Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files

I have collected the steps in a script that's added to contrib so this
action can be repeated if necessary in the future.
This commit is contained in:
Geert Janssens 2018-01-14 19:56:13 +01:00
parent 4b586b5a90
commit 2257faa05a
38 changed files with 3258 additions and 60094 deletions

View File

@ -0,0 +1,71 @@
#! /bin/bash
# Gnucash has borrowed a couple of source files from goffice.
# Those files contain a number of translatable strings. The
# goffice translation teams have already put effort in translating
# those in many languages. To reduce our translation effort, this
# script can be used to import these translations into our own po files.
# Some notes:
# 1. **Important** this script assumes it lives in the contrib directory
# of the gnucash source tree. It should be called from there. Don't
# move it to another location before calling it.
#
# 2. The script takes two parameters:
# - the full path to the goffice sources
# - the full path to the gnucash.pot to merge our po files against
usage() { echo "Usage: $0 goffice-src-dir gnucash-pot-file" 1>&2; exit 1; }
# Check for at least two command line arguments
if [[ "x$2" = "x" ]]
then
usage
exit 1
fi
goffice_base_dir="$1"
gnucash_pot_file="$2"
if [[ ! -d "$goffice_base_dir/po" ]]
then
echo "'$goffice_base_dir'"
echo "doesn't seem to contain a po directory."
echo "Please double check the goffice-src-dir parameter you passed"
exit 1
fi
if [[ ! -f "$gnucash_pot_file" ]]
then
echo "'$gnucash_pot_file'"
echo "doesn't seem to point to a gnucash.pot file."
echo "Please double check the gnucash-pot-file parameter you passed"
exit 1
fi
goffice_po_dir="$goffice_base_dir/po"
# Deduce path to our po files from the location of this script
gc_po_dir="$(dirname $0)/../po/"
for pofile in $(cd "$gc_po_dir"; ls *.po)
do
if [[ -e "$goffice_po_dir/$pofile" ]]
then
gopofile="$pofile"
else
shortpofile=${pofile%%_*}.po
if [[ "$shortpofile" != "$pofile" ]] && [[ -e "$goffice_po_dir/$shortpofile" ]]
then
echo "$pofile - doesn't exist in goffice but $shortpofile does, continuing with that one."
gopofile="$shortpofile"
else
echo "$pofile - skipping because no equivalent found in goffice"
continue
fi
fi
echo "$pofile - importing translations from goffice's $gopofile..."
msgcat --use-first -o update.po "$gc_po_dir/$pofile" "$goffice_po_dir/$gopofile"
msgmerge update.po "$gnucash_pot_file" | msgattrib --no-obsolete > "$gc_po_dir/$pofile"
rm update.po
done

383
po/ar.po
View File

@ -29086,386 +29086,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"اذا كنت ترغب في مقارنة محتوى نافذتين بجانب بعضهم البعض فتستطيع ذلك من خلال "
"اختيار \"النوافذ\" ثم اختيار \"نافذة جديدة بصفحة جديدة\"."
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr "تمكين وضع التصحيح: زيادة مستوي التسجيل لتوفير تفاصيل أكثر."
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "مستوي التسجيل الدخول عال، للنموذج \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "تم بناء النسخة من %s rev %s on %s."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "تم بناء النسخة من rev %s on %s."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ أثناء إنشاء الدليل:. \n"
#~ " %s \n"
#~ " الرجاء تصحيح المشكلة وإعادة تشغيل جنوكاش كان %s (رقم: %d )\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ملاحظة: لم يتم العثور على البيانات\n"
#~ " %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "الدليل \n"
#~ " %s \n"
#~ " موجود ولكن لا يمكن الوصول إليه. هذا البرنامج \n"
#~ " يجب أن يكون له حق الوصول الكامل (القراءة / الكتابة / تنفيذ)\n"
#~ " للدليل لكي يعمل بشكل صحيح. \n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "المسار \n"
#~ " %s \n"
#~ " موجود ولكنه ليس دليلا. يرجى حذف الملف \n"
#~ " المطلوب وبدء جنوكاش مرة أخرى. \n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ غير معروف عند التحقق من صحة وجود \n"
#~ " %s \n"
#~ " وقابل للاستخدام. يرجى تصحيح المشكلة \n"
#~ "وإعادة تشغيل جنوكاش.. الخطأ %s رقم %d"
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "أذونات خاطئة على الدليل \n"
#~ " %s \n"
#~ " يجب أن يكون'rwx' على الأقل بالنسبة للمستخدم. \n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_محرر السعر"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "الاستاذالعام2"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "تقرير دفتر الأستاذ العام"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_دفتر الأستاذ العام"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<لا توجد معلومات>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "إذا نشطة، سوف تكون ألوان السجل كما هو محدد من قبل النظام. وهذا يمكن أن "
#~ "يتم تجاوزه لتوفير ألوان مخصوصة عن طريق تحرير ملف gtkrc في الدليل الرئيسي. "
#~ "وإلا سيتم استخدام ألوان السجل القياسية لجنوكاش."
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "مسح الإدخال"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "في حالة التنشيط، يتم الحذف يدوياً لأسعار الأسهم المؤرخة في تاريخ سابق "
#~ "للتاريخ المحدد. وإلا سيتم حذف أسعار الأسهم التي أضيفت من قبل مالي:عروض "
#~ "أسعار فقط,."
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "حذف آخر سعر للأسهم"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "في حالة التنشيط، سيتم حذف جميع الأسعار قبل الموعد المحدد. خلاف ذلك سيتم "
#~ "الاحتفاظ بسعر السهم الأخير المؤرخ قبل التاريخ وحذف كافة عروض الأسعار "
#~ "السابقة."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "الحصول على عروض الأسعار"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "يجب تحديد السلعة. لإنشاء واحدة جديدة، انقر فوق \"جديد\""
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_حذف الحساب"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_حساب جديد"
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "تم آخر تعديل في %x %X"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr "المدير المالي الشخصي جنوكاش. طريقة جنو لإدارة أموالك!"
#, fuzzy
#~ msgid "© 1997-2017 Contributors"
#~ msgstr "المشاركون© 1997-2014"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "نسخة: جنوكاش-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "نسخة: جنوكاش-%s (rev %s built %s)"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "تذكر رقم التعريف الشخصي"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "هذه النافذة ستساعدك على تصدير مجموعة من العمليات إلى ملف في النظام.\n"
#~ "\n"
#~ "قم باختيار الإعدادات التي ترغبها ثم اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو "
#~ "\"إلغاء\" لإلغاء العملية.\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "الإقتباسات"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "تصنيف"
#~ msgid "From With Sym"
#~ msgstr "من, مع الرمز"
#~ msgid "To Num."
#~ msgstr "الى رقم"
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "من رقم"
#~ msgid "From Rate/Price"
#~ msgstr "من السعر أو المعدل"
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "للصفوف المعروضة أدناه كانت الأخطاء في العمود الأخير. يمكنك محاولة تصحيحها "
#~ "عن طريق تغيير الضوابط."
#~ msgid ""
#~ "There are problems with the import settings!\n"
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
#~ msgstr ""
#~ "هناك مشاكل بإعدادات الاستيراد! تنسيق التاريخ \n"
#~ " يمكن أن يكون خاطئ، أو لا يوجد ما يكفي من مجموعات الأعمدة..."
#~ msgid ""
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
#~ "Forward to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "لتغيير الحساب، انقر نقراً مزدوجاً فوق الحساب المطلوب، وانقر للمضي قدما."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#~ "transactions.\n"
#~ "\n"
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
#~ "will be used for all rows.\n"
#~ "\n"
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
#~ "\n"
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
#~ "in the same file."
#~ msgstr ""
#~ "هذه النافذة ستساعدك على استيراد ملف محدد النسق ويتضمن مجموعة من "
#~ "العمليات.\n"
#~ "\n"
#~ "جميع العمليات المستوردة ستكون مرتبطة بحساب واحد فقط لكل استيراد ، وإن قمت "
#~ "بتحديد عامود الحساب فسيتم استخدام الحساب في السطر الأول لجميع الأسطر التي "
#~ "تليه.\n"
#~ "\n"
#~ "يوجد عدة خيارات لتحديد نسق الملف والفواصل فضلا عن خيار العرض الثابت. مع "
#~ "خيار العرض الثابت قم بالضغط مرتين على أعلى خانة السطر لتحديد عرض "
#~ "العامود.\n"
#~ "\n"
#~ "يوجد خيار لتحديد سطر البداية وسطر النهاية ، كما يوجد خيار لتخطي الأسطر "
#~ "المتعاقبة. هذه الخيارات يمكن استخدامها عند وجود نص رئيسي أو عدة حسابات في "
#~ "نفس الملف."
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "استيراد عملية"
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "إبدأ الإستيراد من السطر"
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr "وقم بالتوقف عند السطر"
#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
#~ msgstr "قم بتجاهل الأسطر المتعاقبة ابتداء من السطر الأول"
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "نوع البيانات:"
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "منفصل"
#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
#~ msgstr "توقف عند صفحة الحساب إذا كانت الإعدادات"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "فشل في فتح الملف."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "غير معروف الترميز."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "هذا التقرير ليس له خيارات."
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "ضغط الفترات السابقة/اللاحقة"
#~ msgid ""
#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to "
#~ "allow focus on the current period."
#~ msgstr ""
#~ "تراكم الأعمدة لفترات قبل وبعد الفترة الحالية للسماح بالتركيز على الفترة "
#~ "الحالية."
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "المخطط البياني للإيراد"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "المخطط البياني للمصروف"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "الرسم البياني الدائري للإلتزامات"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "نمط"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "تصميم التقرير"
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr " عرض عدد من خطوط"
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "عرض خط واحد"
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "الوقت بالضبط"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "فرز حسب الوقت المحدد."
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "التاريخ الأقدم من عام 1970 غير معتمد."
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "تعيين صحيح"
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "رسالة وهمية"
#~ msgid "postd"
#~ msgstr "رحلت"
#~ msgid "duedate"
#~ msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#~ msgid "acct"
#~ msgstr "حساب"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "سؤال"
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "اسم المالك"
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "معرف المالك"
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "أجلب السعر الحالي من الإنترنت"
#~ msgid "Auto pay on post_ing"
#~ msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل."
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "إستخدم ألوان النظام"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "إذا أختيرت، سيتم تطبيق لون النظام في نافذة السجل. وإلا سيتم استخدام ألوان "
#~ "سجل جنوكاش الأصلية."
#~ msgid "%s at %s (code %s)"
#~ msgstr "%s في %s (رمز %s)"
#~ msgid "%s at bank code %s"
#~ msgstr "%s الرمز في البنك %s"
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "عنصر جديد"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "و"
#~ msgid "FILO"
#~ msgstr "الداخل أخيرا خارج أولاً"
#~ msgid "Custom Reports"
#~ msgstr "تقارير مخصصة"
#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
#~ msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش 2.4!"

312
po/az.po
View File

@ -19,33 +19,32 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Ərəb dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Baltik dillər"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "Avropa"
msgstr "Mərkəzi Avropa dilləri"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Çin Dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
msgstr "Kiril dilləri"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Yunan dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Yəhudi dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
@ -53,29 +52,28 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Yapon dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Koreya dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Türk dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "Unicode"
msgstr ""
msgstr "Yunikod"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vyetnam dili"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Qeyd Ol"
msgstr "Qərb dilləri"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -351,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
msgstr "Yunikod (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
@ -370,9 +368,8 @@ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "İstifadəçi Adı:"
msgstr "İstifadəçi Tə'yinli"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
@ -429,11 +426,11 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menyu"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "The menu of options"
msgstr ""
msgstr "Seçimlər menyusu"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -7000,7 +6997,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
@ -7529,9 +7526,8 @@ msgstr "İzahat:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Növ:"
msgstr "_Növ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
@ -13205,7 +13201,6 @@ msgstr "Hesab adı:"
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Əsas"
@ -13329,7 +13324,6 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
@ -16818,9 +16812,8 @@ msgid "Select Separator Type"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Sil"
msgstr "Ön Nümayiş"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
@ -17867,9 +17860,8 @@ msgid "(none)"
msgstr "(heç biri)"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Yenilə"
msgstr "Qırmızı"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
msgid "Yellow"
@ -17877,7 +17869,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Yaşıl"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
@ -18428,9 +18420,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Seç..."
msgstr "_Seç..."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
msgid "Select a QIF file to load"
@ -18813,7 +18804,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Sətir"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
@ -20745,9 +20736,8 @@ msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Sadəcə mətn"
msgstr "Mətn"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
@ -27191,9 +27181,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Tarix növü"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Xüsusi"
msgstr "xüsusi"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
#, fuzzy
@ -28412,252 +28401,3 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "question"
#~ msgstr "İzahat"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Hesab Haqqında"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Transaction Splits"
#~ msgstr "Transaksiya Raportu"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule..."
#~ msgstr "Plan"
#, fuzzy
#~ msgid "St_yle"
#~ msgstr "Tərz"
#, fuzzy
#~ msgid "_Amount"
#~ msgstr "Miqdar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Number"
#~ msgstr "Rəqəm"
#, fuzzy
#~ msgid "_Statement Date"
#~ msgstr "Başlama tarixi :"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "İştirakçılar"
#, fuzzy
#~ msgid "Days Away"
#~ msgstr "Gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Disposition?"
#~ msgstr "İzahat"
#, fuzzy
#~ msgid "Loan Information"
#~ msgstr "Hesab Haqqında"
#, fuzzy
#~ msgid "Postpone"
#~ msgstr "_Sonraya burax"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Date: "
#~ msgstr "Başlama tarixi :"
#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Qeyd Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Hamısını Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Qiymət"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Qiymət"
#, fuzzy
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Cədvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Ta_x Options"
#~ msgstr "Seçənəklər"
#, fuzzy
#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
#~ msgstr "Transaksiya Raportu"
#, fuzzy
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "Yeni"
#, fuzzy
#~ msgid "item"
#~ msgstr "Başlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "doğru"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Insensitive?"
#~ msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Əsas"
#, fuzzy
#~ msgid "To A_mount:"
#~ msgstr "Miqdar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "Etibarən"
#, fuzzy
#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "Buraya Qədər"
#, fuzzy
#~ msgid "Transaction _journal"
#~ msgstr "Transaksiya Raportu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use s_ystem default"
#~ msgstr "Əsas qiyməti ver"
#, fuzzy
#~ msgid "_Europe:"
#~ msgstr "Avropa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Icons only"
#~ msgstr "Təkcə timsallar"
#, fuzzy
#~ msgid "gnc-new-account"
#~ msgstr "Yeni Hesab"
#, fuzzy
#~ msgid "(no)"
#~ msgstr "(heç biri)"
#, fuzzy
#~ msgid "type:port"
#~ msgstr "Raportlar"
#, fuzzy
#~ msgid "type:security"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik"
#, fuzzy
#~ msgid "account"
#~ msgstr "Hesab"
#, fuzzy
#~ msgid "Int"
#~ msgstr "Int"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Report"
#~ msgstr "_Raportlar"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tərz"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Account Name?"
#~ msgstr "Hesab adı"
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Dəqiq Vaxt"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Hər hansı biri"
#~ msgid "At least"
#~ msgstr "Ən Az"
#~ msgid "Exactly"
#~ msgstr "Dəqiq"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Əlavə Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Təkrarlayan"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Rəsm faylını tapa bilmədim: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Seçənəklər..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Çıx"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style"
#~ msgstr "_Tərz"
#, fuzzy
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Xoş Gəldiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klaviatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Jurnal"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary color"
#~ msgstr "Birincil rəng"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Timsal və Mətn"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Qeyd dəftəri"
#, fuzzy
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Şəbəkə"

1879
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2979
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2577
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

496
po/da.po
View File

@ -119,20 +119,19 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Baltisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "Europæisk"
msgstr "Centraleuropæisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Kinesisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@ -140,29 +139,28 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Grøn"
msgstr "Græsk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebraisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "Indisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japansk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Koreansk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Tyrkisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@ -171,12 +169,11 @@ msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Kassekladde"
msgstr "Vestlig"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -188,364 +185,359 @@ msgstr "Andet"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Arabisk (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Arabisk (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Forenklet kinesisk (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Forenkelt kinesisk (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Forenkelt kinesisk (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Forenkelt kinesisk (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Forenkelt kinesisk (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Traditionel kinesisk (Big5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Traditionel kinesisk (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Traditionel kinesisk (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk"
msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Russisk (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "Engelsk (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)"
msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Græsk (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Græsk (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Hebraisk (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Hebraisk (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Islandsk (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Koreansk (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Koreansk (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Rumænsk (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Rumænsk (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Thai (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Uniocde (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Brugernavn"
msgstr "Brugerdefineret"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Vestlig (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Vestlig (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "_Regionsdata:"
msgstr "Lokalitet: "
# må indrømme at jeg ikke har kunnet
# afklare den her.
# Ahh, men nedenfor står iconv, som er terminalkommando til at
# konvertere tegnsæt i tekstfiler, og der har lige været en masse streng
# som beskriver tegnsæt, så mon ikke det er en tegnsætskonvertering der
# er tale om? Strengen må så beskrive hvilken vej der konveretes, altså
# f.eks. UTF-8 -> ISO-8859-1 eller ISO-8859-1 -> UTF-8. Derfor vil jeg
# tro det skal være "Konverteringsretning"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Konvertering færdig"
msgstr "Konverteringsretning"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Denne værdi afgør hvilken iconv-test der udføres."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "Nummervalget er %s."
msgstr "Indstillingsmenu"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -2970,9 +2962,8 @@ msgid "Path head does not exist, "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Rabat"
msgstr "Relativ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
@ -8163,10 +8154,9 @@ msgstr "Samlede betalinger:"
msgid "total"
msgstr "i alt"
# hør udviklere, sammen med dem lidt længere nede
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
msgid "Discrete"
msgstr ""
msgstr "Diskret"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
msgid "Continuous"
@ -10870,9 +10860,8 @@ msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Procent %"
msgstr "Procent"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@ -17242,9 +17231,8 @@ msgid "Select Separator Type"
msgstr "Vælg rabattypen"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Overblik"
msgstr "Eksempel"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
@ -18567,9 +18555,8 @@ msgstr "_Netbankhandlinger"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Årligt"
msgstr "Manuel"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
@ -20479,7 +20466,7 @@ msgstr "E-post"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
#, fuzzy
@ -27942,9 +27929,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Smart datoformat"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Tilpasset"
msgstr "tilpasset"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
@ -29283,257 +29269,3 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr ""
#~ "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "En fejl opstod under oprettelse af mappen:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Ret venligst fejlen og genstart GnuCash.\n"
#~ "Den rapporterede fejl var '%s' (errno %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mappen\n"
#~ " %s\n"
#~ "findes men kan ikke tilgås. Dette program \n"
#~ "skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til \n"
#~ "mappen for at kunne fungere korrekt.\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Stien\n"
#~ " %s\n"
#~ "findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n"
#~ "filen og genstart GnuCash.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n"
#~ " %s\n"
#~ "findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n"
#~ "genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n"
#~ "(errno %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tilladelserne er ikke korrekte på mappen\n"
#~ " %s\n"
#~ "De skal mindst være 'rwx' for brugeren.\n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_Prisredigering"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "Hovedbog2"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "Hovedbogsrapport"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_Hovedbog"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<ingen information>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af "
#~ "systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved "
#~ "at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil "
#~ "standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt."
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Slet punktet"
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "Hent _kurser"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Slet konto"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Ny konto"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
#, fuzzy
#~| msgid "© 1997-2015 Contributors"
#~ msgid "© 1997-2016 Contributors"
#~ msgstr "1997-2015 bidragydere"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (rev %s bygning %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s bygning %s)"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "Husk _PIN"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Kurser"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "From With Sym"
#~ msgstr "Fra med sym"
#~ msgid "To Num."
#~ msgstr "Til num."
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "Fra num."
#~ msgid "From Rate/Price"
#~ msgstr "Fra kurs/pris"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved "
#~ "at ændre konfigurationen."
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "Assistent for transaktionsimport"
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "Start import på række "
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr " og stop på række "
#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
#~ msgstr "Udelad supplerende rækker fra startrækken"
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "Datatype: "
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Adskilt"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "Ukendt kodning."
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "Denne rapport har ingen indstillinger."
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder"
#~ msgid ""
#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to "
#~ "allow focus on the current period."
#~ msgstr ""
#~ "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så "
#~ "fokus er på den aktuelle periode."
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "Indtægtssøjlediagram"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "Udgiftssøjlediagram"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "Passivsøjlediagram"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Rapportstil."
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Vis N linjer."
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Vis 1 linje."
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Eksakt indtastningstid"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Sorter efter eksakt indtastningstid."
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "Tom besked"
#~ msgid "duedate"
#~ msgstr "forfaldsdato"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "spørgsmål"
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "sæt sand (true)"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "Ejernavn "
#, fuzzy
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "Ordre-id"

711
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2264
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22,20 +22,19 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabic"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Baltic"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "European"
msgstr "Central European"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chinese"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@ -43,29 +42,28 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Green"
msgstr "Greek"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebrew"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "Indian"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japanese"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Korean"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turkish"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@ -74,12 +72,11 @@ msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamese"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Register"
msgstr "Western"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -91,364 +88,351 @@ msgstr "Other"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Arabic (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabic (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Arabic (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Arabic (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Baltic (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Central European (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Central European (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Central European (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Simplified (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Simplified (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Simplified (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Croatian (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Russian (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "Ukrainian (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "English (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Georgian (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Greek (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Greek (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Hebrew (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Korean (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Korean (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Romanian (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Romanian (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "South European (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Thai (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Turkish (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Turkish (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Turkish (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Username"
msgstr "User Defined"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamese (TCVN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamese (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamese (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Western (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Western (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Western (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Western (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Western (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "Loc_ale:"
msgstr "Locale: "
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Converting"
msgstr "Conversion Direction"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "This value determines which iconv test to perform."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "The number option is %s."
msgstr "The menu of options"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -2879,9 +2863,8 @@ msgid "Path head does not exist, "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "_Relative:"
msgstr "Relative"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
#, fuzzy
@ -9004,7 +8987,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Bottom"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
@ -10995,11 +10978,8 @@ msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr ""
"Value £\n"
"Percent %"
msgstr "Percent"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@ -17292,9 +17272,8 @@ msgid "description"
msgstr "Description"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "Colours"
msgstr "colour"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
@ -17488,9 +17467,8 @@ msgid "Select Separator Type"
msgstr "Select the Discount Type"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Review"
msgstr "Preview"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
@ -18868,7 +18846,7 @@ msgstr "_Online Actions"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manual"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
@ -19233,7 +19211,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
msgid "_Select..."
msgstr ""
msgstr "_Select..."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
msgid "Select a QIF file to load"
@ -19681,7 +19659,7 @@ msgstr "Margin Interest"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Line"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
@ -20783,7 +20761,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
#, fuzzy
@ -23610,7 +23588,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
msgid "Dash"
msgstr ""
msgstr "Dash"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
msgid "Filled diamond"
@ -26613,7 +26591,7 @@ msgstr ""
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Grid"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
msgid "Add grid lines."
@ -28327,9 +28305,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Fancy Date Format"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Custom"
msgstr "custom"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
#, fuzzy
@ -29676,319 +29653,3 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr "%s This copy was built from svn r%s on %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr "%s This copy was built from r%s on %s."
#~ msgid "postd"
#~ msgstr "postd"
#~ msgid "duedate"
#~ msgstr "duedate"
#~ msgid "acct"
#~ msgstr "acct"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "question"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_Price Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "General Ledger"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "General Ledger Report"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_General Ledger"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<No information>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "If active, the register will be coloured as specified by the system "
#~ "theme. This can be overridden to provide custom colours by editing the "
#~ "gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register "
#~ "colours will be used that GnuCash has always used."
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Clear the entry"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "Delete _last price for a stock"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "Get _Quotes"
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "set true"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Delete Account"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_New Account"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#, fuzzy
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "Owner Name "
#, fuzzy
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "Order ID"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "Remember _PIN"
#, fuzzy
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Get Quotes"
#, fuzzy
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "From Now"
#, fuzzy
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "GnuCash Datafile Import Assistant"
#, fuzzy
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "Start of reporting period"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "Failed to read QIF file: %s"
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "This report has no options."
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "Income Barchart"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "Expense Barchart"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "Liability Barchart"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"
#, fuzzy
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Report style"
#, fuzzy
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Display N lines"
#, fuzzy
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Display 1 line"
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Exact Time"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Sort by exact time"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "Delete the current entry"
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "Negative amounts are not allowed."
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
#~ msgstr "Percentage amount must be between 0 and 100."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
#~ "zero."
#~ msgstr ""
#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
#~ "greater than zero."
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "_Use system theme colours"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "If checked, the system colour theme will be applied to register windows. "
#~ "If clear, the original GnuCash register colours will be used."
#~ msgid "%s at %s (code %s)"
#~ msgstr "%s at %s (code %s)"
#~ msgid "%s at bank code %s"
#~ msgstr "%s at bank code %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
#~ msgstr "_Company Report"
#, fuzzy
#~ msgid "Run preconfigured report"
#~ msgstr "Reconciled (Report)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preconfigured Reports"
#~ msgstr "Reconciled (Report)"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "New _Price:"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Total (Period)"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount Due"
#~ msgstr "Amount Due"
#, fuzzy
#~ msgid "Job number: "
#~ msgstr "Job Number"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "and"
#~ msgid "Most recent to report"
#~ msgstr "Most recent to report"
#, fuzzy
#~ msgid "The most recent recorded price before report date."
#~ msgstr "The most recent recorded price before report date"
#~ msgid "FILO"
#~ msgstr "FILO"
#, fuzzy
#~ msgid "Use first-in last-out method for basis."
#~ msgstr "Use first-in last-out method for basis"

563
po/es.po
View File

@ -27,20 +27,19 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Árabe"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Báltico"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "Europeo"
msgstr "Centroeuropeo"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chino"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@ -48,29 +47,28 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Verde"
msgstr "Griego"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebreo"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "Indio"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonés"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Coreano"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turco"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@ -79,12 +77,11 @@ msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Registro"
msgstr "Occidental"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -96,364 +93,351 @@ msgstr "Otros"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Armenio (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ISO-8859-13 (báltico)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ISO-8859-14 (celta)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Centroeuropeo (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Centroeuropeo (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Centroeuropeo (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Chino simplificado (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Chino simplificado (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Chino tradicional (Big 5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Chino tradicional (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Croata (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Ruso (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Ucraniano (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
msgstr "Ucraniano (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "Inglés (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ISO-8859-7 (griego)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Griego (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Griego (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Hebreo (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Hebreo (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Islandés (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (nórdico)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Rumano (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Rumano (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "Sur de Europa (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Turco (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Turco (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Turco (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Usuario"
msgstr "Definido por el usuario"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (TCVN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Hebreo visual (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Occidental (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Occidental (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Occidental (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "Loc_al:"
msgstr "Localización: "
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Conversión terminada"
msgstr "Dirección de conversión"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Esta variable determina qué test de iconv realizar."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "La opción de número es %s."
msgstr "El menú de opciones"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -2890,9 +2874,8 @@ msgid "Path head does not exist, "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "_Relativo:"
msgstr "Relativo"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
@ -11130,9 +11113,8 @@ msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje %"
msgstr "Porcentaje"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@ -28406,9 +28388,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Formato de fecha adornado"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Personalizado"
msgstr "personalizado"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
@ -29776,343 +29757,3 @@ msgstr ""
"Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 tipos, en una de "
"las tipos, selecciona Ventana → Ventana nueva con Página desde el menú para "
"duplicar esa lengüeta en una ventana nueva."
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr ""
#~ "Activar el modo de depuración: aumento de registro para proveer detalles "
#~ "profundos."
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "El nivel del registro de anulación, de la forma «log.ger.path={debug,info,"
#~ "warn,crit,error}»"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Esta copia se compiló a partir de %s rev %s el %s."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Esta copia se compiló en rev %s el %s."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrió un error al crear el directorio:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Por favor, corrija el problema y reinicie GnuCash.\n"
#~ "El error detectado es «%s» (errno %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: el directorio\n"
#~ " %s \n"
#~ "no existe. Sin embargo esto no es fatal.\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El directorio\n"
#~ " %s\n"
#~ "existe pero no se puede acceder a él. Este programa \n"
#~ "debe tener acceso total (lectura/escritura/ejecución) al \n"
#~ "directorio para funcionar correctamente.\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La ruta\n"
#~ " %s\n"
#~ "existe pero no es un directorio. Borre\n"
#~ "el fichero y ejecute GnuCash otra vez.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrió un error desconocido al validar que el directorio\n"
#~ " %s\n"
#~ "existe y se puede usar. Por favor corrija el problema\n"
#~ "y ejecute de nuevo GnuCash. El estado encontrado ha sido \n"
#~ "«%s» (errno %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Los permisos son incorrectos en el directorio\n"
#~ " %s\n"
#~ "El usuario por lo menos debe tener \"rwx\".\n"
#~ msgid "CURRENCY"
#~ msgstr "CURRENCY"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_Editor de precios"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "Libro General"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "Estado del Libro General"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "Libro _general"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<Sin información>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "Si está activo, el registro se coloreará como esté especificado en el "
#~ "tema del sistema. Esto se puede cambiar indicando colores personalizados "
#~ "editando el fichero gtkrc en el directorio personal de los usuarios. En "
#~ "otro caso, se usarán los colores comunes del registro que ha usado "
#~ "siempre GnuCash."
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Puntear el asiento"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Si está activo, borre las reservas introducidas a mano antes de la fecha "
#~ "especificada. En caso contrario, sólo se borrarán los precios de reservas "
#~ "añadidas por Finance::Quote."
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "Borrar ú_ltimo precio para una reserva"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Si está activo, borrar todos los precios antes de la fecha indicada. En "
#~ "caso contrario, se guardará el último precio reservado anterior a la "
#~ "fecha y las anteriores se borrarán."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "Obtener _cotizaciones"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "Debe seleccionar una mercancía. Para crear una nueva, pulse «Nuevo»"
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Eliminar cuenta"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Crear cuenta"
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "Última modificación en %x %X"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "El gestor de finanzas personales GnuCash. ¡La manera GNU de gestionar su "
#~ "dinero!"
#~ msgid "© 1997-2017 Contributors"
#~ msgstr "© 1997-2017 Contribuciones"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versión: Gnucash-%s %s (rev %s compilado el %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versión: GnuCash-%s (rev %s compilado el %s)"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "Recordar _PIN"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este asistente le ayudará a exportar las Transacciones a un fichero. \n"
#~ "\n"
#~ "Seleccione las opciones que requiera para el fichero y después pulse "
#~ "'Siguiente' para continuar o 'Cancelar' para Abortar Exportación.\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Cotizaciones"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
#~ msgid "From With Sym"
#~ msgstr "Origen con Sym"
#~ msgid "To Num."
#~ msgstr "Nº Dest."
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "Origen Núm."
#~ msgid "From Rate/Price"
#~ msgstr "Origen Tipo/Precio"
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Las filas vistas debajo tienen errores las cuales están en la última "
#~ "columna. Puede intentar corregirlas cambiando la configuración."
#~ msgid ""
#~ "There are problems with the import settings!\n"
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
#~ msgstr ""
#~ "¡Hay problemas con las configuraciones de importación! \n"
#~ "El formato de fecha podría estar equivocado o no hay establecidas "
#~ "suficientes columnas..."
#~ msgid ""
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
#~ "Forward to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Para cambiar la cuenta, pulse dos veces en la cuenta requerida, pulse "
#~ "Adelante para empezar."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#~ "transactions.\n"
#~ "\n"
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
#~ "will be used for all rows.\n"
#~ "\n"
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
#~ "\n"
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
#~ "in the same file."
#~ msgstr ""
#~ "Este asistente le ayudará a importar un fichero delimitado conteniendo un "
#~ "listado de transacciones.\n"
#~ "\n"
#~ "Todas las transacciones importadas serán asociadas a una cuenta por cada "
#~ "importación y si selecciona la columna de la cuenta, la cuenta en la "
#~ "primera fila se usará para todas las filas.\n"
#~ "\n"
#~ "Existen varias opciones para especificar la delimitación así como una "
#~ "opción fija para la anchura. Con la opción de anchura fija, una pulsación "
#~ "doble en la barra superior de la fila para seleccionar la anchura de la "
#~ "columna.\n"
#~ "\n"
#~ "Hay una opción para especificar el inicio y el final de la fila que puede "
#~ "utilizarse si tiene algunos textos de cabeceras o cuentas múltiples en el "
#~ "mismo fichero. Pueden usarse si tienen alguna cabecera de texto, una fila "
#~ "de puntos recogidos o múltiples cuentas en el mismo fichero."
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "Asistente de Importación de Transacción"
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "Iniciar la importación en la fila "
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr " y detenerse en la fila"
#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
#~ msgstr "Evita las filas alternativas desde la fila de inicio"
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "Tipo de dato: "
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Separador"
#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
#~ msgstr "Pasar sobre Página de Cuenta si Configura"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "Ha fallado la apertura del fichero."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "Codificación desconocida."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "Este estado no tiene opciones."
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "Comprimir periodos previos/posteriores"
#~ msgid ""
#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to "
#~ "allow focus on the current period."
#~ msgstr ""
#~ "Acumular columnas por períodos antes y después del período actual para "
#~ "permitir enfocar en el período actual."
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "Barra de Ingreso"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "Barra de Gastos"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "Barra de Pasivo"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Estado de estilo"
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Enseñar N líneas"
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Enseñar una línea"
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Hora exacta"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Ordenar por tiempo exacto."
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "poner a verdadero"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "TCU"
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "Las fechas anteriores a 1970 no son compatibles ."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3916
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

536
po/fi.po
View File

@ -20,62 +20,61 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "arabialainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "balttilainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
msgid "Central European"
msgstr ""
msgstr "keskieurooppalainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "kiinalainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
msgstr "kyrillinen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "kreikkalainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "heprealainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "intialainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "japanilainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "korealainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "turkkilainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "Unicode"
msgstr ""
msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "vietnamilainen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Pääkirja"
msgstr "läntinen"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -87,353 +86,351 @@ msgstr "Muut"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Arabialainen (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabialainen (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Arabialainen (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Arabialainen (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Armenialainen (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
msgstr "Baltian maiden (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Baltian maiden (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Baltian maiden (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""
msgstr "Kelttiläinen (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Keskieurooppalainen (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Keskieurooppalainen (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Keskieurooppalainen (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Perinteinen kiinalainen (Big5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Perinteinen kiinalainen (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Perinteinen kiinalainen (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Kroatialainen (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillinen (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillinen (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillinen (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillinen (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillinen (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Venäläinen (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Ukrainalainen (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""
msgstr "Ukrainalainen (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "Englanti (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Georgialainen (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Kreikkalainen (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Kreikkalainen (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Heprealainen (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Heprealainen (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Heprealainen (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Heprealainen (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Heprealainen (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Islantilainen (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japanilainen (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japanilainen (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Korealainen (EUC_KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Korealainen (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Korealainen (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Korealainen (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""
msgstr "Pohjoismainen (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Romanialainen (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Romanialainen (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "Eteläeurooppalainen (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Thai (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Turkkilainen (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Turkkilainen (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Turkkilainen (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
msgid "User Defined"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamilainen (TCVN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamilainen (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamilainen (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamilainen (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Kuvallinen heprea (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Läntinen (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Läntinen (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Läntinen (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Läntinen (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Läntinen (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "_Järjestelmä:"
msgstr "Maa-asetusto: "
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
msgid "Conversion Direction"
msgstr ""
msgstr "Muunnossuunta"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Tämä arvo määrittää mitkä iconv-testit ajetaan."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Valikko"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "Yrityksesi nimi."
msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr "Avaa"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Suljettu"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
@ -2801,9 +2798,8 @@ msgid "Path head does not exist, "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "_Suhteellinen:"
msgstr "suhteellinen"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
@ -8617,11 +8613,11 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
msgid "x"
msgstr ""
msgstr "x"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
msgid "y"
msgstr ""
msgstr "y"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
msgid "Pa_yee:"
@ -8661,7 +8657,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
msgid "Degrees"
msgstr ""
msgstr "aste"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
#, fuzzy
@ -10503,9 +10499,8 @@ msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Prosentti %"
msgstr "prosentti"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@ -14710,7 +14705,7 @@ msgstr "Perjantai"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Keskiviikko"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
@ -16430,7 +16425,7 @@ msgstr "Selitys"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "color"
msgstr ""
msgstr "väri"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
@ -16605,7 +16600,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Esikatselu"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
@ -17669,15 +17664,15 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "punainen"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "keltainen"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "vihreä"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
@ -17880,9 +17875,8 @@ msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Vuosittain"
msgstr "Manuaalinen"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
@ -18226,7 +18220,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
msgid "_Select..."
msgstr ""
msgstr "_Valitse..."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
msgid "Select a QIF file to load"
@ -18610,7 +18604,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Viiva"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
@ -19658,7 +19652,7 @@ msgstr "Sähköposti"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
#, fuzzy
@ -20515,7 +20509,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Teksti"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
@ -21748,7 +21742,7 @@ msgstr "Sisältö"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372
msgid "Rows"
msgstr ""
msgstr "Rivejä"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378
msgid "Cols"
@ -22401,7 +22395,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
msgid "Dash"
msgstr ""
msgstr "Katkoviiva"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
msgid "Filled diamond"
@ -22876,7 +22870,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
msgid "%s to %s"
msgstr ""
msgstr "%s per %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
msgid "Balance at %s"
@ -23394,7 +23388,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
msgid "Plot Type"
msgstr ""
msgstr "Kuvaajatyyppi"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
msgid "The type of graph to generate."
@ -25327,7 +25321,7 @@ msgstr ""
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Ruudukko"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
msgid "Add grid lines."
@ -26896,7 +26890,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
msgid "Number of columns"
msgstr ""
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
@ -26966,9 +26960,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Mukautettu"
msgstr "muu"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
@ -28248,282 +28241,3 @@ msgstr ""
"Jos haluat vertailla kahden välilehden sisältöä, valitse toisessa "
"välilehdessä valikosta \"Ikkunat\" -> \"Uusi ikkuna sivun kanssa"
"\"irroittaaksesi välilehden omaksi ikkunakseen."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Tämä kopio on käännetty (%s) versiosta %s %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr "%s Tämä kopio on käännetty versiosta r%s %s."
#~ msgid "CURRENCY"
#~ msgstr "VALUUTTA"
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Poista tili"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Uusi tili"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "GnuCash henkilökohtainen kirjanpito-ohjelma. GNU:mpi tapa taloutesi "
#~ "hallintaan!"
#, fuzzy
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versio: GnuCash-%s svn (r%s käännetty %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versio: GnuCash-%s (r%s käännetty %s)"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_Hintamuokkain"
#, fuzzy
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "Pääkirja"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "Pääkirja-raportti"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "P_ääkirja"
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Tyhjennä syöte"
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "N_ouda kurssit"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän avustajan kautta voit viedä tilitapahtumat tiedostoon.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai "
#~ "\"Peru\" keskeyttääksesi viennin.\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Käytä lainausmerkkejä"
#, fuzzy
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "Alkaen"
#, fuzzy
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "Tapahtumaraportti"
#, fuzzy
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Alkupäivämäärä"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "Tuntematon enkoodaus."
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tyyli"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Raportin tyyli."
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Näytä N riviä."
#, fuzzy
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Näytä yksi rivi."
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Järjestä hinnan mukaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "Yrityksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
#~ msgid "GCONFPATH"
#~ msgstr "GCONFPATH"
#, fuzzy
#~ msgid "Credit note"
#~ msgstr "Kredit"
#, fuzzy
#~ msgid "Customer Credit Note"
#~ msgstr "Yrityksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
#~ msgstr "_Jaa tapahtuma"
#, fuzzy
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "Uusi _tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Withdrawl"
#~ msgstr "Nosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Method"
#~ msgstr "_Valitse päivämäärä:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
#~ msgstr "Pilkulla erotettu"
#, fuzzy
#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
#~ msgstr "Alkupäivämäärä"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the currently selected report"
#~ msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
#, fuzzy
#~ msgid "Run the currently selected report"
#~ msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti"
#~ msgid "Add _Report"
#~ msgstr "_Lisää raportti"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "Nettohinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Kokonaishinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount Due"
#~ msgstr "Määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Invoice number: "
#~ msgstr "Lasku"
#, fuzzy
#~ msgid "Job number: "
#~ msgstr "Lasku"
#~ msgid "Custom Reports"
#~ msgstr "Mukautetut raportit"
#~ msgid "The last stable version was "
#~ msgstr "Viimeisin vakaa versio oli"
#~ msgid "The next stable version will be "
#~ msgstr "Seuraava vakaa versio tulee olemaan"
#~ msgid "Built %s from r%s"
#~ msgstr "Käännetty %s versiosta r%s"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Hyppää"
#~ msgid "_Amount"
#~ msgstr "_Määrä"
#~ msgid "_Number"
#~ msgstr "_Numero"
#~ msgid "_Statement Date"
#~ msgstr "_Tiliotteen päiväys"
#~ msgid ""
#~ "months\n"
#~ "years"
#~ msgstr ""
#~ "kuukautta\n"
#~ "vuotta"
#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
#~ msgstr "Tuo CSV/kiinteäleveyksinen tiedosto"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Oletusarvot"
#~ msgid "Current Year Start"
#~ msgstr "Tämän vuoden alusta"
#~ msgid "Previous Year Start"
#~ msgstr "Viime vuoden alku"
#~ msgid "End of the Previous Year"
#~ msgstr "Viime vuoden loppu"
#~ msgid "Accounts to include"
#~ msgstr "Huomioitavat tilit"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten list to depth limit?"
#~ msgstr "Litistä lista näytettävien tasojen rajaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Default CSS"
#~ msgstr "Oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "Due date:"
#~ msgstr "Päivämäärä"
#, fuzzy
#~ msgid "Income Ta_x Options"
#~ msgstr "Tulot ja menot"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
#~ msgstr "Tililtä"
#, fuzzy
#~ msgid " (Account Commodity: "
#~ msgstr "Tilin koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Account: "
#~ msgstr "Tili"
#, fuzzy
#~ msgid " For "
#~ msgstr "Yhteensä: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error Description"
#~ msgstr "Selitys"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
#~ msgstr "Älä näytä mitään tasetta ylätileille"
#, fuzzy
#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
#~ msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts"
#~ msgstr "Älä näytä mitään välisummaa ylätileille"
#, fuzzy
#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
#~ msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"

2031
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

554
po/he.po
View File

@ -20,62 +20,61 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "ערבית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "בלטי"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
msgid "Central European"
msgstr ""
msgstr "מרכז אירופאי"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "סינית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
msgstr "סירלית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "יוונית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "עברית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "הודית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "יפנית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "קוריאנית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "טורקית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "Unicode"
msgstr ""
msgstr "יוניקוד"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "ויאטנמית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "רישום"
msgstr "מערבי"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -87,67 +86,67 @@ msgstr "אחר"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "ערבית (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "ערבית (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "ערבית (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "ערבית (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "ערבית (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "ערבית (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "ערבית (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "ארמנית (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
msgstr "בלטית (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "בלטית (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "בלטית (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""
msgstr "קלטית (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "מרכז אירופאי (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "מרכז אירופאי (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "מרכז אירופאי (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "מרכז אירופאי (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "רוסית (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
@ -223,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "אנגלית (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
@ -255,23 +254,23 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "עברית (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "עברית (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "עברית (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "עברית (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "עברית (Windows-1255)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
@ -347,32 +346,31 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""
msgstr "יוניקוד (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "יוניקוד (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "יוניקוד (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "יוניקוד (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "יוניקוד (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "שם משתמש"
msgstr "מוגדר אישית"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
@ -392,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "עברית ויזואלית (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
@ -6974,7 +6972,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
@ -13066,7 +13064,7 @@ msgstr "מס' חשבון"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
msgid "No_tes:"
@ -16667,7 +16665,7 @@ msgstr "בחר את סוג ההנחה"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
@ -18699,7 +18697,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "קו"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
@ -20640,7 +20638,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "טקסט"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
@ -28387,455 +28385,3 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#~ msgid "question"
#~ msgstr "שאלה"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "עורך _מחירים"
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "קבע נכון"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "עליך לבחור מטבע. ליצירת מטבע חדש לחץ על \"חדש\""
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_מחק חשבון"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_חשבון חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "שם בעל המטלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "שם בעל המטלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "דו\"ח עסקאות"
#, fuzzy
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "שעור (שכר לשעה) "
#, fuzzy
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "נוצר"
#, fuzzy
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "דחו_ס קבצים"
#, fuzzy
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "דוחות"
#, fuzzy
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "השתמש בתוויות חשבון רשמיות"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "כמות"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "מחק את הפעולה הנוכחית"
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "לא ניתן להכניס ערכים שליליים."
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
#~ msgstr "ערכים באחוזים חייבים להיות בטווח של 0 עד 100."
#, fuzzy
#~ msgid "Credit note"
#~ msgstr "זכה חשבון"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
#~ "zero."
#~ msgstr ""
#~ "עליך להכניס את סכום התשלום.\n"
#~ "סכום התשלום חייב להיות גדול מ0."
#, fuzzy
#~ msgid "Customer Credit Note"
#~ msgstr "מזהה לקוח: "
#, fuzzy
#~ msgid "Employee Credit Note"
#~ msgstr "שם העובד"
#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
#~ msgstr "מח_ק פיצולי פעולות"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
#~ msgstr "יומן עסקה"
#, fuzzy
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "_פריט חדש..."
#, fuzzy
#~ msgid "Withdrawl"
#~ msgstr "משיכה"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "סה\"כ לחיוב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Search Path"
#~ msgstr " חיפוש "
#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
#~ msgstr "<b>סגנון סרגל כלים</b>"
#~ msgid "Priority text besi_de icons"
#~ msgstr "טקסט עדיפות על-ידי האייקונים"
#~ msgid "Text _below icons"
#~ msgstr "טקסט מתחת לאיקונים"
#~ msgid "Use s_ystem default"
#~ msgstr "השתמש בביררת המחדל של ה_מערכת"
#~ msgid "_Icons only"
#~ msgstr "אייקונים _בלבד"
#~ msgid "_Text only"
#~ msgstr "_טקסט בלבד"
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "השתמש בצבעים _מערכת נושא"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
#~ msgstr "נוצר"
#, fuzzy
#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
#~ msgstr "נוצר"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the currently selected report"
#~ msgstr "מחק את הפעולה הנוכחית"
#, fuzzy
#~ msgid "Run the currently selected report"
#~ msgstr "הדפס את הדף הנוכחי"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "מחיר ליחידה"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "סה\"כ לחיוב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount Due"
#~ msgstr "סכום"
#, fuzzy
#~ msgid "Invoice number: "
#~ msgstr "בעל החשבונית"
#, fuzzy
#~ msgid "Job number: "
#~ msgstr "מספר מטלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Reports"
#~ msgstr "לקוח"
#~ msgid "The last stable version was "
#~ msgstr "הגרסה היציבה האחרונה היתה"
#~ msgid "The next stable version will be "
#~ msgstr "הגרסה היציבה הבאה תהיה"
#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
#~ msgstr "לא ניתן לשלוח חשבונית עם ערך סה\"כ שלילי"
#~ msgid ""
#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
#~ msgstr "לא ניתן לשלוח שובר הוצאות עם ערך מזומן סה\"כ שלילי."
#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
#~ msgstr "החשבון לשליחה שבחרת, %s, לא קיים."
#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
#~ msgstr "איזו טבלת מס תקבע עבור הלקוח?"
#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
#~ msgstr "איזו טבלת מס תקבע לספק?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך לבטל את אשף המשכנתה/הלוואה?"
#~ msgid "Payment: \"%s\""
#~ msgstr "תשלום: \"%s\""
#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
#~ msgstr "עליך להקליד מחיר תקין או להשאיר את זה ריק."
#~ msgid "The price must be positive."
#~ msgstr "על המחיר להיות חיובי."
#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
#~ msgstr "עליך להקליד סכום מזומן תקין או להשאיר את זה ריק."
#~ msgid "New Account (not implemented)"
#~ msgstr "חשבון חדש"
#~ msgid ""
#~ "Use Commodity Value\n"
#~ "1\n"
#~ "1/10\n"
#~ "1/100\n"
#~ "1/1000\n"
#~ "1/10000\n"
#~ "1/100000\n"
#~ "1/1000000"
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בערך\n"
#~ "1\n"
#~ "1/10\n"
#~ "1/100\n"
#~ "1/1000\n"
#~ "1/10000\n"
#~ "1/100000\n"
#~ "1/1000000"
#~ msgid ""
#~ "day(s)\n"
#~ "week(s)\n"
#~ "month(s)\n"
#~ "year(s)"
#~ msgstr ""
#~ "יום/ימים\n"
#~ "שבוע/ות\n"
#~ "חודש/ים\n"
#~ "שנה/ים"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "פרטי חשבון"
#~ msgid "Cut Transaction"
#~ msgstr "גזור פעולה"
#~ msgid "Dup_licate Transaction..."
#~ msgstr "שכ_פל פעולה..."
#~ msgid "Edit Exchange Rate"
#~ msgstr "ערוך שער חליפין"
#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split"
#~ msgstr "ערוך את שער החליפין לפיצול הנוכחי"
#~ msgid "Start Date: "
#~ msgstr "תאריך התחלה:"
#~ msgid "Set the budget options using this dialog."
#~ msgstr "קבע אפשרויות של התקציב באמצעות חלון זה."
#~ msgid "Case Insensitive?"
#~ msgstr "בלי הבדלת רישיות?"
#, fuzzy
#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
#~ msgstr "ייבא קובץ QIF..."
#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
#~ msgstr "מספר שורות יומן ברירת מחדל שיוצגו בחשבוניות"
#~ msgid "R_emind in advance, days:"
#~ msgstr "תזכורת מראש, בימים:"
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "%s חדש"
#~ msgid "item"
#~ msgstr "פריט"
#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
#~ msgstr "<b>חשבונות מוכללים</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>תיאור</b>"
#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
#~ msgstr "<b>המטבע של החשבון החדש</b>"
#~ msgid ""
#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
#~ "balance."
#~ msgstr ""
#~ "אם אתה רוצה שלחשבון יהיה מאזן פתיחה, לחץ על החשבון והכנס את מאזן הפתיחה "
#~ "בצד שמאל. אפשר להגדיר מאזן פתיחה בכל החשבונון חוץ מחשבונות הון עצמי "
#~ "ושומרי מקום."
#~ msgid "Since Last Run"
#~ msgstr "מאז הרצה אחרונה"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "ברירת מחדל"
#~ msgid "Start of this fiscal year"
#~ msgstr "תחילת שנת הכספים הנוכחית"
#~ msgid "End of this fiscal year"
#~ msgstr "סוף שנת הכספים הנוכחית"
#~ msgid "QSF _Invoice..."
#~ msgstr "_חשבונית QSF..."
#~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
#~ msgstr "ייצא חשבונית אחת או יותר לQSF"
#~ msgid "QSF _Customer..."
#~ msgstr "לקוח _QSF..."
#~ msgid "Export one or more customers to QSF"
#~ msgstr "ייצא לקוח אחד או יותר לQSF"
#~ msgid "QSF _Vendor..."
#~ msgstr "ס_פק QSF..."
#~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
#~ msgstr "ייצא ספק אחד או יותר לQSF"
#~ msgid "QSF _Employee..."
#~ msgstr "ע_ובד QSF..."
#~ msgid "Export one or more employees to QSF"
#~ msgstr "ייצא עובד אחד או יותר לQSF"
#~ msgid "Export Invoices to XML"
#~ msgstr "ייצא חשבוניות לXML"
#~ msgid "Export Vendors to XML"
#~ msgstr "ייצא ספקים לXML"
#~ msgid "Export Employees to XML"
#~ msgstr "ייצא עובדים לXML"
#~ msgid "Import a QSF object file"
#~ msgstr "ייבא קובץ אובייקט QSF"
#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
#~ msgstr "ייצא את טבלת החשבונות עבור תאריך עם מאזנים כQSF"
#, fuzzy
#~ msgid "Default CSS"
#~ msgstr "_ברירת מחדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Due date:"
#~ msgstr "תאריך חיוב"
#, fuzzy
#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
#~ msgstr "<b>חשבוניות</b>"
#~ msgid "_Tax Table Editor"
#~ msgstr "_עורך טבלאות המס"
#~ msgid ""
#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
#~ "\n"
#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
#~ "checkbox for that account.\n"
#~ msgstr ""
#~ "אם אתה רוצה שלחשבון יהיה מאזן פתיחה, לחץ על השורה שמכילה את החשבון, לחץ "
#~ "שוב בעמודת 'מאזן פתיחה' ואז הכנס את מאזן הפתיחה. ניתן להגדיר מאזן פתיחה "
#~ "בכל החשבונות חוץ מחשבונות הון עצמי ושומרי מקום.\n"
#~ "\n"
#~ "אם ברצונך שהחשבון יהיה שומר מקום, לחץ על תיבת הסימון המתאימה בחשבון.\n"
#~ msgid "Setup new accounts"
#~ msgstr "הגדר חשבון חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
#~ msgstr "חשבון להעברה"
#, fuzzy
#~ msgid " @ transaction split rate of "
#~ msgstr "מצא פעולות לפי חיפוש"
#, fuzzy
#~ msgid " on "
#~ msgstr "ב"
#, fuzzy
#~ msgid " (Account Commodity: "
#~ msgstr "מס' חשבון"
#, fuzzy
#~ msgid "Item "
#~ msgstr "פריט"
#, fuzzy
#~ msgid "Account: "
#~ msgstr "_חשבון:"
#, fuzzy
#~ msgid " For "
#~ msgstr "טופס"
#, fuzzy
#~ msgid ": Parameters"
#~ msgstr "תווים:"
#, fuzzy
#~ msgid ", TXF Format "
#~ msgstr "תבנית:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Description"
#~ msgstr "תיאור"
#, fuzzy
#~ msgid "Subset of accounts"
#~ msgstr "הגדר חשבון חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
#~ msgstr "חשבון להעברה"
#~ msgid "The following bills are due"
#~ msgstr "עבר תאריך החיוב עבור התשלומים הבאים"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "מו_סתר"
#~ msgid "<no file>"
#~ msgstr "<אין קובץ>"
#, fuzzy
#~ msgid " Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid ""
#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
#~ "changes, or cancel the close?"
#~ msgstr ""
#~ "הפעולה הנוכחית עודכנה. האם ברצונך לשמור את השינויים לפני סגירת העמוד, "
#~ "לסגור את העמוד בלי לשמור את השינויים, או לבטל את סגירת העמוד?"

2961
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3235
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2452
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2009
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

611
po/lt.po
View File

@ -22,20 +22,19 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Baltų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "Europos"
msgstr "Vidurio Europos"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Kinų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@ -43,29 +42,28 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Žalia"
msgstr "Graikų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "hebrajų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "Indų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Korėjiečių"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turkų"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@ -74,12 +72,11 @@ msgstr "Unikodas"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamiečių"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Registras"
msgstr "Vakarietiškas"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -91,296 +88,287 @@ msgstr "Kita"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Arabų (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabų (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Arabų (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabų (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Arabų (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Armėnų (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ISO-8859-13 (baltų)"
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Baltų (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ISO-8859-14 (keltų)"
msgstr "Keltų (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Vidurio Europos (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Vidurio Europos (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Vidurio Europos (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Vidurio Europos (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Kinų supaprastintoji (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Kinų supaprastintoji (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Kinų supaprastinta (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Kinų supaprastintoji (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Kinų supaprastintoji (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Kinų tradicinė (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Kinų tradicinė (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Kroatų (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Kirilica"
msgstr "Kirilica (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Kirilica (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kirilica"
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Rusų (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "KOI8-U (ukrainiečių)"
msgstr "Ukrainiečių (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "Anglų (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Persų (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Gruzinų (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ISO-8859-7 (graikų)"
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Graikų (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Graikų (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Gudžaratų (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Hebrajų (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Hebrajų (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Islandų (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Korėjiečių (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Korėjiečių (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (skandinavų)"
msgstr "Šiaurės Europos (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Rumunų (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Rumunų (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "Pietų Europos (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Tajų (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Turkų (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Turkų (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Turkų (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unikodas"
msgstr "Unikodas (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikodas"
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Unikodas (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Unikodas (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Unikodas (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Unikodas (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
@ -389,48 +377,47 @@ msgstr "Naudotojo vardas"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamiečių (TCVN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamiečių (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Vizualioji hebrajų (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Vakarų Europos (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Vakarų Europos (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "_Lokalė:"
msgstr "Lokalė:"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
@ -443,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Meniu"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
@ -20499,7 +20486,7 @@ msgstr "El. paštas"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
#, fuzzy
@ -29240,409 +29227,3 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr ""
#~ "Įjungti derinimo veikseną: padidinamas registravimas išsamiai "
#~ "informacijai pateikti."
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "Žurnalo lygio nustelbimai, tokio pavidalo \"log.ger.path={debug,info,warn,"
#~ "crit,error}\""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ši kopija sukurta iš %s revizijos %s, sukūrimo data: %s."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ši kopija sukurta iš revizijos %s, sukūrimo data: %s."
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "Fiktyvus pranešimas"
#~ msgid "postd"
#~ msgstr "regst"
#~ msgid "acct"
#~ msgstr "sąsk"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "klausimas"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Įvyko klaida kuriant katalogą:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Ištaisykite klaidą ir paleiskite GnuCash iš naujo.\n"
#~ "Pranešta klaida „%s“ (klaidos nr. %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Katalogas\n"
#~ " %s\n"
#~ "egzistuoja, tačiau neprieinamas. Kad ši programa \n"
#~ "tinkamai veiktų, reikalinga visiška prieiga \n"
#~ "(skaitymas/rašymas/vykdymas) prie katalogo.\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kelias\n"
#~ " %s\n"
#~ "egzistuoja, bet tai nėra katalogas. Pašalinkite failą\n"
#~ "ir paleiskite GnuCash iš naujo.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Įvyko nežinoma klaida tikrinant, ar\n"
#~ " %s\n"
#~ "katalogas egzistuoja ir panaudojamas. Ištaisykite\n"
#~ "klaidą ir paleiskite GnuCash iš naujo. Pranešta klaida\n"
#~ "„%s“ (klaidos nr. %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Katalogo leidimai neteisingi\n"
#~ " %s\n"
#~ "Jie privalo būti bent „rwx“ naudotojui.\n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_Kainų tvarkytuvė"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "Didžioji knyga2"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "Didžiosios knygos ataskaita"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_Didžioji knyga"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<Nėra informacijos>"
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Išvalyti įrašą"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Jei aktyvuota, pašalinti rankiniu būdu įvestas akcijų kainas ankstesnes, "
#~ "nei nurodyta data. Kitu atveju bus pašalintos tik Finance::Quote pridėtos "
#~ "akcijų kainos."
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "Pašalinti _paskutinę akcijos kainą"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Jei aktyvuota, pašalinti visas kainas ankstesnes, nei nurodyta data. Kitu "
#~ "atveju paskutinė akcijų kaina prieš nurodytą datą bus palikta, o visos "
#~ "ankstesnės pašalintos."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "Gauti _pasiūlymus"
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "tiesa"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr ""
#~ "Privalote pasirinkti prekę. Naujai prekei sukurti spauskite „Naujas“"
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Pašalinti sąskaitą"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Nauja sąskaita"
#, fuzzy
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "Paskutinė modifikacija %a, %Y m. %b %e d. %H:%M"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "Asmeninių finansų apskaitos programa GnuCash. „GNU“ būdas valdyti savo "
#~ "pinigus!"
#, fuzzy
#~ msgid "© 1997-2015 Contributors"
#~ msgstr "© 1997-2013 Talkininkai"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versija: GnuCash-%s %s (rev. %s, sukurta %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versija: GnuCash-%s (rev. %s, sukurta %s)"
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "Savininko vardas"
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "Savininko ID"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "Prisiminti _PIN kodą"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Šis pagelbiklis padės išeksportuoti operacijas į failą.\n"
#~ "\n"
#~ "Pasirinkite reikalingus nustatymus failui ir spauskite „Pirmyn“ norėdami "
#~ "tęsti arba „Atsisakyti“ eksportui nutraukti.\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Kabutės"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorija"
#, fuzzy
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "Nuo dabar"
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Žemiau rodomos eilutės su klaidomis, kurios rodomos paskutiniame "
#~ "stulpelyje. Galite pamėginti išspręsti šias klaidas keisdami "
#~ "konfigūraciją."
#~ msgid ""
#~ "There are problems with the import settings!\n"
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
#~ msgstr ""
#~ "Yra problemų su importo nustatymais!\n"
#~ "Datos formatas gali būti neteisingas arba yra nustatyta per mažai "
#~ "stulpelių..."
#~ msgid ""
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
#~ "Forward to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami pakeisti sąskaitą, du kartus spauskite ant reikalingos "
#~ "sąskaitos, spauskite „Pirmyn“ norėdami tęsti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#~ "transactions.\n"
#~ "\n"
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
#~ "will be used for all rows.\n"
#~ "\n"
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
#~ "\n"
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
#~ "in the same file."
#~ msgstr ""
#~ "Šis pagelbiklis padės importuoti skirtukais atskirtą failą su operacijų "
#~ "sąrašu.\n"
#~ "\n"
#~ "Visos importuotos operacijos bus susietos su viena sąskaita kiekvienam "
#~ "importui, o jei pasirinksite sąskaitos stulpelį, sąskaita pirmoje "
#~ "eilutėje bus naudojama visoms eilutėms.\n"
#~ "\n"
#~ "Egzistuoja įvairūs nustatymai skirtukui nurodyti, taip pat fiksuoto "
#~ "pločio nustatymas. Su fiksuoto pločio nustatymu du kartus spauskite ant "
#~ "juostos virš eilučių stulpelio pločiui nustatyti.\n"
#~ "\n"
#~ "Yra nustatymas pradžios ir pabaigos eilutėms nurodyti, kuris gali būti "
#~ "naudojamas, jei tame pačiame faile yra antraštės tekstas ar keletas "
#~ "sąskaitų."
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "Operacijų importo pagelbiklis"
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "Pradėti importą eilute "
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr " ir baigti eilute "
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "Duomenų tipas: "
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Atskirti"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "Nepavyko atverti failo."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "Nežinoma koduotė."
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "Datos, ankstesnės už 1970 m., nepalaikomos."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "Ši ataskaita neturi parinkčių."
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "Suspausti ankstesnius/vėlesnius laikotarpius"
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "Pajamų histograma"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "Sąnaudų histograma"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "Įsipareigojimų histograma"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stilius"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Ataskaitos stilius."
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Rodyti N eilučių."
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Rodyti 1 eilutę."
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Tikslus laikas"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Rikiuoti pagal tikslų laiką."
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "Pašalinti dabartinį skaidymą"
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "Neigiamos sumos neleidžiamos."
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
#~ msgstr "Procentų suma privalo būti tarp 0 ir 100."
#~ msgid ""
#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
#~ "zero."
#~ msgstr ""
#~ "Privalote įvesti mokėjimo sumą. Mokėjimo suma privalo būti ne nulis."
#~ msgid "Auto pay on post_ing"
#~ msgstr "Automatiškai apmokėti _registruojant"
#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
#~ msgstr "Vidinė nuoroda tarp sąskaitos faktūros ir mokėjimo partijų"
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "Naujas elementas"
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "_Naudoti sistemos temos spalvas"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, sistemos spalvų tema bus pritaikyta registrų langams. Jei "
#~ "nepažymėta, bus naudojamos originalios GnuCash registrų spalvos."
#, fuzzy
#~ msgid "%s at %s (code %s)"
#~ msgstr "%s iš %s (kodas %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s at bank code %s"
#~ msgstr "%s banko kodu %s"
#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
#~ msgstr "Atskirta kabliataškiu su kabutėmis"
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
#~ msgstr "Atskirta kableliu su kabutėmis"
#~ msgid "Run preconfigured report"
#~ msgstr "Suformuoti anksčiau išsaugotą ataskaitą"
#~ msgid "Preconfigured Reports"
#~ msgstr "Anksčiau išsaugotos ataskaitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "_Nauja kaina:"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Iš viso"
#~ msgid "Invoice number: "
#~ msgstr "Sąskaitos faktūros numeris: "
#~ msgid "Job number: "
#~ msgstr "Užduoties numeris: "
#~ msgid "Job name: "
#~ msgstr "Užduoties pavadinimas: "
#~ msgid "and"
#~ msgstr "ir"
#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
#~ msgstr "Ignoruoti maklerio mokesčius, kai skaičiuojamas pelnas"
#~ msgid "Most recent to report"
#~ msgstr "Naujausia iki ataskaitos"
#~ msgid "The most recent recorded price before report date."
#~ msgstr "Naujausia įrašyta kaina prieš ataskaitos datą."
#~ msgid "FILO"
#~ msgstr "FILO"
#~ msgid "Use first-in last-out method for basis."
#~ msgstr "Naudoti „pirmasis į, paskutinis iš“ metodą kaip bazę."

2813
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

376
po/mr.po
View File

@ -29116,379 +29116,3 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr "डिबगिंग मोड सक्रिय करा :सखोल तपशील उपलब्ध करण्यासाठी लॉगिग वाढवित आहे "
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "या फॉर्मचे लेव्हल ओव्हरराइड्स, लॉग करा \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ही प्रत %s एस आरईव्ही %s सुरु %s एस मधून उभारण्यात आली होती."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ही प्रत आरईव्ही %s एस सुरु %s एस मधून उभारण्यात आली होती."
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "नक्कल संदेश"
#~ msgid "postd"
#~ msgstr "या तारखेनंतर (postd)"
#~ msgid "duedate"
#~ msgstr "देयतारीख"
#~ msgid "acct"
#~ msgstr "खाते (acct)"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "प्रश्न"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "शब्दकोश तयार करताना एक त्रुटी आली:\n"
#~ " %s\n"
#~ "कृपया ही अडचण सोडवा व GnuCash पुन्हा सुरू करा.\n"
#~ "आलेली त्रुटी ही '%s' (errno %d) होती.\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "मार्गदर्शिका\n"
#~ " %s\n"
#~ "अस्तित्वात आहे मात्र उपलब्ध होऊ शकत नाही. या कार्यक्रमासाठी\n"
#~ "मार्गदर्शिका संपूर्ण उपलब्धत असणे आवश्यक (वाचणे/लिहीणे/कार्यान्वित करणे) आहे \n"
#~ "ज्याद्वारे ती व्यवस्थित काम करु शकेल.\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ " %s\n"
#~ " हा पाथ अस्तित्वात आहे परंतु तो डिरेक्टरी नाही. कृपया फाइल डिलीट करा \n"
#~ "व GnuCash पुन्हा सुरू करा.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "वैधांकन करताना अज्ञात चूक झाली\n"
#~ " %s\n"
#~ "मार्गदर्शिका अस्तित्वात आहे व वापरण्यायोग्य आहे. कृपया समस्या सोडवा\n"
#~ "व GnuCash पुन्हा सुरु करा. कळविण्यात आलेली चूक \n"
#~ " '%s' होती (चूकक्र %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ " %s\n"
#~ "या डिरेक्टरीवर परवानग्या चुकीच्या आहेत. यूजरसाठी त्या किमान 'rwx'असणे आवश्यक आहे. \n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_किंमत संपादक"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "सर्वसाधारण खतावणी२"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "सामान्य खतावणी रिपोर्ट"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_सामान्य खतावणी"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<माहिती उपलब्ध नाही>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "सक्रिय असल्यास, नोंदपुस्तक सिस्टिम रचनेत निर्देश दिलेल्या रंगात रंगविले जाईल. कस्टम रंग "
#~ "देण्यासाठी यूजरच्या होम डिरेक्टरीतील gtkrc फाइल संपादित करून हे ओव्हरराइड करता येईल. "
#~ "अन्यथा gnucash नोंदपुस्तकासाठी नेहमी ज्या रंगांचा उपयोग करतो त्या प्रमाणित रंगांचा "
#~ "उपयोग केला जाईल. "
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "नोंद साफ करा"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "सक्रिय करण्यात आल्यास, विनिर्दिष्ट तारखेपेक्षा आधीच्या तारखेचे हाताने घातलेले समभागांचे "
#~ "मूल्य नष्ट करा. नाहीतर केवळ वित्तपुरवठा::दरांद्वारे घालण्यात आलेली समभागांची मूल्ये नष्ट "
#~ "केली जातील."
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "स्टॉकसाठी _शेवटची किंमत डिलीट करा"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "सक्रिय करण्यात आल्यास, सर्व मूल्ये विशिष्ट तारखेपूर्वी नष्ट करा. नाहीतर त्या "
#~ "तारखेपूर्वीची तारीख असलेले अंतिम समभाग मूल्य ठेवले जाईल व आधीचे सर्व दर नष्ट केले जातील."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "क्वोट्स _मिळवा"
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "सत्य वर सेट करा"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr ""
#~ "तुम्हाला एक कमोडिटी निवडावी लागेल. नवीन तयार करण्यासाठी, \"New\" वर क्लिक करा."
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_खाते डिलीट करा"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_नवीन खाते"
#, fuzzy
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "सर्वात शेवटचे बदल %ए, %बी %ई, वर %वाय %एच:%एम येथे"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr "GnuCash वैयक्तिक वित्त व्यवस्थापक. तुमच्या पैशाचे व्यवस्थापन करण्याचा GNU मार्ग!"
#, fuzzy
#~ msgid "© 1997-2015 Contributors"
#~ msgstr "© १९९७-२०१४ अंशदाते"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "आवृत्ती: GnuCash-%s %s (आरईव्ही %s बांधणी %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "आवृत्ती: GnuCash-%s (आरईव्ही %s बांधणी %s)"
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "मालकाचे नाव"
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "मालकाचा ओळख क्रमांक"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "PIN _लक्षात ठेवा"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "हा सहाय्यक तुम्हाला व्यवहार धारिकेकडे निर्यात करायला मदत करेल.\n"
#~ "\n"
#~ "तुम्हाला धारिकेसाठी आवश्यक असलेली मांडणी निवडा व त्यानंतर पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' किंवा "
#~ "निर्यात रद्द करण्यासाठी 'रद्द' क्लिक करा.\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "दर"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "वर्गवारी"
#~ msgid "From With Sym"
#~ msgstr "कडून सह चिन्ह"
#~ msgid "To Num."
#~ msgstr "प्रति क्र."
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "कडून क्र."
#~ msgid "From Rate/Price"
#~ msgstr "कडून दर/मूल्य"
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "खाली प्रदर्शित करण्यात आलेल्या ओळींमध्ये चूक होती ज्या शेवटच्या स्तंभांमध्ये आहेत. तुम्ही "
#~ "मांडणी बदलून त्यामध्ये दुरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करु शकता."
#~ msgid ""
#~ "There are problems with the import settings!\n"
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
#~ msgstr ""
#~ "आयात मांडणींमध्ये समस्या आहेत!\n"
#~ "माहितीचे स्वरुप चुकीचे असू शकते किंवा पुरेसे स्तंभ संच नाहीत..."
#~ msgid ""
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
#~ "Forward to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "खाते बदलण्यासाठी, हव्या असलेल्या खात्यावर दोनदा क्लिक करा, पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' "
#~ "क्लिक करा."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#~ "transactions.\n"
#~ "\n"
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
#~ "will be used for all rows.\n"
#~ "\n"
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
#~ "\n"
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
#~ "in the same file."
#~ msgstr ""
#~ "हा सहाय्यक तुम्हाला व्यवहारांची यादी समाविष्ट असलेली मर्यादित धारिका आयात करायला "
#~ "मदत करेल.\n"
#~ "\n"
#~ "आयात करण्यात आलेले सर्व व्यवहार प्रत्येत आयातीसाठी एका खात्याशी संलग्न असतील व तुम्ही "
#~ "खात्याचा स्तंभ निवडल्यास, पहिला ओळीतील खाते सर्व ओळींसाठी वापरले जाईल.\n"
#~ "\n"
#~ "मर्यादाकर्ता तसेच निश्चित रुंदी पर्याय विनिर्दिष्ट करण्यासाठी विविध पर्याय अस्तित्वात "
#~ "आहेत. निश्चित रुंदी पर्यायामध्ये, रुंदी निश्चित करण्यासाठी प्रदर्शित ओळींच्या वरील "
#~ "पट्टीवर दोनदा क्लिक करा.\n"
#~ "\n"
#~ "सुरुवात व अंतिम ओळ स्पष्ट करण्यासाठी एक पर्याय आहे जो तुमच्याकडे शीर्षक पट्टीचा काही "
#~ "मजकूर असेल किंवा एकाच धारिकेमध्ये अनेक खाती असतील तर वापरता येईल."
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "व्यवहार आयात सहाय्यक "
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "ओळीवर आयात सुरु करा"
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr "व ओळीवर थांबा"
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "डेटा प्रकार:"
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "विलग केलेला"
#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
#~ msgstr "मांडणी करण्यात आल्यास खाते पानावर जा"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "फाइल उघडणे अयशस्वी"
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "अपरिचित एन्कोडिंग"
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "1970 च्या आधीच्या तारखांचे समर्थन होत नाही."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "या रिपोर्टमध्ये कोणतीही कृती नाही."
#, fuzzy
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "फाइली कॉ_म्प्रेस करा"
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "मिळकत बारचार्ट"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "खर्च बारचार्ट"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "दायित्व बारचार्ट"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "शैली"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "अहवाल शैली."
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "एकही रेषा प्रदर्शित करु नका."
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "१ रेषा प्रदर्शित करा."
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "अचूक वेळ"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "अचूक वेळेनुसार वर्गीकरण."
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "सध्याचा ऑनलाईन सांगितलेला दर मागे घ्या"
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "ऋण रक्कम भरण्यास परवानगी नाही"
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
#~ msgstr "टक्केवारी रक्कम 0 ते 100 यामधील असली पाहिजे."
#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
#~ msgstr "तुम्ही किमान एक दस्तऐवज किंवा पूर्व-प्रदान प्रक्रियेसाठी निवडले पाहिजे."
#~ msgid "Auto pay on post_ing"
#~ msgstr "नोंद_विल्यावर स्वयंचलित भरणा"
#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
#~ msgstr "देयक व भरणा समूहादरम्यान अंतर्गत दुवा"
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "नवीन घटक"
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "_सिस्टिम रंग रचनेचा उपयोग करा"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "तपासल्यास, यंत्रणा रंग संगती नोंदवहीच्या विंडोंसाठी वापरली जाईल. पुसून टाकल्यास, मूळ "
#~ "GnuCash नोंदवहीचे रंग वापरले जातील. "
#~ msgid "%s at %s (code %s)"
#~ msgstr "%s (कोड %s) वर %s "
#~ msgid "%s at bank code %s"
#~ msgstr "%s बँक कोड वर %s"
#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
#~ msgstr "अर्धविरामाने स्वतंत्र केलेले दरासहित"
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
#~ msgstr "स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेले दरांसहित"

3375
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1217
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2072
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

544
po/pt.po
View File

@ -20,20 +20,19 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Árabe"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Báltico"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "Europeu"
msgstr "Europa Central"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chinês"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@ -41,29 +40,28 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Verde"
msgstr "Grego"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebreu"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "Indiano"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonês"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Coreano"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turco"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@ -72,12 +70,11 @@ msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Diário"
msgstr "Ocidental"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -89,364 +86,351 @@ msgstr "Outro"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Arménio (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ISO-8859-13 (Báltico)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ISO-8859-14 (Celta)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Europa Central (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Europa Central (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Europa Central (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Croata (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Russo (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Ucraniano (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
msgstr "Ucraniano (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "Inglês (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ISO-8859-7 (Grego)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Grego (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Grego (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Hebreu (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Hebreu (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Islandês (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (Nórdico)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Romeno (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Romeno (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Tailandês (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Turco (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Turco (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Turco (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Utilizador"
msgstr "Definido Utilizador"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (TCVN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Ocidental (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Ocidental (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Ocidental (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "Region_al:"
msgstr "Local: "
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Conversão terminada"
msgstr "Direcção da Conversão"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Este valor determina que teste iconv realizar."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "A opção de número é %s."
msgstr "O menu de opções"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -28136,9 +28120,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Formato elegante da data"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Personalizado"
msgstr "personalizada"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
@ -29496,330 +29479,3 @@ msgstr ""
"Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores, seleccione "
"Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador actual numa "
"nova janela."
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr ""
#~ "Activar modo de depuração: aumenta os detalhes do diário para mais "
#~ "informação."
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "Substituição do nível de diário, na forma \"log.ger.path={debug,info,warn,"
#~ "crit,error}\""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Esta cópia foi criada a partir de %s revisão %s a %s."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Esta cópia foi criada a partir da revisão %s a %s."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro ao criar a pasta:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Por favor, corrija o problema e reinicie o GnuCash.\n"
#~ "O erro reportado foi \"%s\" (erro nº %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: a pasta\n"
#~ " %s\n"
#~ "não existe. Contudo, isto não é fatal.\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A pasta\n"
#~ " %s\n"
#~ "existe mas não pode ser acedida. Este programa \n"
#~ "tem de ter acesso total (leitura/escrita/execução) à \n"
#~ "pasta para funcionar correctamente\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "O caminho\n"
#~ " %s\n"
#~ "existe mas não é uma pasta. Por favor, elimine\n"
#~ "o ficheiro e reinicie o GnuCash novamente.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro desconhecido ao verificar se a pasta\n"
#~ " %s\n"
#~ "existe e é utilizável. Por favor, corrija o\n"
#~ "problema e reinicie o GnuCash. O erro reportado \n"
#~ "foi \"%s\" (erro nº %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "As permissões da pasta\n"
#~ " %s\n"
#~ "estão erradas. Têm de ser, pelo menos \"rwx\".\n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "Base de dados de _cotações"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "Livro razão geral2"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "Relatório do livro razão geral"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_Livro razão geral"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<sem informação>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "Se activo, o registo será colorido como especificado pelo tema do "
#~ "sistema. Isto pode ser ignorado para fornecer cores personalizadas "
#~ "editando o ficheiro gtkrc na pasta pessoal do utilizador. Senão, serão "
#~ "usadas as cores padrão do GnuCash."
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Limpar a entrada"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Se activo, elimina manualmente preços de acções com data anterior à "
#~ "especificada. Senão, só serão eliminados preços adicionados pelo Finance::"
#~ "Quote."
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "_Eliminar último preço de uma acção"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Se activo, elimina todos os preços anteriores à data especificada. Senão, "
#~ "é mantido o último preço antes da data especificada e são eliminados "
#~ "todos os anteriores."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "Obter _cotações"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr ""
#~ "Tem de seleccionar uma mercadoria. Para criar uma nova, clique em \"Novo\""
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Eliminar conta"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Nova conta"
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "Última modificação a %x %X"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "O gestor de finanças pessoais GnuCash. O modo GNU de gerir o seu dinheiro!"
#~ msgid "© 1997-2016 Contributors"
#~ msgstr "© 1997-2016 Contribuidores"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versão: GnuCash-%s %s (rev %s comp %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Versão: GnuCash-%s (rev %s comp %s)"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "Lembrar _PIN"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente vai ajudar na exportação das transacções para um "
#~ "ficheiro.\n"
#~ "\n"
#~ "Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" "
#~ "para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Aspas"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
#~ msgid "From With Sym"
#~ msgstr "De (símbolo)"
#~ msgid "To Num."
#~ msgstr "Até Nº."
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "De Nº."
#~ msgid "From Rate/Price"
#~ msgstr "De Taxa/Preço"
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "As linhas abaixo tiveram erros, que são mostrados na última coluna. Pode "
#~ "tentar corrigi-los alterando a configuração."
#~ msgid ""
#~ "There are problems with the import settings!\n"
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
#~ msgstr ""
#~ "Há problemas com as definições de importação!\n"
#~ "O formato de data pode estar errado ou não ter colunas suficientes "
#~ "definidas..."
#~ msgid ""
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
#~ "Forward to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Para alterar a conta, clique-a duas vezes e clique em Avançar para "
#~ "prosseguir."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#~ "transactions.\n"
#~ "\n"
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
#~ "will be used for all rows.\n"
#~ "\n"
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
#~ "\n"
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
#~ "in the same file."
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente vai ajudar na importação de um ficheiro delimitado "
#~ "contendo uma lista de transacções.\n"
#~ "\n"
#~ "Todas as transacções importadas serão associadas a uma conta para cada "
#~ "importação e, se seleccionar a coluna da conta, a conta na primeira linha "
#~ "será usada para todas as linhas.\n"
#~ "\n"
#~ "Há várias opções para especificar o delimitador, assim como uma opção de "
#~ "largura fixa. Com esta última, faça duplo clique na barra acima das "
#~ "linhas mostradas para definir a largura da coluna.\n"
#~ "\n"
#~ "Há uma opção para definir as linhas inicial e final e uma opção para "
#~ "saltar linhas alternadas começando na linha inicial. Isto pode ser usado "
#~ "se tiver algum texto de cabeçalho, uma linha de estado de pontos obtidos "
#~ "ou múltiplas contas no mesmo ficheiro."
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "Assistente de importação de transacções"
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "Começar importação na linha "
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr " e parar na linha "
#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
#~ msgstr "Saltar linhas alternadas da linha inicial"
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "Tipo de dados: "
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Separadas"
#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
#~ msgstr "Passar por cima da página de conta se configuração"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "Codificação desconhecida."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "Este relatório não tem opções."
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "Comprimir períodos anteriores/posteriores"
#~ msgid ""
#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to "
#~ "allow focus on the current period."
#~ msgstr ""
#~ "Acumular colunas para períodos antes e depois do período actual para "
#~ "permitir focar a atenção no período actual."
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "Gráfico de barras das receitas"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "Gráfico de barras das despesas"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "Gráfico de barras do passivo"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Estilo do relatório."
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Mostrar N linhas."
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Mostrar 1 linha."
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Hora exacta"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Ordenar por hora exacta."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2938
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1910
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1785
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

592
po/sr.po
View File

@ -20,20 +20,19 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Арапски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Балтички"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "Европски"
msgstr "Централноевропски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Кинески"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@ -41,29 +40,28 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилични"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Зелена"
msgstr "Грчки"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Хебрејски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "Индијски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Јапански"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Корејски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Турски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@ -72,12 +70,11 @@ msgstr "Уникод"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Вијетнамски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Регистар"
msgstr "Западноевропски"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -89,364 +86,351 @@ msgstr "Друго"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Арапски (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Арапски (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Арапски (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Арапски (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Арапски (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Арапски (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Јерменски (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ИСО 8859-13 (балтички)"
msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Балтички (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ИСО 8859-14 (келтски)"
msgstr "Келтски (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Централноевропски (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Централноевропски (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Централноевропски (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Централноевропски (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Кинески поједностављени (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Кинески поједностављени (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Кинески поједностављени (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Кинески поједностављени (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Кинески поједностављени (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Кинески Традиционални (Big5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Кинески Традиционални (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Кинески Традиционални (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Хрватски (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Ћирилични"
msgstr "Чирилични (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Ћирилица (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Ћирилица (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ћирилични"
msgstr "Ћирилица (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Ћирилица (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Руски (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Украјински (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "КОИ8У (украјински)"
msgstr "Украјински (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "Енглески (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Фарси (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Грузијски (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ИСО 8859-7 (грчки)"
msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Грчки (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Грчки (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Гуџарати (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Гурмуки (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Хебрејски (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Хебрејски (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Хебрејски (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Хебрејски (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Хинду (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Исландски (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Јапански (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Корејски (EUC-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Корејски (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Корејски (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Корејски (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (скандинавски)"
msgstr "Нордијски (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Румунски (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Румунски (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "Јужноевропски (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Тајландски (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Турски (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Турски (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Турски (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Уникод"
msgstr "Уникод (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Уникод (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Уникод (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Уникод (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Уникод (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Корисник"
msgstr "Кориснички дефинисан"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Вијетнамски (TCVN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Вијетнамски (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Вијетнамски (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Вијетнамски (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Визуелни Хебрејски (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Западни (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Западни (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Западни (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Западни (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Западни (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "_Језик:"
msgstr "Локалитет: "
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Претварање је обављено"
msgstr "Смер претварања"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Ова вредност одлучује који iconv тест ће се извести."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Мени"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "Опција броја је %s."
msgstr "Мени са опцијама"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -28034,9 +28018,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Запис пуног датума"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Произвољно"
msgstr "произвољно"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
@ -29389,378 +29372,3 @@ msgstr ""
"Да на екрану упоредите садржај 2 језичка, у једном језичку, изаберите "
"„Прозор → Нови прозор са страницом“ из изборника да удвостручите тај језичак "
"у новом прозору."
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr ""
#~ "Укључује режим прочишћавања: повећавајући писање у дневник зарад више "
#~ "појединости."
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "Преписивање нивоа дневника, у облику „log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}“"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Овај примерак је изграђен из %s рев %s %s."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Изграђен је из ревизије %s од %s."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Дошло је до грешке приликом стварања директоријума:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Отклоните проблем и поново покрените Гнуов новчић.\n"
#~ "Пријављена грешка је „%s“ (бр. грешке %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Напомена: директоријум\n"
#~ " %s\n"
#~ "не постоји. Ипак ово није кобно.\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Директоријум\n"
#~ " %s\n"
#~ "постоји али му се не може приступити. Овај програм\n"
#~ "мора имати пун приступ (читање/писање/извршавање)\n"
#~ "директоријуму како би исправно радио.\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Путања\n"
#~ " %s\n"
#~ "постоји али није директоријум. Обришите датотеку\n"
#~ "и поново покрените Гнуов новчић.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Дошло је до грешке приликом потврђивања да директоријум:\n"
#~ " %s\n"
#~ "постоји и да је употребљив. Отклоните проблем и\n"
#~ "поново покрените Гнуов новчић. Пријављена грешка\n"
#~ "је „%s“ (бр. грешке %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Овлашћења диркторијума су погрешна\n"
#~ " %s\n"
#~ "За корисника морају бити барем „rwx“.\n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "Уређивач _цене"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "Општа књига2"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "Извештај опште књиге"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_Општа књига"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<Нема податка>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "Ако је изабрано, регистар ће бити обојен као што је наведено темом "
#~ "система. Ово може бити превазиђено да би се обезбедиле произвољне боје "
#~ "уређивањем гткрц датотеке у корисниковој личној фацикли. У супротном "
#~ "стандардне боје регистра биће коришћене које је Гнуов новчић увек "
#~ "користио."
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ако је изабрано, брише ручно унешене цене деоница са датумом ранијим од "
#~ "наведеног датума. У супротном биће обрисане само цене деоница додате "
#~ "финансијама::курсом."
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "Обриши _последњу цену деонице"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ако је изабрано, брише све цене пре наведеног датума. У супротном "
#~ "последња цена деонице са датумом пре датума биће задржана а сви ранији "
#~ "курсеви обрисани."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "Набави _курсеве"
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "О_бриши налог"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Нови налог"
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "Време последње измене: %x у %X"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "Гнуов новчић лични управник финансијама. Гнуов начин за управљање вашим "
#~ "новцем!"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Издање: Гнуов новчић-%s %s (рев %s изградња %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Издање: Гнуов новчић-%s (рев %s изградња %s)"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "Запамти _ПИН"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да извезете трансакције у датотеку.\n"
#~ "\n"
#~ "Изаберите подешавања која захтевате за датотеку и затим притисните "
#~ "„Напред“ да наставите или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Курсеви"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категорија"
#~ msgid "From With Sym"
#~ msgstr "Из „Са збиром“"
#~ msgid "To Num."
#~ msgstr "До броја"
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "Од броја"
#~ msgid "From Rate/Price"
#~ msgstr "Од стопе/цене"
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Редови приказани испод имају грешке које су у последњој колони. Можете "
#~ "покушати да их исправите променивши подешавање."
#~ msgid ""
#~ "There are problems with the import settings!\n"
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
#~ msgstr ""
#~ "Постоје проблеми са подешавањима увоза!\n"
#~ "Можда је запис датума погрешан или нема довољно подешених колона..."
#~ msgid ""
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
#~ "Forward to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Да промените налог, притисните два пута на потребном налогу, притисните "
#~ "„Напред“ да наставите."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#~ "transactions.\n"
#~ "\n"
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
#~ "will be used for all rows.\n"
#~ "\n"
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
#~ "\n"
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
#~ "in the same file."
#~ msgstr ""
#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да увезете ограничену датотеку која садржи "
#~ "списак трансакција.\n"
#~ "\n"
#~ "Све увезене трансакције биће придружене једном налогу за сваки увоз и ако "
#~ "изаберете колону налога, налог у првом реду ће се користити за све "
#~ "редове.\n"
#~ "\n"
#~ "Различите опције постоје за одређивање граничника као и опција сталне "
#~ "ширине. Са опцијом сталне ширине, два пута притисните на траку изнад "
#~ "приказаних редова да подесите ширину колоне.\n"
#~ "\n"
#~ "Постоји опција за одређивање почетног реда, крајњег ред и опција за "
#~ "прескакање наизменичних редова почевши од почетнок реда. Исте се могу "
#~ "користити ако имате неки текст заглавља, ред стања сакупљен бодовима или "
#~ "више налога у истој датотеци."
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "Помоћник увоза трансакције"
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "Почни увоз у реду "
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr " и заустави на реду "
#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
#~ msgstr "Прескочи сваки други ред од почетног реда"
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "Врста података: "
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Раздвојено"
#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
#~ msgstr "Прескочи страницу налога ако је подешено"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "Отварање датотеке није успело."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "Непознато кодирање."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "Овај извештај нема опције."
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "Сажми пре/после раздобља"
#~ msgid ""
#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to "
#~ "allow focus on the current period."
#~ msgstr ""
#~ "Нагомилајте колоне за раздобља пре и после текућег раздобља да омогућите "
#~ "усредсређивање на текуће раздобље."
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "Тракасти график прихода"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "Тракасти график расхода"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "Тракасти график дуговања"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стил"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Датум извештаја."
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Прикажите N редова."
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Прикажите 1 ред."
#~ msgid "Account Substring"
#~ msgstr "Подниска налога"
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Тачно време"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Поређајте према тачном времену."
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Очистите унос"
#~ msgid "CURRENCY"
#~ msgstr "ВАЛУТА"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "Морате изабрати робу. Да направите нову, притисните „Ново“"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "КУВ"
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "Датуми пре 1970. године нису подржани."
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "подешено"
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "Лажна порука"
#~ msgid "postd"
#~ msgstr "добјаве"
#~ msgid "duedate"
#~ msgstr "рок доспећа"
#~ msgid "acct"
#~ msgstr "прчт"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "упитник"
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "Име власника"
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "ИБ власника"
#~ msgid "Auto pay on post_ing"
#~ msgstr "Сам плати при _објави"
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "Довуци текући курс на мрежи"
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "_Користи боје системске теме"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ако је изабрано, системска тема боја биће примењена на прозорима "
#~ "регистра. Ако није, користиће се изворне боје регистра Гнуовог новчића."

414
po/sv.po
View File

@ -27,20 +27,19 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Baltiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "Europeisk"
msgstr "Centraleuropeiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@ -48,29 +47,28 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Grön"
msgstr "Grekiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebreiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
msgstr "Indiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japanska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Koreanska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turkiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@ -79,12 +77,11 @@ msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesiska"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Register"
msgstr "Västerländsk"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
@ -96,364 +93,351 @@ msgstr "Annat"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "Arabiska (IBM-864)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabiska (IBM-864-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "Arabiska (MacArabic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
msgstr "Armeniska (ARMSCII-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
msgstr "Baltiska (ISO-8859-13)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
msgstr "Baltiska (ISO-8859-4)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
msgstr "Baltiska (Windows-1257)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
msgstr "Keltiska (ISO-8859-14)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropeiska (IBM-852)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropeiska (ISO-8859-2)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropeiska (MacCE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
msgstr "Centraleuropeiska (Windows-1250)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska förenklad (GB18030)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska förenklad (GB2312)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska förenklad (GBK)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska förenklad (HZ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska förenklad (Windows-936)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska traditionell (Big5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska traditionell (Big5-HKSCS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Kinesiska traditionell (EUC-TW)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "Croatiska (MacCroatian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk"
msgstr "Kyrilliska (IBM-855)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "Kyrilliska (ISO-IR-111)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk"
msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Kyrilliska (MacCyrillic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
msgstr "Ryska (CP-866)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
msgstr "Ukrainska (MacUkrainian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
msgstr "Engelska (ASCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
msgstr "Georgiska (GEOSTD8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ISO-8859-7 (Grekisk)"
msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
msgstr "Grekiska (MacGreek)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
msgstr "Hebreiska (IBM-862)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-E)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-I)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
msgstr "Hebreiska (MacHebrew)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
msgstr "Hebreiska (Windows-1253)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
msgstr "Isländska (MacIcelandic)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japanska (EUC-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
msgstr "Japanska (ISO-2022-JP)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japanska (Shift_JIS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
msgstr "Koreanska (JOHAB)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
msgstr "Koreanska (UHC)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
msgstr "Nordiska (ISO-8859-10)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
msgstr "Rumänska (MacRomanian)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
msgstr "Rumänska (ISO-8859-16)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
msgstr "Sydeuropeiska (ISO-8859-3)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
msgstr "Thai (TIS-620)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
msgstr "Turkiska (IBM-857)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
msgstr "Turkiska (MacTurkish)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Användarnamn"
msgstr "Egendefinierad"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesiska (TVCN)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesiska (VPS)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
msgstr "Visuell Hebreiska (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
msgstr "Västerländsk (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
msgstr "Västerländsk (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
msgstr "Västerländsk (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "Lo_kal:"
msgstr "Lokal: "
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Konverterar"
msgstr "Konverteringsriktning"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som skall utföras."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Meny"
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "Nummeralternativet är %s."
msgstr "Inställningsmenyn"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@ -18610,7 +18594,7 @@ msgstr "Marginalränta"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Linje"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
@ -19680,7 +19664,7 @@ msgstr "E-post"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
#, fuzzy
@ -25239,7 +25223,7 @@ msgstr ""
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Rutnät"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
msgid "Add grid lines."
@ -26895,9 +26879,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Anpassad"
msgstr "anpassad"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
@ -28161,194 +28144,3 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Denna kopia byggdes från %s rev %s %s."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Denna kopia byggdes från rev %s %s."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel uppstod när katalogen skulle skapas:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Rätta till problemet och starta om GnuCash.\n"
#~ "Det rapporterade problemet var '%s' (errno %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen\n"
#~ " %s\n"
#~ "finns med åtkomst till den nekas. Programmet \n"
#~ "måste ha fullständig tillgång (läs/skriv/exekvera) \n"
#~ "till katalogen för att fungera korrekt.\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sökvägen\n"
#~ " %s\n"
#~ "existerar men är inte en katalog. Ta bort\n"
#~ "filen och starta GnuCash igen.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Ett okänt fel inträffade när katalogen\n"
#~ " %s\n"
#~ "skulle kontrolleras. Rätta till felet och\n"
#~ "starta om GnuCash. Det rapporterade felet \n"
#~ "var '%s' (errno %d)."
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rättigheterna är felaktiga för katalogen\n"
#~ " %s\n"
#~ "De måste vara åtminstone 'rwx' för användaren.\n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_Prisredigerare"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "Huvudboksrapport"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_Huvudbok"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<Ingen information>"
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "Töm inmatningsrutan"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta val är aktiverat kommer manuellt inskrivna aktiepriser som är "
#~ "äldre än angivet datum att tas bort. Annars kommer bara aktiepriser som "
#~ "hämtats med Finance::Quote att tas bort."
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "Hämta _kurser"
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "sätt sann"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "Du måste välja en vara. Klicka på \"Ny\" för att skapa en ny"
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Ta bort konto"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Nytt konto"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "GnuCash tar hand om dina personliga finanser. GNU-sättet att hantera dina "
#~ "pengar!"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (rev %s byggd %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s byggd %s)"
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "Ägarnamn"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "Denna rapport har inga alternativ."
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "Stapeldiagram över intäkter"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "Stapeldiagram över kostnader"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "Stapeldiagram över skulder"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "Rapportstil."
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "Visa N rader."
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "Visa en rad."
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "Exakt tid"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "Sortera efter exakt tid."
#~ msgid "duedate"
#~ msgstr "förfallodatum"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "fråga"
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "Negativa belopp är inte tillåtna."
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
#~ msgstr "Procentsatsen måste vara mellan 0 och 100."
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "_Ny post"
#~ msgid "Save _Report"
#~ msgstr "Spara _rapport"
#~ msgid "Save Report As..."
#~ msgstr "Spara rapport s_om..."
#~ msgid "Invoice number: "
#~ msgstr "Fakturanummer: "
#~ msgid "Job number: "
#~ msgstr "Jobbnummer: "
#~ msgid "Job name: "
#~ msgstr "Jobbnamn: "

1253
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1656
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3021
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff