Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate

po/mk.po: 12.4% (694 of 5581 strings; 1 fuzzy)
6 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/

Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate

po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/

Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate

po/mk.po: 12.2% (682 of 5581 strings; 1 fuzzy)
6 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/

Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>
This commit is contained in:
Vesna Micajkova 2024-07-26 17:09:24 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 422ca68e41
commit 24c64e1fee
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 161 additions and 116 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-24 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/mk/>\n" "glossary/mk/>\n"
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "ДДВ"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template." #. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template" msgid "template"
msgstr "урнек" msgstr "шаблон"
#. "see: date range" #. "see: date range"
msgid "time period" msgid "time period"

273
po/mk.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-25 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/mk/>\n" "gnucash/mk/>\n"
@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Добивка/Загуба"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Lots in Account %s" msgid "Lots in Account %s"
msgstr "" msgstr "Позиции во Сметка %s"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
msgid "The Order must be given an ID." msgid "The Order must be given an ID."
@ -3807,29 +3807,30 @@ msgstr "Редови"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:395 #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:395
msgid "Cols" msgid "Cols"
msgstr "" msgstr "Колони"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:170 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:170
#, c-format #, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "" msgstr "Својства на HTML дизајн на извештај: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:259 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:259
msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "" msgstr "Мора да наведете име за новиот дизајн на извештај."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:509 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:509
msgid "Style Sheet Name" msgid "Style Sheet Name"
msgstr "" msgstr "Име на дизајн на извештај"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
msgid "" msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "" msgstr ""
"Оваа закажана трансакција е променета; Дали си сигурен дека сакаш да откажеш?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "" msgstr "Ве молиме именувајте ја закажаната трансакција."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513
#, c-format #, c-format
@ -3837,14 +3838,16 @@ msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?" "you want to name this one the same?"
msgstr "" msgstr ""
"Закажана трансакција со името „%s“ веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате "
"да ја именувате и оваа исто?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
msgid "Please provide a valid end selection." msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "" msgstr "Ве молиме наведете валиден крајен избор."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548
msgid "There must be some number of occurrences." msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "" msgstr "Мора да има одреден број на појави."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
#, c-format #, c-format
@ -3852,52 +3855,59 @@ msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)." "occurrences (%d)."
msgstr "" msgstr ""
"Бројот на преостанати појави (%d) е поголем од бројот на вкупни појави (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585
msgid "" msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?" "Do you really want to do this?"
msgstr "" msgstr ""
"Се обидовте да креирате закажана трансакција која никогаш нема да се изврши. "
"Дали навистина сакате да го направите ова?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
msgid "" msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created." "cannot be automatically created."
msgstr "" msgstr ""
"Закажаните трансакции со променливи или кои вклучуваат повеќе од една стока "
"не може автоматски да се креираат."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
msgid "" msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created." "automatically created."
msgstr "" msgstr ""
"Закажаните трансакции без шаблон на трансакција не може автоматски да се "
"креираат."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Не може да се анлиизира%s за поделба „%s“."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr "" msgstr "Поделбата со потсетник%s има неважечка сметка."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
msgid "Invalid Account in Split" msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "" msgstr "Неважечка сметка во Подели"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "" msgstr "Поделбата со потсетник%s има необработлива кредитна формула."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Unparsable Formula in Split" msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "" msgstr "Необработлива формула во Подели"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "" msgstr "Поделбата со потсетник%s има необработлива дебитна формула."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
@ -3905,69 +3915,77 @@ msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?" "transaction. Should it still be entered?"
msgstr "" msgstr ""
"Уредникот на закажани трансакции не може автоматски да ја балансира оваа "
"трансакција. Дали сепак треба да се внесе?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1408 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1408
msgid "(never)" msgid "(never)"
msgstr "" msgstr "(никогаш)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1571 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1571
msgid "" msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record " "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?" "the changes?"
msgstr "" msgstr ""
"Тековната шаблон на трансакција е променет. Дали сакате да ги снимите "
"промените?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
msgid "Scheduled Transactions" msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "" msgstr "Закажани трансакции"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:549 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:549
msgid "" msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation." "correct this situation."
msgstr "" msgstr ""
"Закажаната трансакција е неурамнотежена. Силно сте охрабрени да ја поправите "
"оваа ситуација."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:773 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:773
msgid "" msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се создаде закажана трансакција од трансакција што моментално се "
"уредува. Ве молиме внесете ја трансакцијата пред да закажете."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:369 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:369
msgid "Ignored" msgid "Ignored"
msgstr "" msgstr "Игнорирано"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370
msgid "Postponed" msgid "Postponed"
msgstr "" msgstr "Одложено"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371
msgid "To-Create" msgid "To-Create"
msgstr "" msgstr "Да-создаде"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372
msgid "Reminder" msgid "Reminder"
msgstr "" msgstr "Потсетник"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:373 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:192 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:192
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr "Создаден"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578 #: gnucash/report/trep-engine.scm:578
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr "Никогаш"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:522 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:522
msgid "(Need Value)" msgid "(Need Value)"
msgstr "" msgstr "(Потребна е вредност)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895
msgid "Invalid Transactions" msgid "Invalid Transactions"
msgstr "" msgstr "Невалидни трансакции"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
#, c-format #, c-format
@ -3978,51 +3996,55 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)" "transactions automatically created)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции "
"се создадени автоматски)"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции "
"се создадени автоматски)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date." msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr "" msgstr "Прво означете датум за да сортирате по датум на појава."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name." msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
msgstr "" msgstr "Прво означете распоред за да сортирате по име на распоред."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "" msgstr "Трансакција"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1402 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1402
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Статус"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1497 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1497
msgid "Created Transactions" msgid "Created Transactions"
msgstr "" msgstr "Создадени трансакции"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
msgid "Last Valid Year: " msgid "Last Valid Year: "
msgstr "" msgstr "Последна валидна година: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
msgid "Form Line Data: " msgid "Form Line Data: "
msgstr "" msgstr "Податоци за линијата на формуларот: "
#. Translators: Tax Code #. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "Код"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
msgid "now" msgid "now"
msgstr "" msgstr "сега"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
msgid "Income Tax Identity" msgid "Income Tax Identity"
msgstr "" msgstr "Идентитет на данокот на приход"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@ -4030,50 +4052,52 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "" msgstr "римени"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
msgid "" msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time" "to manually reset those categories one at a time"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Ако поставите TXF категории, а подоцна промените „Вид“, ќе треба "
"рачно да ги ресетирате тие категории една по една"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
msgid "Form" msgid "Form"
msgstr "" msgstr "Форма"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276
msgid "Edit Vendor" msgid "Edit Vendor"
msgstr "" msgstr "Уреди Добавувач"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor" msgid "New Vendor"
msgstr "" msgstr "Нов Добавувач"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "View/Edit Vendor" msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "" msgstr "Прикажи/Уреди Добавувач"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor's Jobs" msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "" msgstr "Работи на Добавувач"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
msgid "Vendor's Bills" msgid "Vendor's Bills"
msgstr "" msgstr "Фактури од добавувачите"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680
msgid "Pay Bill" msgid "Pay Bill"
msgstr "" msgstr "Плати Фактура"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
msgid "Vendor ID" msgid "Vendor ID"
msgstr "" msgstr "ИБ на добавувач"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Find Vendor" msgid "Find Vendor"
msgstr "" msgstr "Најди Добавувач"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
@ -4090,7 +4114,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:176 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:176
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4495 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4495
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "" msgstr "Приходи"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:503
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
@ -4099,7 +4123,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469
#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 #: gnucash/report/report-utilities.scm:206
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "" msgstr "Трошоци"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:382
@ -4108,11 +4132,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "" msgstr "Трансфер"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
msgid "Remaining to Budget" msgid "Remaining to Budget"
msgstr "" msgstr "Остануваат во буџетот"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1169 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1169
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
@ -4134,11 +4158,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2081 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2081
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr "Вкупно"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "" msgstr "Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message. #. ngettext(3) message.
@ -4151,25 +4175,29 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)" "transactions automatically created)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакција "
"е создадена автоматски)"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции "
"се создадени автоматски)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320
msgid "Select a Budget" msgid "Select a Budget"
msgstr "" msgstr "Изберете буџет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:177 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:177
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:92 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:329 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:92 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:329
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1183 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1183
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Отвори"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:293 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:293
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:219 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:219
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:220
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:221
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Уреди"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:294
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:222
@ -4177,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:224 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:224
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Нов"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:178 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:178
@ -4185,12 +4213,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:385 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:385
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:170 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:170
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Избриши"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:330 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:330
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr "" msgstr "„Провери& Поправи“ моментално работи, дали сакате да го прекинете?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:404 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:404
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
@ -4220,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70
#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64 #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr "Сметки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
#, c-format #, c-format
@ -4229,25 +4257,28 @@ msgid ""
"transactions from.\n" "transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?" "Are you sure you want to do this?"
msgstr "" msgstr ""
"Сметката %s ја нема истата валута како онаа од која ги преместувате "
"трансакциите.\n"
"Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307
msgid "_Pick another account" msgid "_Pick another account"
msgstr "" msgstr "_Изберете друга сметка"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1308 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1308
msgid "_Do it anyway" msgid "_Do it anyway"
msgstr "" msgstr "_Направете го во секој случај"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1390 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1390
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1529 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1529
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
msgid "(no name)" msgid "(no name)"
msgstr "" msgstr "(нема име)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1402 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1402
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting account %s" msgid "Deleting account %s"
msgstr "" msgstr "Се брише сметката %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1519 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1519
msgid "" msgid ""
@ -4257,6 +4288,11 @@ msgid ""
"modify them so they make use\n" "modify them so they make use\n"
"of another account" "of another account"
msgstr "" msgstr ""
"Списокот подолу покажува објекти кои ја користат сметката што сакате да ја "
"избришете.\n"
"Пред да можете да го избришете, мора или да ги избришете тие објекти или да "
"ја измените \n"
"сметката која ја користат"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1532 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1532
#, c-format #, c-format
@ -4265,42 +4301,46 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr "" msgstr ""
"Сметката „%s“ има повеќе од една подсметка.\n"
"\n"
"Преместете ги подсметките или избришете ги пред да се обидете да ја "
"избришете оваа сметка."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1592 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1592
#, c-format #, c-format
msgid "The account %s will be deleted." msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "" msgstr "Сметката %s ќе биде избришана."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1601 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1601
#, c-format #, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "" msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат преместени на сметката %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
msgid "All transactions in this account will be deleted." msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "" msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат избришани."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
#, c-format #, c-format
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
msgstr "" msgstr "Нејзината подсметка ќе биде преместена на сметката %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1623 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1623
msgid "Its subaccount will be deleted." msgid "Its subaccount will be deleted."
msgstr "" msgstr "Нејзината потсметка ќе биде избришана."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1627
#, c-format #, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "" msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат преместени на сметката %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "" msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат избришани."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1640 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1640
msgid "Are you sure you want to do this?" msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:179
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:236
@ -4308,23 +4348,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:641 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:641
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:932 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:932
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Опции"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:180 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:180
msgid "Estimate" msgid "Estimate"
msgstr "" msgstr "Проценете"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:181
msgid "All Periods" msgid "All Periods"
msgstr "" msgstr "Сите периоди"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:182 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:182
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Белешка"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183
msgid "Run Report" msgid "Run Report"
msgstr "" msgstr "Пушти извештај"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:302
@ -4341,88 +4381,88 @@ msgstr "Буџет/План"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:935 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:935
#: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:110 #: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:110
msgid "Unnamed Budget" msgid "Unnamed Budget"
msgstr "" msgstr "Неименуван буџет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937
#, c-format #, c-format
msgid "Delete %s?" msgid "Delete %s?"
msgstr "" msgstr "Да се избрише %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
msgid "You must select at least one account to estimate." msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "" msgstr "Мора да изберете барем една сметка за проценка."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168
msgid "You must select at least one account to edit." msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "" msgstr "Мора да изберете барем една сметка за уредување."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269
msgid "You must select one budget cell to edit." msgid "You must select one budget cell to edit."
msgstr "" msgstr "Мора да изберете една буџетска ќелија за уредување."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
msgid "_Print Invoice" msgid "_Print Invoice"
msgstr "" msgstr "ечати фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289
msgid "Make a printable invoice" msgid "Make a printable invoice"
msgstr "" msgstr "Направи фактура за печатење"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367
msgid "_Edit Invoice" msgid "_Edit Invoice"
msgstr "" msgstr "_Уреди фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369
msgid "Edit this invoice" msgid "Edit this invoice"
msgstr "" msgstr "Уреди ја оваа фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382
msgid "_Duplicate Invoice" msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "" msgstr "упликат фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "" msgstr "Направи нова фактура како дупликат на тековната"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
msgid "_Post Invoice" msgid "_Post Invoice"
msgstr "" msgstr "рокнижи фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Објавете ја оваа фактура во вашиот Контен план"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
msgid "_Unpost Invoice" msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "" msgstr "оништи објавување на фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
msgid "Unpost this invoice and make it editable" msgid "Unpost this invoice and make it editable"
msgstr "" msgstr "Поништете објавување на оваа фактура и направете ја уредлива"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
msgid "New _Invoice" msgid "New _Invoice"
msgstr "" msgstr "Нова _фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "" msgstr "Создадете нова фактура за истиот сопственик како и тековната"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
@ -4432,22 +4472,22 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:392
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225
msgid "Blank" msgid "Blank"
msgstr "" msgstr "Бланко"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
msgstr "" msgstr "Префрлете се на празниот запис на дното на фактурата"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
msgid "_Pay Invoice" msgid "_Pay Invoice"
msgstr "" msgstr "_Плати фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr "" msgstr "Внесете плаќање за сопственикот на оваа фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
@ -4455,11 +4495,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
msgid "_Company Report" msgid "_Company Report"
msgstr "" msgstr "_Извештај на компанијата"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
msgstr "" msgstr "Отворете прозорец за извештај за клиент за сопственикот на оваа фактура"
#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@ -4473,7 +4513,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
msgid "_Manage Document Link…" msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "" msgstr "_Управувајте со врската со документот…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4487,7 +4527,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510
msgid "_Open Linked Document" msgid "_Open Linked Document"
msgstr "" msgstr "_Отвори поврзан документ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
@ -4495,21 +4535,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:396 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:396
msgid "Open Linked Document" msgid "Open Linked Document"
msgstr "" msgstr "Отворете го поврзаниот документ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr "" msgstr "_Користете го како стандарден распоред за документите на клиентите"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid "" msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr "" msgstr ""
"Користете го тековниот распоред како стандарден за сите фактури на клиентите "
"и кредитни белешки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr "" msgstr "_Ресетирајте го стандардниот распоред за документите на клиентите"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@ -4517,50 +4559,53 @@ msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly" "built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr "" msgstr ""
"Ресетирајте го стандардниот распоред за сите фактури на клиентите и кредитни "
"белешки назад на вградените стандардни вредности и соодветно ажурирајте ја "
"тековната страница"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
msgid "_Print Bill" msgid "_Print Bill"
msgstr "" msgstr "спечати влезна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
msgid "Make a printable bill" msgid "Make a printable bill"
msgstr "" msgstr "Направете влезна фактура за печатење"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
msgid "_Edit Bill" msgid "_Edit Bill"
msgstr "" msgstr "_Уреди Влезна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
msgid "Edit this bill" msgid "Edit this bill"
msgstr "" msgstr "Уредете ја оваа влезна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
msgid "_Duplicate Bill" msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "" msgstr "уплицирај Влезна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr "" msgstr "Направете нова влезна фактура како дупликат на тековната"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "_Post Bill" msgid "_Post Bill"
msgstr "" msgstr "рокнижи влезна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Прокнижи ја оваа влезна фактура во Контниот план"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "_Unpost Bill" msgid "_Unpost Bill"
msgstr "" msgstr "_Откнижи ја Влезната фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "Unpost this bill and make it editable" msgid "Unpost this bill and make it editable"
msgstr "" msgstr "Откнижи ја оваа влезна фактура и направи ја да може да се уредува"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
msgid "New _Bill" msgid "New _Bill"
msgstr "" msgstr "Нова _Влезна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"