mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 12.4% (694 of 5581 strings; 1 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/mk.po: 12.2% (682 of 5581 strings; 1 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>
This commit is contained in:
parent
422ca68e41
commit
24c64e1fee
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/mk/>\n"
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "ДДВ"
|
||||
|
||||
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
|
||||
msgid "template"
|
||||
msgstr "урнек"
|
||||
msgstr "шаблон"
|
||||
|
||||
#. "see: date range"
|
||||
msgid "time period"
|
||||
|
273
po/mk.po
273
po/mk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/mk/>\n"
|
||||
@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Добивка/Загуба"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lots in Account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиции во Сметка %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
|
||||
msgid "The Order must be given an ID."
|
||||
@ -3807,29 +3807,30 @@ msgstr "Редови"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:395
|
||||
msgid "Cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колони"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Својства на HTML дизајн на извештај: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:259
|
||||
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да наведете име за новиот дизајн на извештај."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:509
|
||||
msgid "Style Sheet Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на дизајн на извештај"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа закажана трансакција е променета; Дали си сигурен дека сакаш да откажеш?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
|
||||
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ве молиме именувајте ја закажаната трансакција."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3837,14 +3838,16 @@ msgid ""
|
||||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
|
||||
"you want to name this one the same?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закажана трансакција со името „%s“ веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате "
|
||||
"да ја именувате и оваа исто?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
|
||||
msgid "Please provide a valid end selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ве молиме наведете валиден крајен избор."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548
|
||||
msgid "There must be some number of occurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да има одреден број на појави."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3852,52 +3855,59 @@ msgid ""
|
||||
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
|
||||
"occurrences (%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бројот на преостанати појави (%d) е поголем од бројот на вкупни појави (%d)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
|
||||
"Do you really want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се обидовте да креирате закажана трансакција која никогаш нема да се изврши. "
|
||||
"Дали навистина сакате да го направите ова?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
|
||||
"cannot be automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закажаните трансакции со променливи или кои вклучуваат повеќе од една стока "
|
||||
"не може автоматски да се креираат."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
|
||||
"automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закажаните трансакции без шаблон на трансакција не може автоматски да се "
|
||||
"креираат."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да се анлиизира%s за поделба „%s“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поделбата со потсетник%s има неважечка сметка."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
|
||||
msgid "Invalid Account in Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неважечка сметка во Подели"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поделбата со потсетник%s има необработлива кредитна формула."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
|
||||
msgid "Unparsable Formula in Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необработлива формула во Подели"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поделбата со потсетник%s има необработлива дебитна формула."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
|
||||
@ -3905,69 +3915,77 @@ msgid ""
|
||||
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
|
||||
"transaction. Should it still be entered?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уредникот на закажани трансакции не може автоматски да ја балансира оваа "
|
||||
"трансакција. Дали сепак треба да се внесе?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1408
|
||||
msgid "(never)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(никогаш)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1571
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
|
||||
"the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тековната шаблон на трансакција е променет. Дали сакате да ги снимите "
|
||||
"промените?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
|
||||
msgid "Scheduled Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закажани трансакции"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:549
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
|
||||
"correct this situation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закажаната трансакција е неурамнотежена. Силно сте охрабрени да ја поправите "
|
||||
"оваа ситуација."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
|
||||
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се создаде закажана трансакција од трансакција што моментално се "
|
||||
"уредува. Ве молиме внесете ја трансакцијата пред да закажете."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:369
|
||||
msgid "Ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Игнорирано"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370
|
||||
msgid "Postponed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одложено"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371
|
||||
msgid "To-Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да-создаде"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372
|
||||
msgid "Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потсетник"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:373
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:192
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создаден"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никогаш"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:522
|
||||
msgid "(Need Value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Потребна е вредност)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895
|
||||
msgid "Invalid Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невалидни трансакции"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3978,51 +3996,55 @@ msgid_plural ""
|
||||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||||
"transactions automatically created)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции "
|
||||
"се создадени автоматски)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции "
|
||||
"се создадени автоматски)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
|
||||
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прво означете датум за да сортирате по датум на појава."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
|
||||
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прво означете распоред за да сортирате по име на распоред."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
|
||||
msgid "Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1402
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1497
|
||||
msgid "Created Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создадени трансакции"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
|
||||
msgid "Last Valid Year: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последна валидна година: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
|
||||
msgid "Form Line Data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податоци за линијата на формуларот: "
|
||||
|
||||
#. Translators: Tax Code
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
|
||||
msgid "now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сега"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
|
||||
msgid "Income Tax Identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идентитет на данокот на приход"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
|
||||
@ -4030,50 +4052,52 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Примени"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
|
||||
"to manually reset those categories one at a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Ако поставите TXF категории, а подоцна промените „Вид“, ќе треба "
|
||||
"рачно да ги ресетирате тие категории една по една"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276
|
||||
msgid "Edit Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уреди Добавувач"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
|
||||
msgid "New Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нов Добавувач"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
|
||||
msgid "View/Edit Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи/Уреди Добавувач"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
|
||||
msgid "Vendor's Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работи на Добавувач"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
|
||||
msgid "Vendor's Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактури од добавувачите"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680
|
||||
msgid "Pay Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плати Фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
|
||||
msgid "Vendor ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИБ на добавувач"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
|
||||
msgid "Find Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најди Добавувач"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
|
||||
@ -4090,7 +4114,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:176
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4495
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приходи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:503
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
|
||||
@ -4099,7 +4123,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469
|
||||
#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трошоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:506
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:382
|
||||
@ -4108,11 +4132,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трансфер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
|
||||
msgid "Remaining to Budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остануваат во буџетот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1169
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
|
||||
@ -4134,11 +4158,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2081
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупно"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480
|
||||
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
@ -4151,25 +4175,29 @@ msgid_plural ""
|
||||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||||
"transactions automatically created)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакција "
|
||||
"е создадена автоматски)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции "
|
||||
"се создадени автоматски)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320
|
||||
msgid "Select a Budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете буџет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:292
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:177
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:92 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:329
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1183
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:293
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:219
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:220
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:221
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уреди"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:294
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:222
|
||||
@ -4177,7 +4205,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:224
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нов"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:295
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:178
|
||||
@ -4185,12 +4213,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:385
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:170
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избриши"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:330
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813
|
||||
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„Провери& Поправи“ моментално работи, дали сакате да го прекинете?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:404
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
|
||||
@ -4220,7 +4248,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4229,25 +4257,28 @@ msgid ""
|
||||
"transactions from.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сметката %s ја нема истата валута како онаа од која ги преместувате "
|
||||
"трансакциите.\n"
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307
|
||||
msgid "_Pick another account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Изберете друга сметка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1308
|
||||
msgid "_Do it anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Направете го во секој случај"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1390
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1529
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
|
||||
msgid "(no name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(нема име)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се брише сметката %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1519
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4257,6 +4288,11 @@ msgid ""
|
||||
"modify them so they make use\n"
|
||||
"of another account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Списокот подолу покажува објекти кои ја користат сметката што сакате да ја "
|
||||
"избришете.\n"
|
||||
"Пред да можете да го избришете, мора или да ги избришете тие објекти или да "
|
||||
"ја измените \n"
|
||||
"сметката која ја користат"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4265,42 +4301,46 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сметката „%s“ има повеќе од една подсметка.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Преместете ги подсметките или избришете ги пред да се обидете да ја "
|
||||
"избришете оваа сметка."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The account %s will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметката %s ќе биде избришана."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат преместени на сметката %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
|
||||
msgid "All transactions in this account will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат избришани."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нејзината подсметка ќе биде преместена на сметката %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1623
|
||||
msgid "Its subaccount will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нејзината потсметка ќе биде избришана."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат преместени на сметката %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
|
||||
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат избришани."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1640
|
||||
msgid "Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:179
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:236
|
||||
@ -4308,23 +4348,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:641
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:932
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опции"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:180
|
||||
msgid "Estimate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проценете"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:181
|
||||
msgid "All Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите периоди"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:182
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183
|
||||
msgid "Run Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пушти извештај"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:263
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:302
|
||||
@ -4341,88 +4381,88 @@ msgstr "Буџет/План"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:935
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:110
|
||||
msgid "Unnamed Budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неименуван буџет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да се избрише %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
|
||||
msgid "You must select at least one account to estimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да изберете барем една сметка за проценка."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168
|
||||
msgid "You must select at least one account to edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да изберете барем една сметка за уредување."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269
|
||||
msgid "You must select one budget cell to edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да изберете една буџетска ќелија за уредување."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
|
||||
msgid "_Print Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Печати фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289
|
||||
msgid "Make a printable invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направи фактура за печатење"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367
|
||||
msgid "_Edit Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Уреди фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369
|
||||
msgid "Edit this invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уреди ја оваа фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382
|
||||
msgid "_Duplicate Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Дупликат фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
|
||||
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направи нова фактура како дупликат на тековната"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
|
||||
msgid "_Post Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прокнижи фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
|
||||
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Објавете ја оваа фактура во вашиот Контен план"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
|
||||
msgid "_Unpost Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Поништи објавување на фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
|
||||
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поништете објавување на оваа фактура и направете ја уредлива"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
|
||||
msgid "New _Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова _фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
|
||||
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создадете нова фактура за истиот сопственик како и тековната"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
|
||||
@ -4432,22 +4472,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:392
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бланко"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
|
||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префрлете се на празниот запис на дното на фактурата"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
|
||||
msgid "_Pay Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Плати фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
|
||||
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесете плаќање за сопственикот на оваа фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
|
||||
@ -4455,11 +4495,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
|
||||
msgid "_Company Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Извештај на компанијата"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
|
||||
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отворете прозорец за извештај за клиент за сопственикот на оваа фактура"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
|
||||
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
|
||||
@ -4473,7 +4513,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
|
||||
msgid "_Manage Document Link…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Управувајте со врската со документот…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
|
||||
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
|
||||
@ -4487,7 +4527,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510
|
||||
msgid "_Open Linked Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Отвори поврзан документ"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
|
||||
@ -4495,21 +4535,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:396
|
||||
msgid "Open Linked Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отворете го поврзаниот документ"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Користете го како стандарден распоред за документите на клиентите"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користете го тековниот распоред како стандарден за сите фактури на клиентите "
|
||||
"и кредитни белешки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ресетирајте го стандардниот распоред за документите на клиентите"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
|
||||
@ -4517,50 +4559,53 @@ msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
|
||||
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ресетирајте го стандардниот распоред за сите фактури на клиентите и кредитни "
|
||||
"белешки назад на вградените стандардни вредности и соодветно ажурирајте ја "
|
||||
"тековната страница"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
|
||||
msgid "_Print Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Испечати влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
|
||||
msgid "Make a printable bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете влезна фактура за печатење"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
|
||||
msgid "_Edit Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Уреди Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
|
||||
msgid "Edit this bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уредете ја оваа влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
|
||||
msgid "_Duplicate Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Дуплицирај Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
|
||||
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете нова влезна фактура како дупликат на тековната"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
|
||||
msgid "_Post Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прокнижи влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
|
||||
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокнижи ја оваа влезна фактура во Контниот план"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
|
||||
msgid "_Unpost Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Откнижи ја Влезната фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
|
||||
msgid "Unpost this bill and make it editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откнижи ја оваа влезна фактура и направи ја да може да се уредува"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
|
||||
msgid "New _Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова _Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
|
||||
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user