Translation update by Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 99.9% (5389 of 5390 strings; 1 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>
This commit is contained in:
Maxime Leroy 2022-03-12 05:55:53 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 45fdb34f36
commit 28eae9b55e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -22,7 +22,7 @@
# Diego Marin <alterne@gmail.com>, 2021.
# Pascal HUE <pascal.hue35@gmail.com>, 2021.
# Alexandre <nasmi3+weblate@gmail.com>, 2021.
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021, 2022.
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
#
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
@ -30,10 +30,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@ -510,6 +510,10 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Si vous voulez connaitre dans quels répertoires vos fichiers GnuCash récents "
"sont stockés, survolez une des entrées dans le menu de l'historique.\n"
"(Fichier[-> Les plus récents utilisés]).\n"
"Le chemin complet est affiché dans la barre de status."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@ -17082,9 +17086,9 @@ msgid ""
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case)."
msgstr ""
"Saisissez le code du produit (ex. CSO ou AAPL). Si vous chargez les cours en "
"ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la source "
"des cours (y compris la casse)."
"Saisissez le code du produit (ex. CSCO ou AAPL). Si vous chargez les cours "
"en ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la "
"source des cours (y compris la casse)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:166
msgid ""
@ -17113,6 +17117,9 @@ msgid ""
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""
"Sélectionnez une catégorie pour le produit ou créez-en une nouvelle. Vous "
"pouvez utiliser des catégories d'investissement comme ACTIONS et BONDS ou "
"d'échange comme NASDAQ ou LSE."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
msgid ""
@ -18838,20 +18845,13 @@ msgid "Enable update match action"
msgstr "Autoriser la mise à jour des action de correspondance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
#| "by default."
msgid ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
"Active l'action METTRE À JOUR ET RAPPROCHER dans l'outil d'association de "
"Active l'action METTRE À JOUR ET EFFACER dans l'outil d'association de "
"transactions. Si actif, pour toute transaction dont le score de meilleure "
"similarité est au-dessus du seuil d'auto-POINTAGE et qui possède une date ou "
"un montant différent de la transaction correspondante existante, la "
@ -23806,10 +23806,8 @@ msgstr "a/j/m"
# po/guile_strings.txt:153
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
#, fuzzy
#| msgid "Do transaction report on this account."
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte."
msgstr "Aucune nouvelle transaction trouvée lors de cet importation."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@ -23819,24 +23817,18 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:223
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Enter the Entry Description"
msgid "Enter new Description"
msgstr "Saisir la description de la ligne"
msgstr "Entrez une nouvelle description"
# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Enter Due Date"
msgid "Enter new Memo"
msgstr "Entrez la date déchéance"
msgstr "Entrez un nouveau mémo"
# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Enter Note"
msgid "Enter new Notes"
msgstr "Entrer une note"
msgstr "Entrez de nouvelles notes"
# messages-i18n.c:20
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
@ -23845,24 +23837,18 @@ msgstr "Assigner le compte de transfert à la sélection."
# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "Edit description."
msgstr "description"
msgstr "Modifier la description."
# messages-i18n.c:281
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit memo."
msgstr "Modification de la prestation"
msgstr "Modifier le mémo."
# po/guile_strings.txt:89
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
#, fuzzy
#| msgid "Edit Note"
msgid "Edit notes."
msgstr "Editer les notes"
msgstr "Modifier les notes."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@ -24106,10 +24092,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
#, fuzzy
#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description"
msgstr "_Nom ou description"
msgstr "Nom ou _description"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@ -31179,22 +31163,16 @@ msgstr "Couleur CSS."
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
msgstr "N° de facture : "
msgstr "N° de facture :"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgid "To:"
msgstr "À : "
msgstr "À :"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
msgstr "Votre réf. : "
msgstr "Votre réf. :"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Embedded CSS."
@ -32021,10 +31999,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "Utiliser des expressions régulières pour le filtre du nom du compte"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr "Le filtre des transactions n'intègre pas les textes trouvés"
msgstr "Le filtre des noms de compte n'intègre pas les textes trouvés"
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
@ -32197,13 +32173,9 @@ msgstr ""
"pour 'Voyage 03/2021 Paris'. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, les filtres sur les transactions sont "
"exclues."
"Si cette option est sélectionnée, les filtres sur les comptes sont exclus."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
msgid ""
@ -32341,10 +32313,8 @@ msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:945
#, fuzzy
#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Display the entered date?"
msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
msgstr "Afficher la date entrée ?"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
@ -33376,8 +33346,6 @@ msgstr "Toutes les non-devises"
# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Currencies"
msgctxt "Commodity Type"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"