added more German translation

This commit is contained in:
Mechtilde 2015-05-23 16:20:27 +02:00 committed by John Ralls
parent 1bf8326f54
commit 2a775024a3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-23 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
@ -8982,7 +8982,6 @@ msgstr ""
"müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
@ -8995,25 +8994,21 @@ msgid "_Run when data file opened"
msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""
"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
"oder beim Programmstart von GnuCash."
"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Pozess laufen, eine Datei geöffnet wird "
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Show notification window"
msgstr "Verlaufs_fenster anzeigen"
msgstr "Benachrichtigungs_fenster anzeigen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr ""
"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
"oder beim Programmstart von GnuCash."
"Das Benachrichtigungsfenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine "
"Datei geöffnet wird "
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
msgid "_Auto-create new transactions"
@ -9194,7 +9189,6 @@ msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
msgstr "<b>Art der Steuererklärung</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr "Anklicken, um Name oder Typ der Steuern zu ändern"
@ -9432,9 +9426,8 @@ msgstr "Alle auswählen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "%s in Datei speichern"
msgstr "Filter speichern"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
@ -9499,7 +9492,6 @@ msgstr "_Betrag"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
msgstr "Sortieren nach Summe"
@ -9510,14 +9502,12 @@ msgstr "Buchungstext"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:4638
#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
#, fuzzy
msgid "Sort by description."
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
@ -9526,23 +9516,20 @@ msgid "_Action"
msgstr "A_ktionen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Sort by action field."
msgstr "Sortiere nach Aktion"
msgstr "Sortiere nach Aktionsfeld"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
msgid "_Notes"
msgstr "_Bemerkung"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Sortiere nach Bemerkung"
msgstr "Sortiere nach Bemerkungsfeld"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
msgstr "Sortierreihenfolge speichern"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
#, fuzzy
@ -11107,7 +11094,6 @@ msgid "View..."
msgstr "Ansicht..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
@ -11463,9 +11449,8 @@ msgstr ""
"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4379
#, fuzzy
msgid "© 1997-2014 Contributors"
msgstr "© 1997-2013 Mitarbeiter"
msgstr "© 1997-2015 Mitwirkende"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@ -13452,7 +13437,6 @@ msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
@ -13656,7 +13640,6 @@ msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
@ -16210,7 +16193,6 @@ msgid "To Num."
msgstr "Bis Nr."
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
#, fuzzy
msgid "From Num."
msgstr "Von Nr."
@ -16253,14 +16235,12 @@ msgid "notes"
msgstr "Bemerkung"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
msgid "commoditym"
msgstr "Devise/Wertpapier"
msgstr "Devise/Wertpapier M"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
msgid "commodityn"
msgstr "Devise/Wertpapier"
msgstr "Devise/Wertpapier N"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "hidden"
@ -18386,13 +18366,12 @@ msgid "T-Num"
msgstr "B.-Nr."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Wechselkurs:"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""
msgstr "Andere Währung"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
@ -18507,22 +18486,18 @@ msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "Sie müssen einen Bericht auswählen, den Sie erstellen wollen."
msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "Sie müssen einen Bericht auswählen, den Sie löschen wollen."
msgstr "Sie müssen einen Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
#, fuzzy
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "Berichtsname konnte nicht geändert werden."
msgstr "Berichtskonfiguration konnte nicht geändert werden."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
#, fuzzy
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
@ -18531,14 +18506,12 @@ msgstr ""
"Sie einen anderen Namen ein."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
#, fuzzy
msgid "Load report configuration"
msgstr "Name der Konfiguration ändern"
msgstr "Berichtskonfiguration laden"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
#, fuzzy
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Name der Konfiguration ändern"
msgstr "Berichtskonfiguration ändern"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
msgid "Delete report configuration"
@ -21101,7 +21074,7 @@ msgstr ""
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:1092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
msgid "Thank you for your patronage"
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Vielen Dank für das uns engegengebrachte Vertrauen!"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@ -26931,16 +26904,14 @@ msgstr "Willkommen zu GnuCash"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
#, fuzzy
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Willkommen zu GnuCash"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
#, fuzzy
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
"GnuCash 2.4 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
"GnuCash hat viele neue Funktionen. Hier sind einige Beispiele."
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:5854