Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate

po/glossary/it.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/

Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate

po/it.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/

Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate

po/glossary/it.po: 97.6% (209 of 214 strings; 2 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/

Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate

po/it.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/

Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
Giuseppe Foti 2021-12-20 23:52:26 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 23ba87f69c
commit 2b0704a491
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 56 additions and 118 deletions

View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"it/>\n" "it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -219,10 +219,8 @@ msgid "amount"
msgstr "importo, ammontare, totale, competenze" msgstr "importo, ammontare, totale, competenze"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…" #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
#, fuzzy
#| msgid "amount"
msgid "amount due" msgid "amount due"
msgstr "importo, ammontare, totale, competenze" msgstr "importo dovuto, totale"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts" #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average" msgid "average"
@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "collegamento al documento"
#. "The last day to pay an invoice in time." #. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date" msgid "due date"
msgstr "" msgstr "scadenza"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email" #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email" msgid "email"
@ -768,13 +766,11 @@ msgstr "suddivisione"
#. "Alias of 'shares'" #. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks" msgid "stocks"
msgstr "" msgstr "azioni"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤" #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
#, fuzzy
#| msgid "split"
msgid "stock split" msgid "stock split"
msgstr "suddivisione" msgstr "suddivisione azionaria"
#. "This sets the particular design or shape of a report." #. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet" msgid "style sheet"
@ -794,7 +790,7 @@ msgstr "info imposte"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax" #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax" msgid "tax type: income tax"
msgstr "imposta sul reddito" msgstr "tipo di imposta: imposta sul reddito"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax." #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax" msgid "tax type: sales tax"
@ -889,7 +885,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "prelievo (in una finestra di riconciliazione)" msgstr "prelievo (in una finestra di riconciliazione)"
msgid "stock" msgid "stock"
msgstr "" msgstr "azione"
msgid "due" msgid "due"
msgstr "" msgstr "dovuto"

150
po/it.po
View File

@ -52,10 +52,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 06:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n" "it/>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY" msgid "ALL NON-CURRENCY"
@ -5997,10 +5997,8 @@ msgstr "È già stata creata una transazione inversa di questa transazione."
# Tooltip # Tooltip
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
#, fuzzy
#| msgid "Cut the current transaction?"
msgid "Jump to the transaction?" msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "Taglia la transazione corrente?" msgstr "Vai alla transazione?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
msgid "Reverse Transaction" msgid "Reverse Transaction"
@ -6074,7 +6072,7 @@ msgstr "Salva configurazione con nome..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf" msgid "Make Pdf"
msgstr "Crea Pdf" msgstr "Crea PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format #, c-format
@ -10512,11 +10510,11 @@ msgstr "Per ottenere l'ultima versione stabile, fare riferimento a {1}"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports #. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
msgid "Loading system wide Guile extensions…" msgid "Loading system wide Guile extensions…"
msgstr "" msgstr "Caricamento delle estensioni Guile di sistema in corso…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
msgid "Loading user specific Guile extensions…" msgid "Loading user specific Guile extensions…"
msgstr "" msgstr "Caricamento delle estensioni Guile dell'utente in corso…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@ -13024,43 +13022,30 @@ msgstr ""
"riconciliazioni in futuro." "riconciliazioni in futuro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
#| msgid "Remove a split from a transaction"
msgid "Cut a split from a transaction" msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "Rimozione di una suddivisione da una transazione" msgstr "Taglia una suddivisione da una transazione"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
#| "transaction."
msgid "" msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction." "transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di una " "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare il taglio di una "
"suddivisione da una transazione." "suddivisione da una transazione."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgid "Cut a reconciled split from a transaction" msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr "Rimozione di una suddivisione riconciliata da una transazione" msgstr "Taglia di una suddivisione riconciliata da una transazione"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid "" msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations." "and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "" msgstr ""
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la " "Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il talgio "
"rimozione di una suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo " "di una suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo verrà "
"verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare " "corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
"difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro." "difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
@ -13125,41 +13110,29 @@ msgstr ""
"in futuro." "in futuro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
#| msgid "_Cut Transaction"
msgid "Cut a transaction" msgid "Cut a transaction"
msgstr "_Taglia transazione" msgstr "_Taglia transazione"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la " "Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il taglio "
"cancellazione di una transazione." "di una transazione."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgid "Cut a transaction with reconciled splits" msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "Elimina una transazione con suddivisioni riconciliate" msgstr "Taglia una transazione con suddivisioni riconciliate"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid "" msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations." "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "" msgstr ""
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la " "Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il taglio "
"cancellazione di una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. " "di una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. Proseguendo verrà "
"Proseguendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe " "corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
"risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro." "difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
@ -16864,16 +16837,12 @@ msgid "Show _Memo column"
msgstr "Mostra la colonna _memo" msgstr "Mostra la colonna _memo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
#, fuzzy
#| msgid "Show _matched information"
msgid "Show matched _information" msgid "Show matched _information"
msgstr "Mostra le informazioni c_orrispondenti" msgstr "Mostra le informazioni c_orrispondenti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
#, fuzzy
#| msgid "Spend"
msgid "A_ppend" msgid "A_ppend"
msgstr "Spesi" msgstr "_Accoda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
msgid "" msgid ""
@ -16881,12 +16850,13 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them." "replacing them."
msgstr "" msgstr ""
"Quando si aggiorna e si compensa una transazione abbinata, aggiunge la "
"descrizione e le note importate alla descrizione e alle note corrispondenti, "
"invece di sostituirle."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
#, fuzzy
#| msgid "Reconcile after match"
msgid "_Reconcile after match" msgid "_Reconcile after match"
msgstr "Riconcilia dopo aver individuato la corrispondenza" msgstr "_Riconcilia dopo aver individuato la corrispondenza"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
msgid "Generic import transaction matcher" msgid "Generic import transaction matcher"
@ -20553,16 +20523,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC del mittente (codice banca)" msgstr "BIC del mittente (codice banca)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "Inserisci un trasferimento online SEPA" msgstr "Inserisci un trasferimento interno SEPA"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Tax Accounts"
msgid "Target Accounts" msgid "Target Accounts"
msgstr "Conti imposte" msgstr "Conti di destinazione"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@ -20738,10 +20704,8 @@ msgstr ""
"cambiamenti?" "cambiamenti?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
#, fuzzy
#| msgid "No valid account found"
msgid "No reference accounts found." msgid "No reference accounts found."
msgstr "Non trovato alcun conto valido" msgstr "Non trovato alcun conto di riferimento."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
msgid "" msgid ""
@ -20777,10 +20741,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Trasferimento Europeo (SEPA) con banca online" msgstr "Trasferimento Europeo (SEPA) con banca online"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "Trasferimento Europeo (SEPA) con banca online" msgstr "Trasferimento interno Europeo (SEPA) con banca online"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@ -21030,20 +20992,14 @@ msgid ""
msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento SEPA attraverso la banca online" msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento SEPA attraverso la banca online"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
msgstr "Ordina una transazione _SEPA..." msgstr "Ordina una transazione _interna SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
#| "Online Banking"
msgid "" msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking" "Banking"
msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento SEPA attraverso la banca online" msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento intenro SEPA attraverso la banca online"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "_Internal Transaction..." msgid "_Internal Transaction..."
@ -22396,16 +22352,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!" msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Reconcile (manual) match"
msgid "Reconcile (manual) match to %s" msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)" msgstr "Riconcilia la corrispondenza (manuale) su %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Reconcile (auto) match"
msgid "Reconcile (auto) match to %s" msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)" msgstr "Riconcilia la corrispondenza (automatica) su %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
@ -22413,16 +22367,14 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "Nessuna corrispondenza!" msgstr "Nessuna corrispondenza!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (manuale)" msgstr "Aggiorna e riconcilia la corrispondenza (manuale) su %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (automatica)" msgstr "Aggiorna e riconcilia la corrispondenza (automatica) su %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
msgid "Do not import (no action selected)" msgid "Do not import (no action selected)"
@ -22525,16 +22477,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Conto investimento OFX sconosciuto" msgstr "Conto investimento OFX sconosciuto"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "OFX file '%s', imported transactions for account '%s'\n"
#| "%d transactions processed, no transactions to match"
msgid "" msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions." "transactions, no new transactions."
msgstr "" msgstr ""
"File OFX «%s», transazioni importate per il conto «%s», \n" "Durante l'importazione di transazioni dal file OFX «%s» ho trovato %d "
"processate %d transazioni, nessuna transazione da incrociare" "transazioni precedentemente importate, nessuna nuova transazione."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@ -29948,10 +29897,8 @@ msgid "Add indenting columns"
msgstr "Aggiungi colonne di indentazione" msgstr "Aggiungi colonne di indentazione"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Filter"
msgid "Date Filter" msgid "Date Filter"
msgstr "Sal_va filtro" msgstr "Filtro Data"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Table for Exporting" msgid "Table for Exporting"
@ -30077,7 +30024,7 @@ msgstr "Conti creditori"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 #: gnucash/report/trep-engine.scm:518
msgid "Specify date to filter by..." msgid "Specify date to filter by..."
msgstr "" msgstr "Specifica la data per cui filtare..."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 #: gnucash/report/trep-engine.scm:527
msgid "Convert all transactions into a common currency." msgid "Convert all transactions into a common currency."
@ -30130,11 +30077,6 @@ msgstr ""
"disabilitando il filtro." "disabilitando il filtro."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 #: gnucash/report/trep-engine.scm:597
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
#| "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
#| "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
msgid "" msgid ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " "By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
@ -30143,7 +30085,7 @@ msgstr ""
"Per impostazione predefinita, il filtro delle transazioni cercherà solo la " "Per impostazione predefinita, il filtro delle transazioni cercherà solo la "
"sottostringa. Impostalo su Vero per abilitare l'utilizzo di espressioni " "sottostringa. Impostalo su Vero per abilitare l'utilizzo di espressioni "
"regolari POSIX complete. '#work|#family' troverà entrambi i tag all'interno " "regolari POSIX complete. '#work|#family' troverà entrambi i tag all'interno "
"di descrizione, note o memo. " "di descrizione, note o memo."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."