Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com> using Weblate

po/zh_TW.po: 100.0% (5355 of 5355 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/

Translation update  by Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com> using Weblate

po/zh_TW.po: 100.0% (5355 of 5355 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/

Translation update  by Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com> using Weblate

po/zh_TW.po: 100.0% (5355 of 5355 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/

Co-authored-by: Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>
This commit is contained in:
Brian Hsu 2021-06-09 05:33:57 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 80d6749989
commit 2b854ce9fc

View File

@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 14:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 14:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@ -526,8 +526,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"每筆交易都有一個「筆記」欄位可以讓您記錄有用的資訊。\n"
"\n"
"要看見他的話,請點選工具列上的「檢視」選單並點選「雙行」。或者在「偏好設定:登"
"記簿預設值」中,選則雙行模式。"
"要看見他的話,\n"
"請點選工具列上的「檢視」選單並點選「雙行」。\n"
"或者在「偏好設定:登記簿預設值」中,選則雙行模式。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
@ -709,10 +710,10 @@ msgid ""
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
"有個理論指出如果有人發現了宇宙的本質與其存在的理由,宇宙會馬上消失並且以另一"
"個更不尋常且令人難以理解的方式出現。還有另一個理論指出這都已發生 --- 道格拉"
"斯‧亞當斯(Douglas Adams),《宇宙盡頭的餐廳(The Restaurant at the End of the "
"Universe)》"
"有個理論指出如果有人發現了宇宙的本質與其存在的理由,宇宙會馬上消失並且以另一個更不尋常且令人難以理解的方式出現。\n"
"還有另一個理論指出這都已發生 ---\n"
"\n"
"道格拉斯‧亞當斯(Douglas Adams),《宇宙盡頭的餐廳(The Restaurant at the End of the Universe)》"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
@ -747,11 +748,9 @@ msgid ""
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
"您要求建立一本帳簿。這本帳簿會包含至 %s 午夜為止的所有交易,其中包含 %d 筆交"
"易,分佈在 %d 個科目中。\n"
"您要求建立一本帳簿。這本帳簿會包含至 %s 午夜為止的所有交易,其中包含 %d 筆交易,分佈在 %d 個科目中。\n"
"\n"
"修改標是或筆記,或按下「下一步」繼續。\n"
"\n"
"按下「返回」調整日期或選則「取消」。"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
@ -2132,7 +2131,7 @@ msgstr[1] ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr "使用 '%s' 過濾,以檢視無效的對應"
msgstr "使用 '%s' 過濾,以檢視無效的對應"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604
@ -3276,9 +3275,7 @@ msgid ""
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"您必須輸入公司名稱。若廠商是個人而非公司,請在「識別 - 公司名稱」跟「連絡地"
"址 - 名稱」填相同的名字。"
msgstr "您必須輸入公司名稱。若廠商是個人而非公司,請在「識別 - 公司名稱」跟「付款地址 - 名稱」填相同的名字。"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
@ -3954,7 +3951,7 @@ msgstr "刪除選定的科目"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
msgid "_Cascade Account Properties..."
msgstr "設定科目及子科目(_C)"
msgstr "設定科目及子科目(_C)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
msgid "Cascade selected properties for account"
@ -4218,7 +4215,8 @@ msgid ""
"of another account"
msgstr ""
"下面的列表列出了使用到您想刪除的科目的東西。\n"
"在您刪除科目前,您必須刪除這些東西,或編輯這些相目,讓他們使用別的科目"
"在您刪除科目前,您必須刪除這些東西,或編輯這些相目,\n"
"讓他們使用別的科目"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
#, c-format
@ -4553,7 +4551,7 @@ msgstr "支付發票(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
msgid "_Manage Document Link..."
msgstr "管理文件連結(_M)"
msgstr "管理文件連結(_M)..."
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -6134,9 +6132,7 @@ msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
msgstr ""
"這個科目不能被編輯。如果您要編輯這個登記簿的交易,請開啟科目選項並且關閉 "
"placeholder 核取方塊。"
msgstr "這個科目不能被編輯。如果您要編輯這個登記簿的交易,請開啟科目選項並且關閉佔位符號核取方塊。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
msgid ""
@ -6145,8 +6141,7 @@ msgid ""
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
"選擇的子科目中有一個不能被編輯。如果您要編輯這個登記簿的交易,請開啟子科目選"
"項並且關閉 placeholder 核取方塊。您也可以開啟個別的科目而不是一次一組科目。"
"選擇的子科目中有一個不能被編輯。如果您要編輯這個登記簿的交易,請開啟子科目選項並且關閉佔位符號核取方塊。您也可以開啟個別的科目而不是一次一組科目。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
msgid "Standard Order"
@ -6333,7 +6328,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
"選擇「確定」暫時清除過濾條件並繼續,不然最後一個活動的欄位將會被選取。"
"選擇「確定」暫時清除過濾條件並繼續,\n"
"不然最後一個活動的欄位將會被選取。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
msgid "Sort By:"
@ -6365,8 +6361,8 @@ msgid ""
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
"選擇的子科目中有不能編輯交易的子科目。\n"
"如果您要編輯這個登記簿的交易,請開啟子科目選項並且關閉佔位符號核取方塊。您也"
"可以開啟個別的科目而不是一次開啟一組科目。"
"如果您要編輯這個登記簿的交易,請開啟子科目選項並且關閉佔位符號核取方塊。\n"
"您也可以開啟個別的科目而不是一次開啟一組科目。"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@ -7040,9 +7036,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
"此檔案已被成功讀取。如果您按下「套用」,他將會被儲存並且重新讀取到主程式中。"
"透過這個方式,您也會在同個資料夾中有可以正常使用的備份檔案。\n"
"\n"
"此檔案已被成功讀取。如果您按下「套用」,他將會被儲存並且重新讀取到主程式中。透過這個方式,您也會在同個資料夾中有可以正常使用的備份檔案。\n"
"\n"
"您也可以按下「返回」回到上一個步驟,再次確認您的選擇。"
@ -7494,9 +7488,7 @@ msgid ""
"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
"default gain/loss account."
msgstr ""
"由於目前您並未設定任何科目,如果您想要設定預設的獲利/虧損科目,需要在設定好科"
"目後,重新回到這個對話盒。(透過檔案->內容選單)"
msgstr "由於目前您並未設定任何科目,如果您想要設定預設的獲利/虧損科目,需要在設定好科目後,重新回到這個對話盒(透過檔案->內容選單)。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
msgid "Select no account"
@ -7516,7 +7508,8 @@ msgid ""
"default gain/loss account."
msgstr ""
"針對所選擇的記帳貨幣,沒有相對應的收入與開支科目。\n"
"您需要在設定好科目後,重新回到這個對話盒(透過檔案->內容)\n"
"您需要在設定好科目後,\n"
"重新回到這個對話盒(透過檔案->內容)\n"
"來選擇預設的獲利/虧損科目。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
@ -9908,8 +9901,7 @@ msgid ""
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
"執行報表相關的指令。支援下列的\n"
"指令。\n"
"執行報表相關的指令。支援下列的 指令。\n"
"\n"
" list: \t列出可以使用的表報。\n"
" show: \t顯示指定的報表中被更動的選項。可以指定資料檔來顯示其儲存的選項。\n"
@ -10003,8 +9995,7 @@ msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
"開啟除錯模式:在日誌檔中提供詳細\n"
"的訊息。\n"
"開啟除錯模式:在日誌檔中提供詳細 的訊息。\n"
"和以下選項相等: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:336
@ -10098,8 +10089,8 @@ msgid ""
"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
"instead."
msgstr ""
"'--add-price-quotes' 的選項已經被棄用,並且會在 GnuCash 5.0 中移除。\n"
"請改用 'gnucash-cli --quotes get <datafile>'。"
"'--add-price-quotes' 的選項已經被棄用,並且會在 GnuCash 5.0 中移除。 請改用 'gnucash-cli --"
"quotes get <datafile>'。"
#: gnucash/gnucash.cpp:399
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
@ -11186,14 +11177,13 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
"此設定指定了要如何處理舊的日誌 / 備份檔案。「forever」代表保留所有舊檔案。"
"「never」代表不保留舊的日誌 / 備份檔,每次存檔時舊版的檔案都會被刪除。"
"「days」代表將舊檔保留幾天保留的天數由「retain-days」此鍵定義。"
"此設定指定了要如何處理舊的日誌 / 備份檔案。「forever」代表保留所有舊檔案。「never」代表不保留舊的日誌 / "
"備份檔每次存檔時舊版的檔案都會被刪除。「days」代表將舊檔保留幾天保留的天數由「retain-days」此鍵定義"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "經過這個日數之後刪除舊的日誌 / 備份檔案0 = 永不)"
msgstr "經過這個日數之後刪除舊的日誌 / 備份檔案0 = 永不)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
@ -11208,7 +11198,7 @@ msgstr "經過這個日數之後刪除舊的日誌 / 備份檔案。0 = 永
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr "此設定指定經過多久之後刪除舊的日誌 / 備份檔案0 = 永不)"
msgstr "此設定指定經過多久之後刪除舊的日誌 / 備份檔案0 = 永不)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:640
@ -12667,22 +12657,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"這個精靈將會協助您從 CSV 檔中匯入價格。\n"
"\n"
"若要成功匯入,須要以下這些必填的欄位:日期、金額、商品命名空間、商品代號與報"
"價貨幣別。如果所有項目都是針對同一個商品 / 報價貨幣別,則您可以從下拉選單中選"
"取它們,且必填欄位會是日期與金額。\n"
"可以選擇使用不同的選擇來指定分隔符號,也可以選擇使用固定寬度的欄位。當選擇使"
"用固定寬度欄位的選擇時,在表格上的資料列點兩下將可以設定欄位寬度,並且點選滑"
"鼠右鍵可以在需要時修改他們。\n"
"範例:\"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" 或 CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"若要成功匯入,須要以下這些必填的欄位:日期、金額、商品命名空間、商品代號與報價貨幣別。如果所有項目都是針對同一個商品 / "
"報價貨幣別,則您可以從下拉選單中選取它們,且必填欄位會是日期與金額。\n"
"\n"
"有選項可以指定要跳過檔案開頭和結尾多少列,或是略過檔案中的交替行數,這可以在"
"您的檔案有標頭時使用。此外若有需要,也有選項可以讓您選擇覆蓋掉某日已存在的價"
"格。\n"
"可以選擇使用不同的選擇來指定分隔符號,也可以選擇使用固定寬度的欄位。當選擇使用固定寬度欄位的選擇時,在表格上的資料列點兩下將可以設定欄位寬度,並且點選滑鼠"
"右鍵可以在需要時修改他們。\n"
"\n"
"最後,對於重複的匯入,在預覽頁中有載入和儲存設定按鈕。您可以儲存調整過後的設"
"定並且在之後的匯入中使用。另外在載入您的設定之後,您也可以針對相似的匯入進行"
"微調並以其他名稱儲存。注意您無法儲存至預設的設定。\n"
"範例:\"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" 或 CURRENCY;USD;2016-11-21;1"
".56;GBP\n"
"\n"
"有選項可以指定要跳過檔案開頭和結尾多少列,或是略過檔案中的交替行數,這可以在您的檔案有標頭時使用。此外若有需要,也有選項可以讓您選擇覆蓋掉某日已存在的價格"
"。\n"
"\n"
"最後,對於重複的匯入,在預覽頁中有載入和儲存設定按鈕。您可以儲存調整過後的設定並且在之後的匯入中使用。另外在載入您的設定之後,您也可以針對相似的匯入進行微"
"調並以其他名稱儲存。注意您無法儲存至預設的設定。\n"
"\n"
"這個操作無法還原,請確認您有可用的備份。\n"
"\n"
@ -13073,12 +13061,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"這個精靈會協助您建立一組 GnuCash 科目,包括您的資產(像是投資、支票或儲蓄帳"
"號)、負債(像是貸款)與您可能會有的各種不同的收入和支出。\n"
"這個精靈會協助您建立一組 GnuCash 科目,包括您的資產(像是投資、支票或儲蓄帳號)、負債(像是貸款)與您可能會有的各種不同的收入和支出。\n"
"\n"
"您可以在這邊選擇看起來和您需要相近的科目。當此精靈完成時,您可以在之後任何的"
"時間新增、重新命名、修改或刪除科目。您也可以建立子科目,或者移動目科(包含其子"
"您可以在這邊選擇看起來和您需要相近的科目。當此精靈完成時,您可以在之後任何的時間新增、重新命名、修改或刪除科目。您也可以建立子科目,或者移動目科(包含其子"
"科目)到其他母科目中。\n"
"\n"
"如果您現在不希望建立任何新科目,點選「取消」。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
@ -13797,7 +13784,7 @@ msgstr "所有的欄位都要完成才能繼續..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
msgid "Tradable commodities"
msgstr "有價商品"
msgstr "可交易商品"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
msgid "_Start Import"
@ -14997,8 +14984,8 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
"要建立並儲存的報表組態,請先從報表選單中打開報表,依照您的喜好更改報表選"
"項,\n"
"要建立並儲存的報表組態,請先從報表選單中打開報表,\n"
"依照您的喜好更改報表選項,\n"
"再從報表選單或是工具列上點選「儲存報表組態」。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@ -16110,7 +16097,9 @@ msgstr "日期的部份,會使用今年來補完。"
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr "用 12 個月的區間,自本月往前多久開始計算"
msgstr ""
"用 12 個月的區間,\n"
"自本月往前多久開始計算"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151
msgid "Enter number of months."
@ -16977,7 +16966,9 @@ msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr "選擇的支票格式必須填寫地址,以便列印在支票上。"
msgstr ""
"選擇的支票格式必須填寫地址,\n"
"以便列印在支票上。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
@ -19858,6 +19849,7 @@ msgid ""
"abort the export.\n"
msgstr ""
"當您按下「套用」,將會匯出交易到檔案「%s」。\n"
"\n"
"您也可以按下「返回」重新檢查您的選擇,或是按下「取消」以中止匯出。\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
@ -21777,29 +21769,29 @@ msgstr "已排程"
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "輸入屬於分割的參照,像是發票或支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
msgstr "輸入屬於分割的參照,像是發票或支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "輸入屬於交易的參照,像是支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
msgstr "輸入屬於交易的參照,像是支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "輸入屬於分割的參照,像是支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
msgstr "輸入屬於分割的參照,像是支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
msgid ""
@ -24319,7 +24311,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"警告:外幣轉換以及未實現獲利的計算方式尚未被確認。\n"
"此報表可能會在未經通知的情況下進行修改。\n"
"歡迎回報 BUG 到 https://bugs.gnucash.org/"
"歡迎回報 BUG 到\n"
"https://bugs.gnucash.org/"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Period duration"
@ -24360,7 +24353,7 @@ msgstr "加入可選的摘要"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
#: gnucash/report/trep-engine.scm:546
msgid "Add summary of options."
msgstr "加入可選的摘要。"
msgstr "添加選項摘要。"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
msgid "Account full name instead of indenting"
@ -24914,9 +24907,7 @@ msgstr "包含所選定的週期範圍之前的匯總資料。"
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
"在報表中包括將之前的週期(後預算開始後直到所選的開始週期的第一個週期)收合成"
"一欄的欄位。"
msgstr "在報表中包括將之前的週期(後預算開始後直到所選的開始週期的第一個週期)收合成一欄的欄位"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Include collapsed periods after selected."
@ -24926,9 +24917,7 @@ msgstr "包含所選定的週期範圍之後的匯總資料。"
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
"在報表中包括將未來的週期(結束週期後,直到預算結束的範圍內的所有預算週期)收"
"合成一欄的欄位。"
msgstr "在報表中包括將未來的週期(結束週期後,直到預算結束的範圍內的所有預算週期)收合成一欄的欄位"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@ -25018,7 +25007,7 @@ msgstr "顯示完整的科目名稱"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "顯示完整的科目名稱(包含母科目)"
msgstr "顯示完整的科目名稱(包含母科目)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, scheme-format
@ -28268,7 +28257,7 @@ msgstr "您網站的網址。"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "您的公司 ID (例如統一編號12345678)"
msgstr "您的公司 ID (例如統一編號12345678)"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
msgid "Default Customer TaxTable"
@ -28648,7 +28637,7 @@ msgstr "稅別 %2$s 中 %1$s 是無效代碼"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "與稅務無關;稅別 %1$s 中 %2$s 是無效代碼"
msgstr "與稅務無關;稅別 %2$s 中 %1$s 是無效代碼"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
#, c-format
@ -28818,6 +28807,7 @@ msgstr ""
"已經有一個或多個科目名稱使用了選定的分隔符號字元「%s」。\n"
"\n"
"這會造成無法預期的行為。請更改科目名稱,或選擇其他分隔符號字元。\n"
"\n"
"下方為這些科目的列表:\n"
"%s"
@ -28984,7 +28974,7 @@ msgstr "預設的獲利 / 虧損科目"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "交易變成唯讀(紅色線)的門檻,以日計算"
msgstr "交易變成唯讀(紅色線)的門檻,以日計算"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"