mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-21 08:34:15 -06:00
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 83.0% (4639 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
03f6b40d3e
commit
2c58526f70
85
po/hu.po
85
po/hu.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-18 22:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/hu/>\n"
|
||||
@ -969,13 +969,13 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy Megjegyzések mező ahol hasznos "
|
||||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy megjegyzések mező ahol hasznos "
|
||||
"információkat tárolhat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Láthatóvá tételéhez\n"
|
||||
"a Nézet menüben jelölje be a Kétsoros lehetőséget,\n"
|
||||
"vagy a Beállítások ablak Regiszter-alapbeállítások lapján jelölje be a "
|
||||
"Kétsoros nézet lehetőséget."
|
||||
"a nézet menüben jelölje be a kétsoros lehetőséget,\n"
|
||||
"vagy a GnuCash beállítások ablakában a regiszter-alapbeállítások lapon "
|
||||
"jelölje be a kétsoros nézet lehetőséget."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -985,8 +985,8 @@ msgid ""
|
||||
"Transaction Journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Többfelé osztott tranzakciók (példul többféle levonást tartalmazó munkabér) "
|
||||
"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra. Vagy a Nézet "
|
||||
"menüben válassza ki a Szerkesztett felosztás kinyitva vagy a Felosztások "
|
||||
"beviteléhez kattintson az eszköztáron a felosztás gombra. Vagy a nézet "
|
||||
"menüben válassza ki a szerkesztett felosztás kinyitva vagy a felosztások "
|
||||
"kinyitva lehetőséget."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
|
||||
@ -996,11 +996,11 @@ msgid ""
|
||||
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
|
||||
"calculated amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a GnuCash kalkulátorral összeadhat, "
|
||||
"kivonhat, szorozhat és oszthat. Egyszerűen írja be az első értéket, majd a "
|
||||
"+, -, * és / billentyűk közül nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja "
|
||||
"be a második értéket, és nyomja meg az Entert a számított összeg "
|
||||
"rögzítéséhez."
|
||||
"Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a beviteli mezőt egyszerű "
|
||||
"számológépként használhatja. Összeadhat, kivonhat, szorozhat és oszthat. "
|
||||
"Egyszerűen írja be az első értéket, majd a +, -, * és / billentyűk közül "
|
||||
"nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja be a második értéket, és "
|
||||
"nyomja meg az entert a számított összeg rögzítéséhez."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
|
||||
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
|
||||
"Assets:Cash)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az Átutalás oszlopba és a "
|
||||
"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az átutalás oszlopba és a "
|
||||
"GnuCash kiegészíti a nevet a létező számlák alapján. Alszámlák esetén írja "
|
||||
"be a főszámla első betűjét (betűit), majd a kettőspontot és az alszámla első "
|
||||
"betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)."
|
||||
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A különböző pénznemben tartott számlák közötti átutaláshoz kattintson az "
|
||||
"Átutalás gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a számlákat, a "
|
||||
"Pénznem átváltása lehetőség alatt pedig írja be az árfolyamot vagy az "
|
||||
"pénznem átváltása lehetőség alatt pedig írja be az árfolyamot vagy az "
|
||||
"átváltott összeget."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
|
||||
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
|
||||
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A GnuCash támogatja a FinTS szabvány szerinti internetbanki "
|
||||
"szolgáltatásokat. Az Eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés "
|
||||
"szolgáltatásokat. Az eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés "
|
||||
"beállítására szolgáló menüpontot. Az internetbanki hozzáférés beállítása "
|
||||
"után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek "
|
||||
"menüpontjai.\n"
|
||||
@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Kimenőszámla keresése"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1436
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2183 gnucash/report/trep-engine.scm:2203
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Mennyiség"
|
||||
msgstr "Összeg"
|
||||
|
||||
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
|
||||
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
|
||||
@ -9269,11 +9269,11 @@ msgid ""
|
||||
"be a match in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a mező azt a legnagyobb napszámot határozza meg, amelyen belül a listán "
|
||||
"egy tranzakció valószínűleg egyezik."
|
||||
"egy tranzakció valószínűleg egyező."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
|
||||
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
|
||||
msgstr "Valószínűtlen, hogy az ezeken a napokon kívüli tranzakció egyezik"
|
||||
msgstr "Valószínűtlen, hogy e napokon túl a tranzakció egyező"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9345,7 +9345,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2275
|
||||
msgid "Automatically create new commodities"
|
||||
msgstr "Új árucikk automatikus létrehozása"
|
||||
msgstr "Új áruk automatikus létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2281
|
||||
@ -9354,6 +9354,9 @@ msgid ""
|
||||
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
|
||||
"with each unknown commodity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedélyezi az új áruk automatikus létrehozását, ha az importálás során "
|
||||
"ismeretlen áruval találkozott. Ellenkező esetben a program megkérdezi a "
|
||||
"felhasználót, mit tegyen az ismeretlen áruval."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid "Display or hide reconciled matches"
|
||||
@ -9402,7 +9405,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
|
||||
msgid "Pre-select cleared transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kiegyenlített tranzakciók előre kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9410,8 +9413,9 @@ msgid ""
|
||||
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
|
||||
"initially selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha aktív, minden elszámoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik "
|
||||
"meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció."
|
||||
"Ha aktív, minden kiegyenlítettként megjelölt tranzakció kiválasztottként "
|
||||
"jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben nincs kezdetben "
|
||||
"kiválasztott tranzakció."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
|
||||
msgid "Prompt for interest charges"
|
||||
@ -9728,7 +9732,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
|
||||
msgid "Display negative amounts in red"
|
||||
msgstr "Negatív mennyiségeket pirosan"
|
||||
msgstr "Negatív összegek megjelenítése pirosan"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
|
||||
msgid "Automatically insert a decimal point"
|
||||
@ -15187,11 +15191,11 @@ msgstr "Az á_rak megjelenítésénél a tizedesszámok kényszerítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243
|
||||
msgid "Display ne_gative amounts in red"
|
||||
msgstr "Ne_gatív mennyiségek pirosan"
|
||||
msgstr "Ne_gatív összegek megjelenítése pirosan"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1249
|
||||
msgid "Display negative amounts in red."
|
||||
msgstr "Negatív mennyiségek megjelenítése pirossal."
|
||||
msgstr "Negatív összegek megjelenítése pirossal."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261
|
||||
msgid "_Automatic decimal point"
|
||||
@ -15404,9 +15408,9 @@ msgid ""
|
||||
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
|
||||
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a "
|
||||
"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) elszámoltnak "
|
||||
"jelölése alapértelmezésént."
|
||||
"Az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (az "
|
||||
"automatikus kiegyenlítetnek jelölési küszöbérték felett, vagy azzal szintben)"
|
||||
" alapértelmezésént kiegyenlítettnek lesz jelölve."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15434,7 +15438,7 @@ msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _díjak küszöbértéke"
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
|
||||
msgid "Auto-c_lear threshold"
|
||||
msgstr "Auto-e_gyezés küszöb"
|
||||
msgstr "Automatikus _kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke"
|
||||
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231
|
||||
@ -19417,7 +19421,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
|
||||
msgid "Please select a (negated) amount column."
|
||||
msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) mennyiség oszlopot."
|
||||
msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) összeg oszlopot."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19520,7 +19524,7 @@ msgstr "Nincs dátum oszlop."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
|
||||
msgid "No amount column."
|
||||
msgstr "Nincs Mennyiség oszlop."
|
||||
msgstr "Nincs összegoszlop."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
|
||||
msgid "No 'Currency to'."
|
||||
@ -19540,7 +19544,7 @@ msgstr "Tranzakciószimbólum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
|
||||
msgid "Amount (Negated)"
|
||||
msgstr "Mennyiség (negált)"
|
||||
msgstr "Összeg (negált)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
|
||||
msgid "Value (Negated)"
|
||||
@ -19610,11 +19614,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641
|
||||
msgid "No amount or negated amount column."
|
||||
msgstr "Nincs Mennyiség vagy Mennyiség (negált) oszlop."
|
||||
msgstr "Nincs összeg vagy negált összeg oszlop."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644
|
||||
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
|
||||
msgstr "A felosztás egyeztetett, de az Egyeztetés napja hiányzik vagy hibás."
|
||||
msgstr "A felosztás egyeztetett, de az egyeztetés napja hiányzik vagy hibás."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19628,7 +19632,7 @@ msgid ""
|
||||
"(negated) value column is missing or invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az "
|
||||
"Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás."
|
||||
"árfolyam vagy a (negált) érték oszlop hiányzik vagy érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19636,7 +19640,8 @@ msgid ""
|
||||
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az "
|
||||
"árfolyam vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik vagy érvénytelen."
|
||||
"árfolyam, (negált) érték vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik "
|
||||
"vagy érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
|
||||
msgid "No Settings"
|
||||
@ -19644,11 +19649,11 @@ msgstr "Mentetlen beállítások"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47
|
||||
msgid "GnuCash Export Format"
|
||||
msgstr "GnuCash Exportálási Formátum"
|
||||
msgstr "GnuCash exportálási formátum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
|
||||
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
|
||||
msgstr "GnuCash Exportálási Formátum (4.x vagy korábbi verzió)"
|
||||
msgstr "GnuCash exportálási formátum (4.x vagy korábbi verzió)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -21102,7 +21107,7 @@ msgstr "Egy tranzakció leírása"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199
|
||||
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "Hiv."
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
|
||||
@ -25423,7 +25428,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ": amount ~a, value ~a"
|
||||
msgstr ": mennyiség ~a, érték ~a"
|
||||
msgstr ": összeg ~a, érték ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user