Translation update by Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 82.4% (4422 of 5362 strings; 842 fuzzy)
375 failing checks (6.9%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Translation update  by Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 81.8% (4391 of 5362 strings; 842 fuzzy)
371 failing checks (6.9%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>
This commit is contained in:
Maxime Leroy 2021-11-16 07:41:59 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent a1d3550876
commit 2df4fab450
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

104
po/fr.po
View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 23:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
@ -6212,10 +6212,8 @@ msgstr "Répartition"
# messages-i18n.c:144 # messages-i18n.c:144
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
#, fuzzy
#| msgid "_Jump"
msgid "Jump" msgid "Jump"
msgstr "_Sauter" msgstr "Sauter"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
@ -6517,9 +6515,8 @@ msgstr "Date de fin :"
# messages-i18n.c:322 # messages-i18n.c:322
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
#: gnucash/report/trep-engine.scm:146 #: gnucash/report/trep-engine.scm:146
#, fuzzy
msgid "Unreconciled" msgid "Unreconciled"
msgstr "_Non rapproché" msgstr "Non rapproché"
# messages-i18n.c:260 # messages-i18n.c:260
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
@ -7149,9 +7146,8 @@ msgstr "Croissant"
# po/guile_strings.txt:227 # po/guile_strings.txt:227
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
#, fuzzy
msgid "Filtered" msgid "Filtered"
msgstr "Type de filtre" msgstr "Filtré"
# messages-i18n.c:80 # messages-i18n.c:80
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
@ -7466,7 +7462,6 @@ msgstr "Gestionnaire de finances"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
@ -7489,9 +7484,8 @@ msgstr "Gère et exécute des rapports préconfigurés"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
#, fuzzy
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "Tireté" msgstr "Tableau de bord"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data" msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@ -7868,14 +7862,12 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
#, fuzzy
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "<< _Supprimer" msgstr "_Supprimer"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
#, fuzzy
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "N° de commande" msgstr "Commande"
# messages-i18n.c:204 # messages-i18n.c:204
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
@ -7906,9 +7898,8 @@ msgstr "_Nouvel item..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
#, fuzzy
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Adresse" msgstr "_Ajouter"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169
msgid "all criteria are met" msgid "all criteria are met"
@ -8598,9 +8589,8 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:122 # po/guile_strings.txt:122
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "Existing" msgid "Existing"
msgstr "Utilise existant" msgstr "Existant"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
@ -16216,7 +16206,7 @@ msgstr "Finalisation de la division d'actions"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
msgid "Introduction placeholder" msgid "Introduction placeholder"
msgstr "" msgstr "Espace d'introduction"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
#, fuzzy #, fuzzy
@ -18457,6 +18447,9 @@ msgid ""
"window\n" "window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez 'Reprendre' pour utiliser le séparateur d'origine et fermer la "
"fenêtre des préférences.\n"
"Cliquez 'Fermer' pour revenir à la fenêtre des préférences.\n"
# messages-i18n.c:291 # messages-i18n.c:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
@ -18865,6 +18858,8 @@ msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page." "views like the Accounts page."
msgstr "" msgstr ""
"Activer les lignes horizontales dans les tableaux. Principalement utilisé "
"dans les arborescences comme dans la page Comptes."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@ -18875,6 +18870,8 @@ msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page." "views like the Accounts page."
msgstr "" msgstr ""
"Activer les lignes verticales dans les tableaux. Principalement utilisé dans "
"les arborescences comme dans la page Comptes."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
#, fuzzy #, fuzzy
@ -19662,11 +19659,11 @@ msgstr "Milieu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "" msgstr "Lettre US Quicken/QuickBooks (tm)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr "" msgstr "Lettre US Deluxe(tm) Personal Checks"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
@ -20972,6 +20969,8 @@ msgstr "Estimation du budget"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser une valeur moyenne sur toutes les périodes actuelles pour toutes "
"les périodes projetées"
# messages-i18n.c:66 # messages-i18n.c:66
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
@ -21739,7 +21738,7 @@ msgstr "_Largeur "
#. TAN generator with flicker interface common in DE only #. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr "" msgstr "Met le largeur de la barre, adaptée à la taille du générateur TAN."
# messages-i18n.c:137 # messages-i18n.c:137
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
@ -22561,6 +22560,8 @@ msgstr "Importer un _MT940"
msgid "" msgid ""
"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
msgstr "" msgstr ""
"Importer une déclaration de fin de journée sur ce compte au format SWIFT "
"MT940 dans GnuCash."
# messages-i18n.c:293 # messages-i18n.c:293
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
@ -22570,6 +22571,8 @@ msgstr "Importer un MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
msgstr "" msgstr ""
"Importer une déclaration provisoire sur ce compte au format SWIFT MT940 dans "
"GnuCash."
# messages-i18n.c:293 # messages-i18n.c:293
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
@ -23092,7 +23095,7 @@ msgstr "Nom de la catégorie QIF"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
msgid "Amount With Sym" msgid "Amount With Sym"
msgstr "" msgstr "Compte avec symbole"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
@ -23376,6 +23379,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr "" msgstr ""
"Double-cliquez sur une ligne pour la changer, puis cliquez sur Appliquer "
"pour l'importer"
# messages-i18n.c:34 # messages-i18n.c:34
#. Translators: {1} will be replaced with a filename #. Translators: {1} will be replaced with a filename
@ -23388,6 +23393,8 @@ msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
#, c-format #, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ligne %u, le chemin vers le compte %s n'existe pas ; A donc été ajouté à la "
"racine\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
#, c-format #, c-format
@ -23549,6 +23556,8 @@ msgstr "Cette valeur ne semble pas être un nombre valide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr "" msgstr ""
"Cette valeur n'a pu être interprétée comme un nombre en utilisant le format "
"de devise sélectionné."
# po/guile_strings.txt:130 # po/guile_strings.txt:130
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
@ -23577,7 +23586,7 @@ msgstr "'Domaine' ne peut pas être vide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr "" msgstr "Le 'Bien final' ne peut être le même que le 'Bien d'origine'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@ -24742,26 +24751,23 @@ msgstr "%"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
#, fuzzy
msgctxt "sample" msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Carburant" msgstr "Dépenses:Automobile:Carburant"
# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'" msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?" msgid "T?"
msgstr "T" msgstr "T?"
# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI" msgid "TI"
msgstr "T" msgstr "TC"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24770,10 +24776,9 @@ msgid "Tax Table 1"
msgstr "Table d'imposition : " msgstr "Table d'imposition : "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
msgctxt "sample" msgctxt "sample"
msgid "999.00" msgid "999.00"
msgstr "sample:999,00" msgstr "999,00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable #. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
@ -24783,7 +24788,6 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:312 # messages-i18n.c:312
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
#, fuzzy
msgctxt "sample" msgctxt "sample"
msgid "Payment" msgid "Payment"
msgstr "Paiement" msgstr "Paiement"
@ -26789,7 +26793,7 @@ msgstr "Barres empilées :"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
msgid "Scatter:" msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr "Dispersion :"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, scheme-format #, scheme-format
@ -27676,7 +27680,7 @@ msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees" msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "" msgstr "Comment rapporter les frais de courtage"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
#, fuzzy #, fuzzy
@ -27705,7 +27709,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr "" msgstr "Comment rapporter les commissions et autres frais de courtage."
# po/guile_strings.txt:100 # po/guile_strings.txt:100
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
@ -28715,7 +28719,7 @@ msgstr "Sélection manuelle de la période"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
msgid "Calculate as running sum?" msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "" msgstr "Calculer comme une somme courante ?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
msgid "Select which chart type to use." msgid "Select which chart type to use."
@ -29271,7 +29275,7 @@ msgstr "Transactions invalides"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
msgid "Start date must be earlier than End date" msgid "Start date must be earlier than End date"
msgstr "" msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin"
# po/guile_strings.txt:104 # po/guile_strings.txt:104
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
@ -29817,6 +29821,8 @@ msgid ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts." "accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Déclaration d'activité professionnelle australienne. Renseignez les ventes, "
"achats, et comptes avec TVA."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
msgid "" msgid ""
@ -29827,7 +29833,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS" msgid "Australia BAS"
msgstr "" msgstr "BAS Australien"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29937,6 +29943,8 @@ msgstr "Adresse électronique de la société"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr "" msgstr ""
"Date de la facture, échéance, id. du paiement, termes et détails de la "
"prestation"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
@ -30729,6 +30737,8 @@ msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr "" msgstr ""
"Les factures sont affichées si payées, et chaque paiement affiche le numéro "
"de facture."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
msgid "" msgid ""
@ -30856,7 +30866,7 @@ msgstr "Transactions actuelles"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr "" msgstr "Tracer les produits par devise plutôt que les devises par produit."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
msgid "Color of the marker." msgid "Color of the marker."
@ -31360,15 +31370,15 @@ msgstr "Format de n° de facture"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-border-collapse" msgid "table-border-collapse"
msgstr "" msgstr "table-border-collapse"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-header-border-color" msgid "table-header-border-color"
msgstr "" msgstr "table-header-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "table-cell-border-color" msgid "table-cell-border-color"
msgstr "" msgstr "table-cell-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
msgid "Embedded CSS" msgid "Embedded CSS"
@ -31461,7 +31471,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
msgid "Border-collapse?" msgid "Border-collapse?"
msgstr "" msgstr "Regrouper les bordures ?"
# messages-i18n.c:261 # messages-i18n.c:261
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
@ -32749,7 +32759,7 @@ msgstr "Inverser l'affichage des montants pour certains types de compte"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1158 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1158
msgid "Num/T-Num" msgid "Num/T-Num"
msgstr "" msgstr "Num/Num Tax"
# po/guile_strings.txt:133 # po/guile_strings.txt:133
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
@ -33430,6 +33440,8 @@ msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être pointé."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "" msgstr ""
"Les répartitions ne peuvent pas être nettoyées. Plusieurs possibilités "
"trouvées."
#. Translators: This and the following strings appear on #. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed, #. the account tab if the Tax Info column is displayed,