mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge latest translations from Weblate.
This commit is contained in:
commit
2e58dd83b7
8
po/de.po
8
po/de.po
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 17:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -30569,17 +30569,17 @@ msgstr "Kein Umtauschkurs verfügbar in SX [%s] für %s -> %s, Wert ist Null."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und überschreitet den Grenzwert von %s."
|
||||
msgstr "Der %s-Saldo von %s liegt über der Obergrenze %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
|
||||
msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und unterschreitet den Grenzwert von %s."
|
||||
msgstr "Der %s-Saldo von %s liegt unter der Untergrenze %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
|
||||
msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und sollte Null sein."
|
||||
msgstr "Der %s-Saldo von %s sollte Null sein."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
|
||||
|
36
po/es.po
36
po/es.po
@ -9,12 +9,13 @@
|
||||
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021, 2022.
|
||||
# Guille <willelopz+weblate@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021.
|
||||
# Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
# Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Cow <javier.fserrador@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Eduardo Malaspina <vaio0@swismail.com>, 2022.
|
||||
# Luis D. Lafaurie <luis.lafaurie@tecnativa.com>, 2022.
|
||||
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
|
||||
# Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz@fastmail.net>, 2023.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# ###############################################################################
|
||||
@ -84,8 +85,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 16:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
|
||||
@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Valor de la acción"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
|
||||
msgid "Invalid stock new balance."
|
||||
msgstr "El nuevo balance de la acción no es válido."
|
||||
msgstr "El nuevo balance de la provisión no es válido."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
|
||||
msgid "New balance must be higher than old balance."
|
||||
@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "Las siguientes advertencias existen:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
|
||||
msgid "Ne_w Balance"
|
||||
msgstr "Nuevo balance"
|
||||
msgstr "Nuevo _balance"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
|
||||
@ -3737,7 +3738,7 @@ msgstr "¿Borrar precios?"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:85
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Asientos"
|
||||
msgstr "Asientos(bancarios), Apuntes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
|
||||
@ -4884,7 +4885,7 @@ msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
|
||||
msgid "Unpost"
|
||||
msgstr "Descontabilizar"
|
||||
msgstr "Des-contabilizar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
@ -7078,11 +7079,11 @@ msgstr "No recordarme otra vez esta _sesión."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:525
|
||||
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
|
||||
msgstr "Ocultar Cuentas _Contenedoras"
|
||||
msgstr "Ocultar cuentas _contenedoras"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:527
|
||||
msgid "Hide _Hidden Accounts"
|
||||
msgstr "Ocultar _Cuentas ocultas"
|
||||
msgstr "Ocultar _cuentas ocultas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
|
||||
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
|
||||
@ -7857,7 +7858,7 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5266
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2022\n"
|
||||
"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2023\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n"
|
||||
"Carlos Manrique Enguita, 2021\n"
|
||||
@ -13989,7 +13990,7 @@ msgid ""
|
||||
"and LSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una categoría para la materia prima o introduzca una nueva. Uno "
|
||||
"quizá utilice categorías de inversión como MERCANCÍAS y BONOS o nombres de "
|
||||
"quizá utilice categorías de inversión como ACCIONES y BONOS o nombres de "
|
||||
"intercambio como NASDAQ y LSE."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:319
|
||||
@ -16942,7 +16943,7 @@ msgstr "<b>Transferencia Monetaria</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520
|
||||
msgid "Exchange Rate"
|
||||
msgstr "Tipo de cambio"
|
||||
msgstr "Tipo de cambio monetario"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:601
|
||||
msgid "_Fetch Rate"
|
||||
@ -21346,7 +21347,7 @@ msgstr "PdV"
|
||||
# ¿Qué representa esto?
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
|
||||
msgid "AutoDep"
|
||||
msgstr "Depósito automático"
|
||||
msgstr "Dep. auto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
@ -21373,11 +21374,11 @@ msgstr "Sueldo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
|
||||
msgid "LTCG"
|
||||
msgstr "GCLP"
|
||||
msgstr "Ganancias del capital a largo plazo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
|
||||
msgid "STCG"
|
||||
msgstr "Ganancias del capital a corto plazo"
|
||||
msgstr "Ganancias del capital a corto plazo (GCCP)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
|
||||
msgid "Dist"
|
||||
@ -29976,8 +29977,9 @@ msgid "_Sort By…"
|
||||
msgstr "_Ordenar por…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Void Transaction"
|
||||
msgstr "_Cancelar la transacción"
|
||||
msgstr "_Cancelar transacción"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
|
||||
msgid "Void the current transaction"
|
||||
|
41
po/et.po
41
po/et.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rauno Ots <rots00@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"et/>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -42,6 +42,9 @@ msgid ""
|
||||
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
|
||||
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prooviti otsida määratlemata kuupäeva sümbolit „~a”. Selle aruande salvestas "
|
||||
"tõenäoliselt GnuCashi hilisem versioon. Vaikeväärtusena kasutatakse tänast "
|
||||
"kuupäeva."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
|
||||
@ -180,18 +183,18 @@ msgstr "Eelmise kvartali algus"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:804
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
|
||||
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelmise kvartali arvestusperioodi esimene päev."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:808
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
|
||||
msgid "End of previous quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelmise kvartali lõpp"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:811
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
|
||||
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelmise kvartali arvestusperioodi viimane päev."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
|
||||
@ -199,17 +202,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täna"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:817
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
|
||||
msgid "The current date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Praegune kuupäev."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1109 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
|
||||
msgid "Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äri"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:389 gnucash/gnome/dialog-customer.c:905
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3605
|
||||
@ -225,37 +228,37 @@ msgstr "Ettevõtte Nimi"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1212
|
||||
msgid "Company Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ettevõtte aadress"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1235
|
||||
msgid "Company ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ettevõtte ID"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1220
|
||||
msgid "Company Phone Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ettevõtte telefoninumber"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1224
|
||||
msgid "Company Fax Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ettevõtte faksinumber"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1232
|
||||
msgid "Company Website URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ettevõtte veebilehe URL"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1228
|
||||
msgid "Company Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ettevõtte e-posti aadress"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1216
|
||||
msgid "Company Contact Person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ettevõtte kontaktisik"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:397
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1255
|
||||
msgid "Fancy Date Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilustatud kuupäevavorming"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:398
|
||||
msgid "custom"
|
||||
@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "Käibemaks"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1261
|
||||
msgid "Tax Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksumaksja number"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021.
|
||||
# Guille <willelopz+weblate@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
# Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Cow <javier.fserrador@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Pablo Fernandez <pfernandez@theansweris27.com>, 2022.
|
||||
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
|
||||
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "cerrar"
|
||||
|
||||
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
|
||||
msgid "commodity"
|
||||
msgstr "mercancía"
|
||||
msgstr "mercancía, materia prima"
|
||||
|
||||
#. "e.g. NASDAQ"
|
||||
msgid "commodity listing"
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "software libre"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
msgstr "ganancia, beneficio"
|
||||
msgstr "ganancia"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
|
||||
msgid "imbalance"
|
||||
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "total"
|
||||
|
||||
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "Transacción"
|
||||
msgstr "transacción"
|
||||
|
||||
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
|
||||
msgid "transaction state: cleared"
|
||||
@ -879,7 +879,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "cargo"
|
||||
|
||||
msgid "stock"
|
||||
msgstr "albarán, mercancía, [provisión]"
|
||||
msgstr "[albarán], mercancía, provisión"
|
||||
|
||||
msgid "due"
|
||||
msgstr "vencimiento"
|
||||
|
@ -12,14 +12,15 @@
|
||||
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
|
||||
# aleksej0R <omolice@hotmail.fr>, 2022, 2023.
|
||||
# Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aleksej0R <omolice@hotmail.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 18:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "actions"
|
||||
|
||||
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
|
||||
msgid "stock split"
|
||||
msgstr "fractionnement d'actions"
|
||||
msgstr "division d'actions"
|
||||
|
||||
#. "This sets the particular design or shape of a report."
|
||||
msgid "style sheet"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rune Osnes <osnes.rune@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/nb_NO/>\n"
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "kilde"
|
||||
|
||||
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
|
||||
msgid "split"
|
||||
msgstr "del opp"
|
||||
msgstr "splitt"
|
||||
|
||||
#. "Alias of 'shares'"
|
||||
msgid "stocks"
|
||||
|
9
po/hu.po
9
po/hu.po
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# mocsa <csaba@feltoltve.hu>, 2022, 2023.
|
||||
# ovari <ovari123@zoho.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Geza Kiss <geza.openstreetmap@reallymymail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Geza Kiss <geza.openstreetmap@reallymymail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -5917,14 +5918,14 @@ msgstr "Elszámolt tranzakciók"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Statement Date is %d day after today."
|
||||
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
|
||||
msgstr[0] "A számlakivonat dátuma a mai nap után van %d nappal."
|
||||
msgstr[0] "A számlakivonat dátuma %d nappal a mai nap után van."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of days in the future
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
|
||||
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
|
||||
msgstr[0] "A számlakivonat megadott dátuma a mai nap után van %d nappal."
|
||||
msgstr[0] "A számlakivonat megadott dátuma %d nappal a mai nap után van."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
108
po/ro.po
108
po/ro.po
@ -7,14 +7,15 @@
|
||||
# Nicolae Turcan <nicturcan@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2020.
|
||||
# Dan Purice <dan.purice@outlook.com>, 2021.
|
||||
# Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan Purice <dan.purice@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Începutul acestui an"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:720
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
|
||||
msgid "First day of the current calendar year."
|
||||
msgstr "Prima zi a anului calendaristic curent."
|
||||
msgstr "Prima zi a anului calendaristic actual."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:724
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
|
||||
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Sfârșitul acestui an"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:727
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
|
||||
msgid "Last day of the current calendar year."
|
||||
msgstr "Ultima zi a anului calendaristic curent."
|
||||
msgstr "Ultima zi a anului calendaristic actual."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:731
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
|
||||
@ -97,24 +98,26 @@ msgstr "Ultima zi a anului calendaristic trecut."
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:745
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
|
||||
msgid "Start of accounting period"
|
||||
msgstr "Începutul perioadei fiscale"
|
||||
msgstr "Începutul perioadei contabile"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:748
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
|
||||
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
|
||||
"Prima zi a perioadei contabile, așa cum este stabilită în preferințele "
|
||||
"globale."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:752
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
|
||||
msgid "End of accounting period"
|
||||
msgstr "Sfârșitul perioadei fiscale"
|
||||
msgstr "Sfârșitul perioadei contabile"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:755
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
|
||||
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
|
||||
"Ultima zi a perioadei contabile, așa cum este stabilită în preferințele "
|
||||
"globale."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:759
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
|
||||
@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Începutul acestei luni"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:762
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
|
||||
msgid "First day of the current month."
|
||||
msgstr "Prima zi a lunii curente."
|
||||
msgstr "Prima zi a lunii actuale."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:766
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
|
||||
@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Sfârșitul acestei luni"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:769
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
|
||||
msgid "Last day of the current month."
|
||||
msgstr "Ultima zi a lunii curente."
|
||||
msgstr "Ultima zi a lunii actuale."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:773
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
|
||||
@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Începutul lunii trecute"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:776
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
|
||||
msgid "First day of the previous month."
|
||||
msgstr "Prima zi a lunii precedente."
|
||||
msgstr "Prima zi a lunii trecute."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:780
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
|
||||
@ -158,27 +161,27 @@ msgstr "Sfârșitul lunii trecute"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:783
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
|
||||
msgid "Last day of previous month."
|
||||
msgstr "Ultima zi a lunii precedente."
|
||||
msgstr "Ultima zi a lunii trecute."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:787
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
|
||||
msgid "Start of current quarter"
|
||||
msgstr "Începutul trimestrului curent"
|
||||
msgstr "Începutul trimestrului actual"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:790
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
|
||||
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
|
||||
msgstr "Prima zi a trimestrului contabil curent."
|
||||
msgstr "Prima zi a trimestrului contabil actual."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:794
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
|
||||
msgid "End of current quarter"
|
||||
msgstr "Sfârșitul trimestrului curent"
|
||||
msgstr "Sfârșitul trimestrului actual"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:797
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
|
||||
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
|
||||
msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil curent."
|
||||
msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil actual."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:801
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
|
||||
@ -213,7 +216,7 @@ msgstr "Azi"
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:817
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
|
||||
msgid "The current date."
|
||||
msgstr "Data curentă."
|
||||
msgstr "Data actuală."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1109 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
|
||||
@ -230,35 +233,35 @@ msgstr "Afacere"
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1209
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr "Numele companiei"
|
||||
msgstr "Numele firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1212
|
||||
msgid "Company Address"
|
||||
msgstr "Adresa companiei"
|
||||
msgstr "Adresa firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1235
|
||||
msgid "Company ID"
|
||||
msgstr "ID companie"
|
||||
msgstr "ID-ul firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1220
|
||||
msgid "Company Phone Number"
|
||||
msgstr "Numărul de telefon al companiei"
|
||||
msgstr "Numărul de telefon al firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1224
|
||||
msgid "Company Fax Number"
|
||||
msgstr "Numărul de fax al companiei"
|
||||
msgstr "Numărul de fax al firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1232
|
||||
msgid "Company Website URL"
|
||||
msgstr "Site-ul web al companiei"
|
||||
msgstr "Situl web al firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1228
|
||||
msgid "Company Email Address"
|
||||
msgstr "Email-ul companiei"
|
||||
msgstr "E-mailul firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1216
|
||||
msgid "Company Contact Person"
|
||||
msgstr "Persoană de contact pentru companie"
|
||||
msgstr "Persoana de contact a firmei"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:397
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021
|
||||
@ -1456,6 +1459,10 @@ msgid ""
|
||||
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
||||
"stock purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma emite dividende în numerar către deținător.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Orice dividend reinvestit trebuie să fie înregistrat ulterior ca o achiziție "
|
||||
"obișnuită de acțiuni."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital
|
||||
@ -1469,6 +1476,7 @@ msgstr "Descreșteri în capital"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma returnează capitalul, reducând baza de cost fără a afecta # unități."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution
|
||||
@ -1481,6 +1489,8 @@ msgid ""
|
||||
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
|
||||
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma emite o distribuție fictivă, care este înregistrată ca venit din "
|
||||
"dividende și crește baza de cost fără a afecta # unități."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
|
||||
#. split
|
||||
@ -1500,6 +1510,8 @@ msgid ""
|
||||
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
"constant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma emite unități suplimentare, reducând astfel prețul acțiunilor cu un "
|
||||
"divizor, păstrând constantă valoarea monetară totală a investiției globale."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
@ -1520,6 +1532,13 @@ msgid ""
|
||||
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
|
||||
"reverse split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma răscumpără unități, crescând astfel prețul acțiunilor cu un multiplu, "
|
||||
"păstrând constantă valoarea monetară totală a investiției globale.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"În cazul în care divizarea inversă are ca rezultat o răscumpărare în numerar "
|
||||
"pentru unitățile rămase, înregistrează mai întâi vânzarea cu ajutorul "
|
||||
"Asistentului pentru tranzacții cu acțiuni, apoi să înregistrezi divizarea "
|
||||
"inversă."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. shorting of stock.
|
||||
@ -1554,6 +1573,8 @@ msgid ""
|
||||
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
|
||||
"compensatory payment for the dividend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma emite dividende, iar deținătorul acțiunilor pe termen scurt trebuie să "
|
||||
"facă o plată compensatorie pentru dividende."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
|
||||
@ -1567,6 +1588,10 @@ msgid ""
|
||||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
||||
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma returnează capitalul, iar deținătorul de acțiuni pe termen scurt "
|
||||
"trebuie să facă o plată compensatorie pentru capitalul returnat. Acest lucru "
|
||||
"reduce baza de cost (mai puțin negativă, spre valoarea 0,00) fără a afecta # "
|
||||
"unități."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution when shorting stock
|
||||
@ -1581,6 +1606,11 @@ msgid ""
|
||||
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
|
||||
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma emite o distribuție fictivă, iar deținătorul de acțiuni pe termen "
|
||||
"scurt trebuie să facă o plată compensatorie pentru distribuția fictivă. "
|
||||
"Acest lucru este înregistrat ca o pierdere/valoare negativă a venitului din "
|
||||
"dividende și mărește baza de cost (mai negativ, îndepărtându-se de valoarea "
|
||||
"0,00) fără a afecta # unități."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1591,6 +1621,13 @@ msgid ""
|
||||
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
|
||||
"record the reverse split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firma răscumpără unități, crescând astfel prețul acțiunilor cu un multiplu, "
|
||||
"păstrând constantă valoarea monetară totală a investiției globale.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"În cazul în care divizarea inversă are ca rezultat o răscumpărare în numerar "
|
||||
"pentru unitățile rămase, înregistrează mai întâi cumpărarea de acoperire "
|
||||
"utilizând Asistentul pentru tranzacții cu acțiuni, apoi să înregistrezi "
|
||||
"divizarea inversă."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2157,6 +2194,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
|
||||
"a person's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spațiul pentru numele firmei nu poate fi lăsat gol, introdu numele unei "
|
||||
"firme sau al unei persoane."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:322
|
||||
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
|
||||
@ -2238,7 +2277,7 @@ msgstr "Contact"
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Companie"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:918 gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:599 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
|
||||
@ -3464,7 +3503,7 @@ msgstr "Trebuie să scrii un nume de cont valid pentru postare."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
|
||||
msgid "You must select a company for payment processing."
|
||||
msgstr "Trebuie să selectezi o companie pentru procesarea plății."
|
||||
msgstr "Trebuie să alegi o firmă pentru procesarea plății."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4460,7 +4499,7 @@ msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
|
||||
msgid "_Company Report"
|
||||
msgstr "Raport _companie"
|
||||
msgstr "_Raportul firmei"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4847,12 +4886,9 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
|
||||
msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
|
||||
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
|
||||
"facturi"
|
||||
"Deschide o fereastra cu raportul firmei pentru proprietarul acestei facturi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -15326,7 +15362,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
|
||||
msgid "The company associated with this payment."
|
||||
msgstr "Compania asociată cu această plată."
|
||||
msgstr "Firma asociată cu această plată."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user