mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
add even more German translations
This commit is contained in:
parent
4198af108b
commit
311f8c2dc6
186
po/de.po
186
po/de.po
@ -8400,20 +8400,19 @@ msgstr "<b>Welche Informationen sollen angezeigt werden?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6
|
||||
msgid "Non-Bayesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht-Bayesisch"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
|
||||
msgid "Online ID"
|
||||
msgstr "Online ID"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Account Name"
|
||||
msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
|
||||
msgstr "Lange Kontobezeichnung"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
|
||||
msgid "Based On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basierend auf"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8436,9 +8435,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
msgstr "_Filtern"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
@ -10027,8 +10025,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
|
||||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
|
||||
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
|
||||
@ -14080,16 +14077,15 @@ msgstr "GnuCash Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
|
||||
msgid "Close dialog and make no changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beendet one Änderungen den Dialog"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
|
||||
msgid "Apply changes but do not close dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt nicht den Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply changes and close dialog."
|
||||
msgstr "Den Dialog für die Suche nach Mitarbeitern öffnen"
|
||||
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt den Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
|
||||
msgid "US"
|
||||
@ -24054,9 +24050,8 @@ msgid "Asset Piechart"
|
||||
msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security Piechart"
|
||||
msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
|
||||
msgstr "Wertpapiere Tortendiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42
|
||||
msgid "Liability Piechart"
|
||||
@ -24131,7 +24126,6 @@ msgid "Show Accounts until level"
|
||||
msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show long names"
|
||||
msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -25481,9 +25475,8 @@ msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cash Flow Barchart"
|
||||
msgstr "Kapitalfluss"
|
||||
msgstr "Kapitalfluss-Diagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57
|
||||
@ -25491,23 +25484,19 @@ msgid "Include Trading Accounts in report"
|
||||
msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen"
|
||||
|
||||
#. Display
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:5
|
||||
msgid "Show Money In"
|
||||
msgstr "Einzahlung"
|
||||
msgstr "Einzahlung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Money Out"
|
||||
msgstr "Auszahlung"
|
||||
msgstr "Auszahlung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Net Flow"
|
||||
msgstr "Reinvermögen anzeigen"
|
||||
msgstr "Nettofluss anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Table"
|
||||
msgstr "Tabelle anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -25517,35 +25506,30 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
|
||||
msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
msgid "Show money in?"
|
||||
msgstr "Nur offene Posten anzeigen"
|
||||
msgstr "Einzahlunge anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show money out?"
|
||||
msgstr "Nur offene Posten anzeigen"
|
||||
msgstr "Auszahlungen anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show net money flow?"
|
||||
msgstr "Nur offene Posten anzeigen"
|
||||
msgstr "Nettogeldfluss anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Flow"
|
||||
msgstr "Netto-Verlust"
|
||||
msgstr "Nettogeldfluss"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overview:"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
|
||||
msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
|
||||
msgstr "Balkendiagramm des Kapitalflusses pro Zeit anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42
|
||||
msgid "Cash Flow"
|
||||
@ -25956,7 +25940,7 @@ msgstr "Vorzeichenumkehr"
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65
|
||||
msgid "Detail Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detailebene"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
|
||||
@ -26700,9 +26684,8 @@ msgid "Net Worth Barchart"
|
||||
msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Income & Expense Barchart"
|
||||
msgstr "Aufwand & Ertrags-Diagramm"
|
||||
msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
|
||||
msgid "Show Asset & Liability"
|
||||
@ -26744,7 +26727,7 @@ msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm"
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Income & Expense Linechart"
|
||||
msgstr "Aufwand & Ertrags-Diagramm"
|
||||
msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
|
||||
msgid "Investment Portfolio"
|
||||
@ -26969,126 +26952,107 @@ msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Account Description"
|
||||
msgstr "Kontenbeschreibung"
|
||||
msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
|
||||
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe einblenden"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
|
||||
msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen."
|
||||
msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add indenting columns"
|
||||
msgstr "Spalte ver_größern"
|
||||
msgstr "Hinzufügen von Einrückungsspalten"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show original currency amount"
|
||||
msgstr "Wertpapiere/Edelmetalle (ohne Währungen) anzeigen"
|
||||
msgstr "Originalwährungsbeträge anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91
|
||||
msgid "Add options summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. Filtering
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtertyp"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Name Filter"
|
||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||
msgstr "Filter der Kontobezeichnung"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use regular expressions for account name filter"
|
||||
msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen"
|
||||
msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction Filter"
|
||||
msgstr "Buchungsdatum"
|
||||
msgstr "Buchungsfilter"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
|
||||
msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen"
|
||||
msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconcile Status"
|
||||
msgstr "Datum des Abgleichs"
|
||||
msgstr "Status des Abgleichs"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No matching accounts found"
|
||||
msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
|
||||
msgstr "Keine passende Konten gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No account were found that match the options specified in the Options panels."
|
||||
|
||||
msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die "
|
||||
"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern."
|
||||
"Es wurde kein Konto gefunden, das mit den Optionen übereinstimmt, "
|
||||
"die in den Optionenfeldern angegeben sind."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconciled Status"
|
||||
msgstr "Datum des Abgleichs"
|
||||
msgstr "Status des Abgleichs"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by the Reconciled Status"
|
||||
msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum."
|
||||
msgstr "Sortiert nach Abgleichstatus."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unreconciled"
|
||||
msgstr "_Nicht abgeglichen"
|
||||
msgstr "Nicht abgeglichene"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Daily."
|
||||
msgstr "Täglich"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show All Transactions"
|
||||
msgstr "_Alle Buchungssätze"
|
||||
msgstr "_Alle Buchungssätze anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unreconciled only"
|
||||
msgstr "_Nicht abgeglichen"
|
||||
msgstr "Nur _nicht abgeglichene"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleared only"
|
||||
msgstr "Bestätigt"
|
||||
msgstr "Nur bestätigte"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconciled only"
|
||||
msgstr "Abgeglichen"
|
||||
msgstr "Nur abgeglichene"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Global Preference"
|
||||
msgstr "GnuCash Einstellungen"
|
||||
msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
|
||||
msgid "Use reversing option specified in global preference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebenen "
|
||||
"Umkehrung der Vorzeichen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
|
||||
msgid "Don't change any displayed amounts."
|
||||
@ -27115,18 +27079,16 @@ msgstr ""
|
||||
"umgekehrten Vorzeichen darstellen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also show original currency amounts"
|
||||
msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
|
||||
msgstr "Auch Originalwährungsbeträge anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
|
||||
msgid "Add summary of options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If no transactions matched"
|
||||
msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import"
|
||||
msgstr "Wenn keine Buchungen passen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27135,7 +27097,7 @@ msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immer"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468
|
||||
msgid "Always display summary."
|
||||
@ -27152,6 +27114,9 @@ msgid ""
|
||||
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
|
||||
"blank, which will disable the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, "
|
||||
"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:Geschäft:Reise' "
|
||||
"überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter deaktiviert wird."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27160,6 +27125,10 @@ msgid ""
|
||||
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
|
||||
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese Einstellung auf true "
|
||||
"um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird "
|
||||
"sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), "
|
||||
" um ein Einzelzeichen anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27168,6 +27137,10 @@ msgid ""
|
||||
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
|
||||
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur Transaktionen anzeigen, bei denen die Beschreibung, Notizen oder Vermerk "
|
||||
"mit diesem Filter übereinstimmen.\n"
|
||||
"z.B.'#gift' findet alle Transaktionen mit #gift in der Beschreibung, Notizen oder "
|
||||
"Vermerk. Es kann leer gelassen werden, wodurch der Filter deaktiviert wird."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27175,46 +27148,41 @@ msgid ""
|
||||
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
|
||||
"will match both tags within description, notes or memo. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig sucht der Transaktionsfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie dies auf "
|
||||
"true, um volle POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu ermöglichen. '#Arbeit|#Familie' "
|
||||
"passt auf beide Tags innerhalb der Beschreibung, Notizen oder Vermerke."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter by reconcile status."
|
||||
msgstr "Abgleich-Typ eingeben"
|
||||
msgstr "Nach Abgleich-Status filtern"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
|
||||
msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
|
||||
msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the account description for subheadings?"
|
||||
msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
|
||||
msgstr "Kontenbeschreibung für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
|
||||
msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
|
||||
msgstr "Die informellen Überschriften für Soll/Haben-Konten anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677
|
||||
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen von Einrückspalten mit Gruppierung und Zwischensummen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
|
||||
msgstr "Keine Buchungsdetails darstellen"
|
||||
msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen, Transaktionsdetails ausblenden?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount of detail to display per transaction."
|
||||
msgstr "Alle Buchungsteile bei mehrteiligen Buchungen ausgeben"
|
||||
msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850
|
||||
msgid "Multi-Line"
|
||||
@ -27229,6 +27197,8 @@ msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigen Sie eine Zeile pro Transaktion an und führen Sie ggf. "
|
||||
"mehrere Splits zusammen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
|
||||
msgid "No amount display."
|
||||
@ -27255,14 +27225,12 @@ msgid "Accounts produced"
|
||||
msgstr "Kontonummer"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From %s to %s"
|
||||
msgstr "Von %s bis %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconciliation Report"
|
||||
msgstr "Abgleichungszustand"
|
||||
msgstr "Abgleichungsbericht"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user