mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Katerina <katerina.gakou@hotmail.com> using Weblate
po/glossary/el.po: 31.7% (66 of 208 strings; 91 fuzzy) 6 failing checks (2.8%) Translation: GnuCash/Glossary (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/ Translation update by Katerina <katerina.gakou@hotmail.com> using Weblate po/el.po: 53.1% (2917 of 5484 strings; 1518 fuzzy) 606 failing checks (11.0%) Translation: GnuCash/Program (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/ Co-authored-by: Katerina <katerina.gakou@hotmail.com>
This commit is contained in:
parent
fb4f849841
commit
39fde6a97f
15
po/el.po
15
po/el.po
@ -32,14 +32,15 @@
|
|||||||
# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
|
# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
|
||||||
# Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>, 2021.
|
# Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>, 2021.
|
||||||
# Ζωή Καίσα <kaisazoe@gmail.com>, 2021.
|
# Ζωή Καίσα <kaisazoe@gmail.com>, 2021.
|
||||||
|
# Katerina <katerina.gakou@hotmail.com>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-24 21:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 15:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ζωή Καίσα <kaisazoe@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Katerina <katerina.gakou@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
|
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
|
||||||
">\n"
|
">\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
|
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
|
||||||
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
||||||
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Αγγλικά"
|
|||||||
|
|
||||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
|
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
|
||||||
msgid "Farsi (MacFarsi)"
|
msgid "Farsi (MacFarsi)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Φάρσι (MacFarsi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
|
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
|
||||||
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
|
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
|
||||||
@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
|
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
|
||||||
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
|
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Γκουρμούχι (MacGurmukhi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
|
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
|
||||||
msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
||||||
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
|||||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
|
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
|
||||||
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2020.
|
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2020.
|
||||||
# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
|
# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
|
||||||
|
# Katerina <katerina.gakou@hotmail.com>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 18:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 15:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Katerina <katerina.gakou@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||||
"el/>\n"
|
"el/>\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||||
@ -146,14 +147,12 @@ msgid "action: direct debit"
|
|||||||
msgstr "Ενέργεια: Άμεση ανάληψη"
|
msgstr "Ενέργεια: Άμεση ανάληψη"
|
||||||
|
|
||||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: dist"
|
msgid "action: dist"
|
||||||
msgstr "Λίστα Εικονιδίων"
|
msgstr "ενέργεια: κατανομή"
|
||||||
|
|
||||||
#. "transaction is a dividend"
|
#. "transaction is a dividend"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: div"
|
msgid "action: div"
|
||||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
msgstr "ενέργεια: μέρισμα"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: fee"
|
msgid "action: fee"
|
||||||
@ -166,19 +165,16 @@ msgstr "Τοποθεσία: "
|
|||||||
|
|
||||||
# # FIX check!
|
# # FIX check!
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: loan"
|
msgid "action: loan"
|
||||||
msgstr "Νήσος του Ασεντιόν"
|
msgstr "ενέργεια: δάνειο"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: payment 1."
|
#. "see: payment 1."
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: payment"
|
msgid "action: payment"
|
||||||
msgstr "Ο_νόματα Συναρτήσεων"
|
msgstr "ενέργεια: πληρωμή"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Point of sale"
|
#. "Point of sale"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: POS"
|
msgid "action: POS"
|
||||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
msgstr "ενέργεια: POS"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -186,19 +182,16 @@ msgid "action: rebate"
|
|||||||
msgstr "Aλλαγή τμήματος"
|
msgstr "Aλλαγή τμήματος"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: sell"
|
msgid "action: sell"
|
||||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
msgstr "ενέργεια: πώληση"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: Teller"
|
msgid "action: Teller"
|
||||||
msgstr "Επιλογέας Συναρτήσεων"
|
msgstr "ενέργεια: Ταμείο"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
|
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "action: transfer"
|
msgid "action: transfer"
|
||||||
msgstr "Βάση ενεργειών"
|
msgstr "ενέργεια: μεταφορά"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -238,23 +231,20 @@ msgid "balance c/f"
|
|||||||
msgstr "Ισορροπία"
|
msgstr "Ισορροπία"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "balance sheet"
|
msgid "balance sheet"
|
||||||
msgstr "ενεργό φύλλο"
|
msgstr "ισολογισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#. "To arrange for income and spending to be equal"
|
#. "To arrange for income and spending to be equal"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "balance, to"
|
msgid "balance, to"
|
||||||
msgstr "Ισορροπία"
|
msgstr "ισοζυγίζω"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "bank"
|
msgid "bank"
|
||||||
msgstr "Βαθμός"
|
msgstr "τράπεζα"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
|
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
|
||||||
msgid "bill"
|
msgid "bill"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "απόδειξη"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see invoice owner"
|
#. "see invoice owner"
|
||||||
msgid "bill owner"
|
msgid "bill owner"
|
||||||
@ -262,51 +252,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||||
msgid "billing terms"
|
msgid "billing terms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "όροι πληρωμής"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
||||||
msgid "Book"
|
msgid "Book"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Βιβλίο"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
|
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
|
||||||
msgid "book closing"
|
msgid "book closing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "κλείσιμο βιβλίου"
|
||||||
|
|
||||||
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
|
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
|
||||||
msgid "Budget"
|
msgid "Budget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προϋπολογισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "business (adjective)"
|
msgid "business (adjective)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "επαγγελματικός"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
|
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "business (noun)"
|
msgid "business (noun)"
|
||||||
msgstr "Μεταφορά"
|
msgstr "επιχείρηση"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Profits made from the sale of investments or property"
|
#. "Profits made from the sale of investments or property"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "capital gains"
|
msgid "capital gains"
|
||||||
msgstr "Μερικώς παγωμένο χιόνι"
|
msgstr "κεφαλαιακά κέρδη"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "case sensitive"
|
msgid "case sensitive"
|
||||||
msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν"
|
msgstr "διαφοροποίηση κεφαλαίων / πεζών"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. "Money in coins or notes"
|
#. "Money in coins or notes"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "cash"
|
msgid "cash"
|
||||||
msgstr "Απορρίματα"
|
msgstr "μετρητά"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
|
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "check"
|
msgid "check"
|
||||||
msgstr "Έλεγχος"
|
msgstr "επιταγή"
|
||||||
|
|
||||||
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
|
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
|
||||||
msgid "check and repair, to"
|
msgid "check and repair, to"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user