mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr> using Weblate
po/fr.po: 95.0% (5227 of 5499 strings; 165 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Translation update by Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr> using Weblate po/fr.po: 95.0% (5227 of 5499 strings; 147 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Translation update by Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr> using Weblate po/fr.po: 94.6% (5203 of 5499 strings; 170 fuzzy) 34 failing checks (0.6%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Co-authored-by: Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr>
This commit is contained in:
parent
ff988b5567
commit
3d1c7fb2fa
231
po/fr.po
231
po/fr.po
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 06:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -1621,26 +1621,34 @@ msgid "Buy to cover short"
|
||||
msgstr "Acheter pour couvrir le découvert"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Racheter les actions pour couvrir la position à découvert et enregistrer le "
|
||||
"gain/perte de capital."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compensatory dividend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividende compensatoire"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
|
||||
"compensatory payment for the dividend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La compagnie distribue des dividendes et les détenteurs d'actions à "
|
||||
"découvert doivent faire un paiement compensatoire pour le dividende."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compensatory return of capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retour de capital compensatoire"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1652,8 +1660,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compensatory notional distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribution notionnelle compensatoire"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1691,19 +1700,19 @@ msgid "(missing)"
|
||||
msgstr "(manquant)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Amount for %s is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montant pour %s est manquant."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Amount for %s must not be negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montant pour %s ne doit pas être négatif."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Amount for %s must be positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montant pour %s doit être positif."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:166
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
|
||||
@ -1737,8 +1746,9 @@ msgid "Invalid stock new balance."
|
||||
msgstr "Valeur invalide du nouveau solde d'actions."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New balance must be higher than old balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La nouvelle balance doit être supérieur à l'ancienne balance."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
|
||||
msgid "New balance must be lower than old balance."
|
||||
@ -1750,8 +1760,9 @@ msgid "Stock amount must be positive."
|
||||
msgstr "Nombre de titres doit être positif."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot sell more units than owned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne peut pas vendre plus d'unité que possédé."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807
|
||||
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
|
||||
@ -1760,9 +1771,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
|
||||
#. date of transaction.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:818
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un prix de 1 %s = %s le %s sera enregistré."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
|
||||
@ -1793,13 +1804,14 @@ msgid "Capital Gain"
|
||||
msgstr "Gain en capital"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débits total de %s ne s'équilibre pas avec Crédits total de %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas d'erreurs trouvées. Cliquer Appliquer pour créer la transaction."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911
|
||||
msgid "The following errors must be fixed:"
|
||||
@ -2486,9 +2498,9 @@ msgid "Amend the URL"
|
||||
msgstr "Modifier l'URL"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an URL like \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrer une URL comme \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
|
||||
msgid "Existing Document Link is"
|
||||
@ -6939,12 +6951,17 @@ msgid "You must choose a commodity."
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les limites de balance doivent être différentes sauf si elles sont toutes "
|
||||
"les deux à zéro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La limite inférieure de balance doit être inférieure à la limite supérieure."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:13
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
|
||||
@ -7231,14 +7248,16 @@ msgstr "Tous les fichiers"
|
||||
#. Translators: *.gnucash and *.xac are file patterns and must not
|
||||
#. be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers de donnés uniquement (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
|
||||
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
|
||||
#. patterns and must not be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegardes uniquement (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:261
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
|
||||
@ -8525,9 +8544,9 @@ msgstr "'%s' est manquant"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the internal report guid.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport avec le GUID '%s' est manquant"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
@ -12957,7 +12976,7 @@ msgid ""
|
||||
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nombre de mois qu'il reste à rembourser. Cela détermine à la fois "
|
||||
"le principe restant, et la durée ∂e la transaction programmé."
|
||||
"le principe restant, et la durée de la transaction programmé."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:203
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288
|
||||
@ -13797,10 +13816,8 @@ msgstr "Nombre de Titres"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:123
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the name of the Customer"
|
||||
msgid "Enter the value of the shares."
|
||||
msgstr "Saisir le nom du client"
|
||||
msgstr "Saisir la valeur des titres."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
|
||||
@ -14630,7 +14647,7 @@ msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
|
||||
msgid "Semicolon separated"
|
||||
msgstr "Séparé par une demi-colonne"
|
||||
msgstr "Séparé par un point-virgule"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:227
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
|
||||
@ -14641,7 +14658,7 @@ msgstr "Séparé par une virgule"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
|
||||
msgid "Semicolon separated with quotes"
|
||||
msgstr "Demi-colonne séparée par des guillemets"
|
||||
msgstr "Point-virgule séparé par des guillemets"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
|
||||
@ -18661,7 +18678,7 @@ msgstr "jours."
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787
|
||||
msgctxt "Weekly"
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Chaque"
|
||||
msgstr "Toutes les"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:113
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818
|
||||
@ -18711,7 +18728,7 @@ msgstr "Mardi"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023
|
||||
msgctxt "Semimonthly"
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Chaque"
|
||||
msgstr "Tous les"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:184
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053
|
||||
@ -18737,7 +18754,7 @@ msgstr "puis le"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
|
||||
msgctxt "Monthly"
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Chaque"
|
||||
msgstr "Tous les"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:184
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299
|
||||
@ -20262,14 +20279,9 @@ msgid "Import using AQBanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online "
|
||||
#| "Banking."
|
||||
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importer un fichier DTAUS dans GnuCash et envoie les virements par la banque "
|
||||
"en ligne."
|
||||
"Importer dans GnuCash n'importe quel format de fichier supporté par AQBanking"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:309
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
|
||||
@ -20357,10 +20369,8 @@ msgstr "Afficher la fenêtre de dia_logue"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:128
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the online banking log window."
|
||||
msgid "Show the online banking log window"
|
||||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne."
|
||||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
|
||||
msgid "_Online Banking Setup…"
|
||||
@ -20856,8 +20866,9 @@ msgstr "Compte avec symbole"
|
||||
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount Num."
|
||||
msgstr "Montant (num.)"
|
||||
msgstr "Montant Num."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
|
||||
@ -20872,7 +20883,7 @@ msgstr "Compte avec symbole"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Value $"
|
||||
msgid "Value Num."
|
||||
msgstr "Valeur $"
|
||||
msgstr "Valeur Num."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:186
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:375
|
||||
@ -21487,7 +21498,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid dates"
|
||||
msgid "No valid date."
|
||||
msgstr "Dates invalides"
|
||||
msgstr "Pas de date valide."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:90
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
|
||||
@ -23225,8 +23236,9 @@ msgid "Exch. Rate"
|
||||
msgstr "Taux de change"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oth. Curr."
|
||||
msgstr "Autres Devises"
|
||||
msgstr "Autr. Dev."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:264
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:443
|
||||
@ -24631,7 +24643,7 @@ msgstr "Rapport employé"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show employee report"
|
||||
msgid "An options example report."
|
||||
msgstr "Affiche le rapport employé"
|
||||
msgstr "Un choix d'exemple de rapport."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
|
||||
msgid "Tax Report / TXF Export"
|
||||
@ -26016,12 +26028,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:101
|
||||
msgid "Add options summary"
|
||||
msgstr "Ajouter un sommaire des options"
|
||||
msgstr "Ajouter un résumé des options"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:564
|
||||
msgid "Add summary of options."
|
||||
msgstr "Ajouter un résumé aux options."
|
||||
msgstr "Ajouter un résumé d'options."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
|
||||
msgid "Account full name instead of indenting"
|
||||
@ -26535,7 +26547,9 @@ msgstr "La fin de la période ne peut pas être antérieure au début."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
|
||||
msgstr "La fin de la période ne peut pas être antérieure au début."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La période de fin de la plage de rapport ne doit pas dépasser le nombre de "
|
||||
"périodes du budget"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:315
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
|
||||
@ -27079,7 +27093,7 @@ msgstr "Aucun client valide trouvé."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Balise"
|
||||
msgstr "Marge"
|
||||
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
|
||||
@ -27652,7 +27666,7 @@ msgstr "Afficher la colonne _mémo"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No date column."
|
||||
msgid "Show date columns"
|
||||
msgstr "Pas de colonne date."
|
||||
msgstr "Afficher les colonnes de date"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:164
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
|
||||
@ -27716,7 +27730,7 @@ msgstr "Inclure le total des actifs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
|
||||
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
|
||||
msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
|
||||
msgstr "Afficher des cellules de tableau vides à la place de zéros"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:85
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
|
||||
@ -28388,7 +28402,7 @@ msgid ""
|
||||
"tax line.?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher toutes les catégories de taxe séparément (une par ligne) plutôt que "
|
||||
"toutes sur un seule ligne ?"
|
||||
"toutes sur un seule ligne ?"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:315
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
|
||||
@ -29782,7 +29796,7 @@ msgstr "Référence : "
|
||||
# messages-i18n.c:227
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
|
||||
msgid "Engagement: "
|
||||
msgstr "Investissements : "
|
||||
msgstr "Investissement : "
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
|
||||
@ -31253,29 +31267,21 @@ msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "P_osition de l'onglet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
|
||||
msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre."
|
||||
msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:71
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
|
||||
msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre."
|
||||
msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
|
||||
msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre."
|
||||
msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
|
||||
msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre."
|
||||
msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:346
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
|
||||
@ -31292,12 +31298,10 @@ msgid "Reset _Warnings…"
|
||||
msgstr "Réactivation des _avertissements…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
|
||||
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à "
|
||||
"nouveau."
|
||||
"Réinitialise l'état de tous les avertissements, pour qu'ils apparaissent à "
|
||||
"nouveau"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
|
||||
@ -31318,10 +31322,8 @@ msgstr "Renommer la _page"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename this page."
|
||||
msgid "Rename this page"
|
||||
msgstr "Renomme cette page."
|
||||
msgstr "Renomme cette page"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
|
||||
msgid "_Scheduled"
|
||||
@ -31355,20 +31357,16 @@ msgstr "_Nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:85
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
|
||||
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
|
||||
msgstr "Ouvre une fenêtre principale GnuCash."
|
||||
msgstr "Ouvre une fenêtre principale GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
|
||||
msgid "New Window with _Page"
|
||||
msgstr "Nouvelle fenêtre avec _page"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
|
||||
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
|
||||
msgstr "Déplace la page actuelle vers la fenêtre principale de GnuCash."
|
||||
msgstr "Déplace la page actuelle vers la fenêtre principale de GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
|
||||
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
|
||||
@ -31665,10 +31663,8 @@ msgstr "Nouveau _budget"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:93
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new Budget."
|
||||
msgid "Create a new Budget"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau budget."
|
||||
msgstr "Créer un nouveau Budget"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:147
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
|
||||
@ -31676,16 +31672,12 @@ msgid "_Open Budget"
|
||||
msgstr "_Ouvrir un budget"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
|
||||
#| "created."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
|
||||
"created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir un Budget existant dans un nouvel onglet. Si aucun budget n'existe, "
|
||||
"un nouveau sera créé."
|
||||
"un nouveau sera créé"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:147
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
|
||||
@ -31693,10 +31685,8 @@ msgid "_Copy Budget"
|
||||
msgstr "_Copier le budget"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy an existing Budget."
|
||||
msgid "Copy an existing Budget"
|
||||
msgstr "Copier un budget existant."
|
||||
msgstr "Copier un Budget existant"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:136
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
|
||||
@ -31704,10 +31694,8 @@ msgid "_Delete Budget"
|
||||
msgstr "_Supprimer ce budget"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete an existing Budget."
|
||||
msgid "Delete an existing Budget"
|
||||
msgstr "Supprime un budget existant."
|
||||
msgstr "Supprime un Budget existant"
|
||||
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
|
||||
@ -32012,22 +32000,18 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…"
|
||||
msgstr "Importer des _clients et des fournisseurs…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
|
||||
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
|
||||
msgstr "Importer des clients ou des fournisseurs depuis un fichier CSV."
|
||||
msgstr "Importer des Clients et des Fournisseurs depuis un fichier texte CSV"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
|
||||
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
|
||||
msgstr "_Relancer un fichier GnuCash .log…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
|
||||
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
|
||||
"ne peut plus être annulé par la suite."
|
||||
"ne peut plus être annulé par la suite"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:140
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
|
||||
@ -32289,10 +32273,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:194
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter account."
|
||||
msgid "Filter accounts"
|
||||
msgstr "Filtrer le compte."
|
||||
msgstr "Filtrer les comptes"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:178
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
|
||||
@ -32332,14 +32314,11 @@ msgstr "_Toutes les périodes…"
|
||||
# messages-i18n.c:66
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estime un budget pour les comptes sélectionnés en fonction des transactions "
|
||||
"passées."
|
||||
"passées"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:136
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
|
||||
@ -32361,10 +32340,8 @@ msgstr "Editer les notes"
|
||||
# messages-i18n.c:80
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit note for the selected account and period."
|
||||
msgid "Edit note for the selected account and period"
|
||||
msgstr "Modifier la note pour le compte et la période sélectionnés."
|
||||
msgstr "Modifier la note pour le compte et la période sélectionnés"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:105
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
|
||||
@ -32372,7 +32349,7 @@ msgstr "Modifier la note pour le compte et la période sélectionnés."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run the budget report."
|
||||
msgid "Run the budget report"
|
||||
msgstr "Présenter le rapport sur le budget."
|
||||
msgstr "Lancer le rapport du budget"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:221
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
|
||||
@ -32383,18 +32360,13 @@ msgstr "_Options du budget…"
|
||||
# po/guile_strings.txt:127
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit this budget's options."
|
||||
msgid "Edit this budget's options"
|
||||
msgstr "Éditer les options de ce budget."
|
||||
msgstr "Éditer les options de ce budget"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:80
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
|
||||
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifier le budget de toutes les périodes pour les comptes sélectionnés."
|
||||
msgstr "Modifier le budget de toutes les périodes pour les comptes sélectionnés"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:160
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
|
||||
@ -32819,15 +32791,11 @@ msgstr "_Aller à l'autre compte"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
|
||||
#| "transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir un nouvel onglet depuis l'autre compte en se concentrant sur cette "
|
||||
"transaction."
|
||||
"transaction"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:267
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
|
||||
@ -32922,17 +32890,12 @@ msgstr "Supprimer le rapport préconfiguré"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
|
||||
#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
|
||||
#| "%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
|
||||
"Configurations' menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute la configuration du rapport actuel dans le menu « Rapports -> "
|
||||
"Rapports préconfigurés ». Le rapport sera enregistré dans le fichier %s."
|
||||
"Rapports préconfigurés »"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:248
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
|
||||
@ -33166,7 +33129,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
|
||||
msgid "No Finance::Quote Version"
|
||||
msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
|
||||
msgstr "Pas de Version de Finance::Quote"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304
|
||||
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
|
||||
@ -33253,11 +33216,9 @@ msgstr "Message d'erreur :"
|
||||
# messages-i18n.c:135
|
||||
#. Translators: Means that the preceding element is required
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date required."
|
||||
msgctxt "Finance::Quote"
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "Date requise."
|
||||
msgstr "requis"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:322
|
||||
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
|
||||
@ -34088,7 +34049,7 @@ msgstr ""
|
||||
# po/guile_strings.txt:258
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1247
|
||||
msgid "Default Customer TaxTable"
|
||||
msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
|
||||
msgstr "Table de taxation client par défaut"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1248
|
||||
msgid "The default tax table to apply to customers."
|
||||
@ -34096,7 +34057,7 @@ msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1251
|
||||
msgid "Default Vendor TaxTable"
|
||||
msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
|
||||
msgstr "Table de taxation fournisseur par défaut"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1252
|
||||
msgid "The default tax table to apply to vendors."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user