Translation update by Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr> using Weblate

po/fr.po: 95.0% (5227 of 5499 strings; 165 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Translation update  by Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr> using Weblate

po/fr.po: 95.0% (5227 of 5499 strings; 147 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Translation update  by Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr> using Weblate

po/fr.po: 94.6% (5203 of 5499 strings; 170 fuzzy)
34 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr>
This commit is contained in:
Gaël CATLLA 2023-06-16 19:50:39 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent ff988b5567
commit 3d1c7fb2fa
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

231
po/fr.po
View File

@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -1621,26 +1621,34 @@ msgid "Buy to cover short"
msgstr "Acheter pour couvrir le découvert"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
msgstr ""
"Racheter les actions pour couvrir la position à découvert et enregistrer le "
"gain/perte de capital."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Compensatory dividend"
msgstr ""
msgstr "Dividende compensatoire"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
"La compagnie distribue des dividendes et les détenteurs d'actions à "
"découvert doivent faire un paiement compensatoire pour le dividende."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Compensatory return of capital"
msgstr ""
msgstr "Retour de capital compensatoire"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328
msgid ""
@ -1652,8 +1660,9 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Compensatory notional distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribution notionnelle compensatoire"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
msgid ""
@ -1691,19 +1700,19 @@ msgid "(missing)"
msgstr "(manquant)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr ""
msgstr "Le montant pour %s est manquant."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""
msgstr "Le montant pour %s ne doit pas être négatif."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
msgstr "Le montant pour %s doit être positif."
# messages-i18n.c:166
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
@ -1737,8 +1746,9 @@ msgid "Invalid stock new balance."
msgstr "Valeur invalide du nouveau solde d'actions."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
#, fuzzy
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""
msgstr "La nouvelle balance doit être supérieur à l'ancienne balance."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
msgid "New balance must be lower than old balance."
@ -1750,8 +1760,9 @@ msgid "Stock amount must be positive."
msgstr "Nombre de titres doit être positif."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr ""
msgstr "Ne peut pas vendre plus d'unité que possédé."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
@ -1760,9 +1771,9 @@ msgstr ""
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:818
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
msgstr ""
msgstr "Un prix de 1 %s = %s le %s sera enregistré."
# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
@ -1793,13 +1804,14 @@ msgid "Capital Gain"
msgstr "Gain en capital"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
msgstr "Débits total de %s ne s'équilibre pas avec Crédits total de %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:906
#, fuzzy
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""
msgstr "Pas d'erreurs trouvées. Cliquer Appliquer pour créer la transaction."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911
msgid "The following errors must be fixed:"
@ -2486,9 +2498,9 @@ msgid "Amend the URL"
msgstr "Modifier l'URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Entrer une URL comme \"%s\""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
@ -6939,12 +6951,17 @@ msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
#, fuzzy
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
msgstr ""
"Les limites de balance doivent être différentes sauf si elles sont toutes "
"les deux à zéro."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
#, fuzzy
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
msgstr ""
"La limite inférieure de balance doit être inférieure à la limite supérieure."
# messages-i18n.c:13
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
@ -7231,14 +7248,16 @@ msgstr "Tous les fichiers"
#. Translators: *.gnucash and *.xac are file patterns and must not
#. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
#, fuzzy
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""
msgstr "Fichiers de donnés uniquement (*.gnucash, *.xac)"
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
#, fuzzy
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""
msgstr "Sauvegardes uniquement (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
# messages-i18n.c:261
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
@ -8525,9 +8544,9 @@ msgstr "'%s' est manquant"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
msgstr ""
msgstr "Rapport avec le GUID '%s' est manquant"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
msgid "Loading…"
@ -12957,7 +12976,7 @@ msgid ""
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
"Entrez le nombre de mois qu'il reste à rembourser. Cela détermine à la fois "
"le principe restant, et la durée e la transaction programmé."
"le principe restant, et la durée de la transaction programmé."
# po/guile_strings.txt:203
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288
@ -13797,10 +13816,8 @@ msgstr "Nombre de Titres"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the Customer"
msgid "Enter the value of the shares."
msgstr "Saisir le nom du client"
msgstr "Saisir la valeur des titres."
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
@ -14630,7 +14647,7 @@ msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
msgid "Semicolon separated"
msgstr "Séparé par une demi-colonne"
msgstr "Séparé par un point-virgule"
# messages-i18n.c:227
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
@ -14641,7 +14658,7 @@ msgstr "Séparé par une virgule"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "Demi-colonne séparée par des guillemets"
msgstr "Point-virgule séparé par des guillemets"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
@ -18661,7 +18678,7 @@ msgstr "jours."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
msgstr "Toutes les"
# po/guile_strings.txt:113
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818
@ -18711,7 +18728,7 @@ msgstr "Mardi"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
msgstr "Tous les"
# po/guile_strings.txt:184
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053
@ -18737,7 +18754,7 @@ msgstr "puis le"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
msgstr "Tous les"
# po/guile_strings.txt:184
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299
@ -20262,14 +20279,9 @@ msgid "Import using AQBanking"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online "
#| "Banking."
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
msgstr ""
"Importer un fichier DTAUS dans GnuCash et envoie les virements par la banque "
"en ligne."
"Importer dans GnuCash n'importe quel format de fichier supporté par AQBanking"
# messages-i18n.c:309
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
@ -20357,10 +20369,8 @@ msgstr "Afficher la fenêtre de dia_logue"
# messages-i18n.c:128
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Show the online banking log window."
msgid "Show the online banking log window"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne."
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setup…"
@ -20856,8 +20866,9 @@ msgstr "Compte avec symbole"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Amount Num."
msgstr "Montant (num.)"
msgstr "Montant Num."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
@ -20872,7 +20883,7 @@ msgstr "Compte avec symbole"
#, fuzzy
#| msgid "Value $"
msgid "Value Num."
msgstr "Valeur $"
msgstr "Valeur Num."
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:375
@ -21487,7 +21498,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Invalid dates"
msgid "No valid date."
msgstr "Dates invalides"
msgstr "Pas de date valide."
# po/guile_strings.txt:90
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
@ -23225,8 +23236,9 @@ msgid "Exch. Rate"
msgstr "Taux de change"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:426
#, fuzzy
msgid "Oth. Curr."
msgstr "Autres Devises"
msgstr "Autr. Dev."
# po/guile_strings.txt:264
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:443
@ -24631,7 +24643,7 @@ msgstr "Rapport employé"
#, fuzzy
#| msgid "Show employee report"
msgid "An options example report."
msgstr "Affiche le rapport employé"
msgstr "Un choix d'exemple de rapport."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -26016,12 +26028,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:101
msgid "Add options summary"
msgstr "Ajouter un sommaire des options"
msgstr "Ajouter un résumé des options"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:564
msgid "Add summary of options."
msgstr "Ajouter un résumé aux options."
msgstr "Ajouter un résumé d'options."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
msgid "Account full name instead of indenting"
@ -26535,7 +26547,9 @@ msgstr "La fin de la période ne peut pas être antérieure au début."
#, fuzzy
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr "La fin de la période ne peut pas être antérieure au début."
msgstr ""
"La période de fin de la plage de rapport ne doit pas dépasser le nombre de "
"périodes du budget"
# messages-i18n.c:315
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
@ -27079,7 +27093,7 @@ msgstr "Aucun client valide trouvé."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
msgid "Markup"
msgstr "Balise"
msgstr "Marge"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@ -27652,7 +27666,7 @@ msgstr "Afficher la colonne _mémo"
#, fuzzy
#| msgid "No date column."
msgid "Show date columns"
msgstr "Pas de colonne date."
msgstr "Afficher les colonnes de date"
# messages-i18n.c:164
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
@ -27716,7 +27730,7 @@ msgstr "Inclure le total des actifs"
#, fuzzy
#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
msgstr "Afficher des cellules de tableau vides à la place de zéros"
# messages-i18n.c:85
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
@ -28388,7 +28402,7 @@ msgid ""
"tax line.?"
msgstr ""
"Afficher toutes les catégories de taxe séparément (une par ligne) plutôt que "
"toutes sur un seule ligne ?"
"toutes sur un seule ligne ?"
# messages-i18n.c:315
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
@ -29782,7 +29796,7 @@ msgstr "Référence : "
# messages-i18n.c:227
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
msgid "Engagement: "
msgstr "Investissements : "
msgstr "Investissement : "
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@ -31253,29 +31267,21 @@ msgid "Tab P_osition"
msgstr "P_osition de l'onglet"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre."
msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre"
# messages-i18n.c:71
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre."
msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre."
msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre."
msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre"
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
@ -31292,12 +31298,10 @@ msgid "Reset _Warnings…"
msgstr "Réactivation des _avertissements…"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
#, fuzzy
#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
msgstr ""
"Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à "
"nouveau."
"Réinitialise l'état de tous les avertissements, pour qu'ils apparaissent à "
"nouveau"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@ -31318,10 +31322,8 @@ msgstr "Renommer la _page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
#, fuzzy
#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page"
msgstr "Renomme cette page."
msgstr "Renomme cette page"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
msgid "_Scheduled"
@ -31355,20 +31357,16 @@ msgstr "_Nouvelle fenêtre"
# messages-i18n.c:85
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
#, fuzzy
#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
msgstr "Ouvre une fenêtre principale GnuCash."
msgstr "Ouvre une fenêtre principale GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
msgstr "Nouvelle fenêtre avec _page"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
#, fuzzy
#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
msgstr "Déplace la page actuelle vers la fenêtre principale de GnuCash."
msgstr "Déplace la page actuelle vers la fenêtre principale de GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@ -31665,10 +31663,8 @@ msgstr "Nouveau _budget"
# messages-i18n.c:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "Create a new Budget."
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Créer un nouveau budget."
msgstr "Créer un nouveau Budget"
# messages-i18n.c:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
@ -31676,16 +31672,12 @@ msgid "_Open Budget"
msgstr "_Ouvrir un budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
#| "created."
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
msgstr ""
"Ouvrir un Budget existant dans un nouvel onglet. Si aucun budget n'existe, "
"un nouveau sera créé."
"un nouveau sera créé"
# messages-i18n.c:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
@ -31693,10 +31685,8 @@ msgid "_Copy Budget"
msgstr "_Copier le budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Copy an existing Budget."
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Copier un budget existant."
msgstr "Copier un Budget existant"
# messages-i18n.c:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
@ -31704,10 +31694,8 @@ msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Supprimer ce budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete an existing Budget."
msgid "Delete an existing Budget"
msgstr "Supprime un budget existant."
msgstr "Supprime un Budget existant"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@ -32012,22 +32000,18 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…"
msgstr "Importer des _clients et des fournisseurs…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
msgstr "Importer des clients ou des fournisseurs depuis un fichier CSV."
msgstr "Importer des Clients et des Fournisseurs depuis un fichier texte CSV"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
msgstr "_Relancer un fichier GnuCash .log…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
msgstr ""
"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
"ne peut plus être annulé par la suite."
"ne peut plus être annulé par la suite"
# messages-i18n.c:140
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
@ -32289,10 +32273,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
#, fuzzy
#| msgid "Filter account."
msgid "Filter accounts"
msgstr "Filtrer le compte."
msgstr "Filtrer les comptes"
# messages-i18n.c:178
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
@ -32332,14 +32314,11 @@ msgstr "_Toutes les périodes…"
# messages-i18n.c:66
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Estime un budget pour les comptes sélectionnés en fonction des transactions "
"passées."
"passées"
# messages-i18n.c:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
@ -32361,10 +32340,8 @@ msgstr "Editer les notes"
# messages-i18n.c:80
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
#, fuzzy
#| msgid "Edit note for the selected account and period."
msgid "Edit note for the selected account and period"
msgstr "Modifier la note pour le compte et la période sélectionnés."
msgstr "Modifier la note pour le compte et la période sélectionnés"
# messages-i18n.c:105
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
@ -32372,7 +32349,7 @@ msgstr "Modifier la note pour le compte et la période sélectionnés."
#, fuzzy
#| msgid "Run the budget report."
msgid "Run the budget report"
msgstr "Présenter le rapport sur le budget."
msgstr "Lancer le rapport du budget"
# po/guile_strings.txt:221
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
@ -32383,18 +32360,13 @@ msgstr "_Options du budget…"
# po/guile_strings.txt:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
#, fuzzy
#| msgid "Edit this budget's options."
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Éditer les options de ce budget."
msgstr "Éditer les options de ce budget"
# messages-i18n.c:80
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
#, fuzzy
#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr ""
"Modifier le budget de toutes les périodes pour les comptes sélectionnés."
msgstr "Modifier le budget de toutes les périodes pour les comptes sélectionnés"
# messages-i18n.c:160
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
@ -32819,15 +32791,11 @@ msgstr "_Aller à l'autre compte"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
#| "transaction."
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
msgstr ""
"Ouvrir un nouvel onglet depuis l'autre compte en se concentrant sur cette "
"transaction."
"transaction"
# po/guile_strings.txt:267
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
@ -32922,17 +32890,12 @@ msgstr "Supprimer le rapport préconfiguré"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
#| "%s."
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
msgstr ""
"Ajoute la configuration du rapport actuel dans le menu « Rapports -> "
"Rapports préconfigurés ». Le rapport sera enregistré dans le fichier %s."
"Rapports préconfigurés »"
# messages-i18n.c:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
@ -33166,7 +33129,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "No Finance::Quote Version"
msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
msgstr "Pas de Version de Finance::Quote"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
@ -33253,11 +33216,9 @@ msgstr "Message d'erreur :"
# messages-i18n.c:135
#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:802
#, fuzzy
#| msgid "Date required."
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
msgstr "Date requise."
msgstr "requis"
# messages-i18n.c:322
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
@ -34088,7 +34049,7 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:258
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1247
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
msgstr "Table de taxation client par défaut"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1248
msgid "The default tax table to apply to customers."
@ -34096,7 +34057,7 @@ msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1251
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
msgstr "Table de taxation fournisseur par défaut"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1252
msgid "The default tax table to apply to vendors."