Translation update by Geert Janssens <geert@kobaltwit.be> using Weblate

po/glossary/nl.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/

Translation update  by Geert Janssens <geert@kobaltwit.be> using Weblate

po/nl.po: 100.0% (5484 of 5484 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/

Co-authored-by: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>
This commit is contained in:
Geert Janssens
2021-03-27 12:29:40 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent 23912f4e3a
commit 3fb60c7d3c
2 changed files with 236 additions and 66 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"nl/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "winst"
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Winst-en verliesrekening"
msgstr "Winst- en verliesrekening"
#. "-"
msgid "quick-fill"

296
po/nl.po
View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
">\n"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Conversierichting"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Deze waarde bepaalt welke iconv test zal uitgevoerd worden."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
msgid "Menu"
@@ -668,6 +668,9 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
"U kunt de koersbron van een fonds zichtbaar maken in de fondsenbewerker, "
"zodat u eenvoudig kan zien welke online bronnen uw fondsen gebruiken. Klik "
"op de driehoek rechts van de kolomhoofdingen om de weergave aan te passen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
msgid ""
@@ -914,6 +917,9 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
"U heeft een algemene munteenheid voor uw boek geselecteerd\n"
"en deze zal gebruikt worden voor nieuwe rekeningen. Rekeningen\n"
"in een andere munteenheid moeten manueel toegevoegd worden."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -2065,7 +2071,7 @@ msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1243
msgid "Memo"
msgstr "Notitie"
msgstr "Memo"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2136,7 +2142,7 @@ msgstr[1] ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr ""
msgstr "Om ongeldige associaties te zien, gebruik '%s' als filter"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604
@@ -2274,12 +2280,12 @@ msgstr "Creditnota"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063
msgid "PAID"
msgstr ""
msgstr "Betaald"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
msgid "UNPAID"
msgstr ""
msgstr "Niet betaald"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2151
@@ -2912,7 +2918,7 @@ msgstr "Koers vervangen?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "_Replace"
msgstr ""
msgstr "_Vervangen"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
msgid "You must select a Security."
@@ -3605,7 +3611,7 @@ msgstr "_Import correlaties bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
msgstr ""
msgstr "Statistische en niet-statistische informatie bekijken en verwijderen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
msgid "_Transaction Linked Documents"
@@ -3661,6 +3667,8 @@ msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created."
msgstr ""
"Een bestaand budget openen in een nieuw tabblad. Als nog geen budget "
"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
msgid "_Copy Budget"
@@ -4364,6 +4372,11 @@ msgid ""
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
"Deze lijst toont objecten die gebruik maken van de rekening die u wilt "
"verwijderen.\n"
"Alvorens u deze kan verwijderen, moet u ofwel al deze objecten verwijderen "
"of ze aanpassen\n"
"zodat ze gebruik maken van een andere rekening"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
#, c-format
@@ -4424,7 +4437,7 @@ msgstr "Budget _verwijderen..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
msgid "Select this or another budget and delete it."
msgstr ""
msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
msgid "Budget _Options..."
@@ -4718,11 +4731,11 @@ msgstr "_Gekoppelde document openen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr ""
msgstr "Als standaardweergave voor klantendocumenten _instellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr ""
msgstr "Standaardweergave voor klantendocumenten _herstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
msgid "_Print Bill"
@@ -4754,11 +4767,11 @@ msgstr "Inkoopfactuur be_talen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""
msgstr "Als standaardweergave voor leveranciersdocumenten _instellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""
msgstr "Standaardweergave voor leveranciersdocumenten _herstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
msgid "_Print Voucher"
@@ -4790,11 +4803,11 @@ msgstr "Voucher bet_alen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""
msgstr "Als standaardweergave voor werknemersdocumenten _instellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""
msgstr "Standaardweergave voor werknemersdocumenten _herstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
msgid "_Print Credit Note"
@@ -4874,12 +4887,16 @@ msgstr "Gekoppelde document openen"
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
"De huidige weergave als standaard voor alle verkoopfacturen en -creditnota's "
"gebruiken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Standaardweergave voor alle verkoopfacturen en -creditnota's herstellen naar "
"de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar bijwerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
msgid "Make a printable bill"
@@ -4923,12 +4940,16 @@ msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze inkoopfactuur openen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
"De huidige weergave als standaard voor alle aankoopfacturen en -creditnota's "
"gebruiken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Standaardweergave voor alle aankoopfacturen en -creditnota's herstellen naar "
"de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar bijwerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
msgid "Make a printable voucher"
@@ -4972,12 +4993,17 @@ msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze onkostennota openen"
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
"De huidige weergave als standaard voor alle werknemersonkostennota's en -"
"creditnota's gebruiken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Standaardweergave voor alle werknemersonkostennota's en -creditnota's "
"herstellen naar de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar "
"bijwerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
msgid "Make a printable credit note"
@@ -5876,7 +5902,7 @@ msgstr "Verbergen:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456
msgid "Show:"
msgstr ""
msgstr "Weergeven:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3561
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3579
@@ -5928,6 +5954,7 @@ msgstr "Document selecteren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
"Er zijn meerdere documenten gelinkt aan deze boeking. Gelieve één te kiezen:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5963,7 +5990,7 @@ msgstr "Exporteren"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
msgstr "Instellingen bewaren"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. to be used as toolbar button label.
@@ -6114,6 +6141,8 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
"Dit rapport moet opgewaardeerd worden om een document object terug te geven "
"via 'export-string' of 'export-error'."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, c-format
@@ -6541,6 +6570,9 @@ msgid ""
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
"De boeking op deze rekening kunnen niet gewijzigd worden omdat het "
"subrekeningen bevat met conflicterende koers- of munteenheden.\n"
"Gelieve elke rekening afzonderlijk te openen om boekingen te wijzigen."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
msgid ""
@@ -6941,22 +6973,24 @@ msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen"
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Afschriftdatum is %d dag na vandaag."
msgstr[1] "Afschriftdatum is %d dagen na vandaag."
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "De afschriftdatum die u heeft gekozen is %d dag in de toekomst."
msgstr[1] "De afschriftdatum die u heeft gekozen is %d dagen in de toekomst."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369
msgid ""
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
"Please double-check this is the date you intended."
msgstr ""
"Dit kan problemen veroorzaken met toekomstige afstemmingen voor deze "
"rekening. Gelieve extra na te gaan of dit de datum is die u bedoelde."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852
msgid ""
@@ -7453,7 +7487,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
msgstr "Een rekening met openingsbalans bestaat al voor de gewenste valuta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
msgid "Cannot change currency"
@@ -7498,6 +7532,7 @@ msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
"De geselecteerde kleur instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
#, c-format
@@ -7654,12 +7689,13 @@ msgstr "Pad prefix voor bestanden is"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
msgstr ""
msgstr "Padprefix bestaat niet,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr ""
"Pad prefix niet ingesteld, '%s' zal gebruikt worden voor relatieve paden"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "Existing"
@@ -7667,7 +7703,7 @@ msgstr "Bestaand"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
msgid "Use +- keys to increment/decrement number"
msgstr ""
msgstr "Gebruik +/- toetsen om nummer te verhogen/verlagen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
msgid "Action/Number"
@@ -7739,7 +7775,7 @@ msgstr "Geen rekening selecteren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
msgstr ""
msgstr "V"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:800
msgid ""
@@ -7748,6 +7784,12 @@ msgid ""
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
"default gain/loss account."
msgstr ""
"Er zijn geen inkomsten- of uitgavenrekeningen gevonden in de gekozen boek-"
"specifieke\n"
"munteenheid; gelieve naar dit scherm (via Bestand->Eigenschappen) terug te "
"keren om\n"
"een standaard winst/verlies rekening in te stellen, nadat u\n"
"een dergelijke rekening heeft aangemaakt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:868
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
@@ -7881,7 +7923,7 @@ msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
msgid "Path does not exist, "
msgstr ""
msgstr "Pad bestaat niet, "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462
@@ -7915,7 +7957,7 @@ msgstr "Hernoemen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
msgid "Please enter new name"
msgstr ""
msgstr "Gelieve een nieuwe naam in te geven"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
@@ -8038,6 +8080,8 @@ msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
"De ingegeven datum is buiten het bereik 01-01-1400 - 31-12-9999, naar "
"huidige jaar hersteld"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
@@ -8134,6 +8178,8 @@ msgstr "Vandaag"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
msgstr ""
"Gebruik \"Hoofdletter\"+\"Return\" of \"Enter (numeriek klavier\" om "
"bewerking af te ronden"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140
@@ -8390,6 +8436,9 @@ msgid ""
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""
"Het bestand/URI %s werd niet gevonden.\n"
"\n"
"Het bestand staat op de historiek, wil je het hiervan verwijderen ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
#, c-format
@@ -8897,7 +8946,7 @@ msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452
msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr ""
msgstr "Dit venster wordt afgesloten en kan niet hersteld worden."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1458
msgid "Close Window?"
@@ -8926,7 +8975,7 @@ msgstr "Bestand %s geopend. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr ""
msgstr "r"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
msgid "Unable to save to database."
@@ -9714,7 +9763,7 @@ msgstr "V"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
msgstr ""
msgstr "O"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
@@ -9787,7 +9836,7 @@ msgstr "Koersen ophalen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr ""
msgstr "K"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
@@ -10194,7 +10243,7 @@ msgstr "Winsten:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
msgstr ""
msgstr "Opties voor koersen ophalen"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
@@ -10254,7 +10303,7 @@ msgstr "Uitvoerbestand voor rapport\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
msgstr ""
msgstr "Onbekende koers-opdracht '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
#: gnucash/gnucash.cpp:367
@@ -10267,7 +10316,7 @@ msgstr "Ontbreekt [--name] parameter"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
msgid "Unknown report command '{1}'"
msgstr ""
msgstr "Onbekende rapport-opdracht '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
msgid "Missing command or option"
@@ -10321,7 +10370,7 @@ msgstr "Basisopties"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:517
msgid "Show this help message"
msgstr ""
msgstr "Dit hulpbericht weergeven"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:519
msgid "Show GnuCash version"
@@ -10417,6 +10466,12 @@ msgid ""
"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
"instead."
msgstr ""
"Reguliere expressie die bepaalt uit welk domein goederen zullen worden "
"opgehaald.\n"
"Merk op dat deze optie afgeschaft is en verwijderd zal worden in GnuCash 5.0."
"\n"
"Gelieve in de plaats 'gnucash-cli --quotes -get --namespace <domein> "
"<gnucash-bestand>' te gebruiken."
#: gnucash/gnucash.cpp:363
msgid ""
@@ -10424,6 +10479,9 @@ msgid ""
"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
"instead."
msgstr ""
"De optie '--add-price-quotes' is afgeschaft en zal verwijderd worden in "
"GnuCash 5.0. Gelieve in de plaats 'gnucash-cli --quotes get <gnucash-"
"bestand>' te gebruiken."
#: gnucash/gnucash.cpp:399
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
@@ -11086,8 +11144,7 @@ msgstr ""
"De actie boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN bij het herkennen van bestaande "
"boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van "
"overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel "
"afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en "
"afgestemd."
"afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
@@ -11127,7 +11184,7 @@ msgid ""
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende "
"boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van "
"boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van "
"overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan "
"of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard "
"(automatisch) toegevoegd."
@@ -11406,6 +11463,8 @@ msgid ""
"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
msgstr ""
"Deze sleutel moet ingesteld zijn om online koersen op te halen van Alpha "
"Vantage. U kan een sleutel ophalen op de website van Alpha Vantage."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
@@ -11416,6 +11475,9 @@ msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""
"Dit wordt intern gebruikt om te bepalen welke instellingen moeten "
"geconverteerd worden bij het omschakelen naar een nieuwere versie van "
"GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
@@ -11456,6 +11518,8 @@ msgstr "Pad prefix voor bestanden gekoppeld aan de transactie"
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
msgstr ""
"Dit is de pad-prefix gebruikt voor bestanden met relatieve paden gekoppeld "
"aan deze boeking"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -11979,16 +12043,24 @@ msgid ""
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
"Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/"
"geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem "
"kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde "
"kleurschema ten allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
"bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie "
"hierover vindt u in de gnucash FAQ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr ""
msgstr "Vervangen door \"use-gnucash-color-theme\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
msgid ""
"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
"be removed in a future version."
msgstr ""
"Deze optie is tijdelijk bijgehouden voor compatibiliteit met eerdere "
"versies. Het zal verwijderd worden in een toekomstige versie."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -12087,6 +12159,10 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Wanneer deze optie actief is, worden boekingen met een datum in de toekomst "
"op het einde van het dagboek weergegeven na de blanco boeking. In het andere "
"geval wordt de blanco boeking aan het einde van het dagboek weergegeven na "
"alle boekingen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
@@ -12420,7 +12496,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
msgid "Confirm Window Close"
msgstr ""
msgstr "Venster sluiten bevestigen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
@@ -13001,7 +13077,7 @@ msgstr "Koersen gebruiken"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
msgid "Simple Layout"
msgstr ""
msgstr "Eenvoudige opmaak"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
@@ -13186,6 +13262,38 @@ msgid ""
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"Deze assistent zal je helpen om koersen uit een CSV bestand te importeren.\n"
"\n"
"Voor een succesvolle import zijn bepaalde kolommen verplicht in het "
"invoerbestand. Deze zijn 'datum', 'waarde', 'van domein', 'van symbool', "
"'naar valuta'.\n"
"\n"
"De assistent kan met verschillende, instelbare scheidingstekens werken of "
"met een bestand met vaste breedte indeling. In geval van een vaste breedte "
"indeling kan u kolommen definiëren door te dubbelklikken waar u een "
"kolomscheiding wenst. Vervolgens kan deze verder verfijnd worden via een "
"klik op rechter-muisknop.\n"
"\n"
"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en "
"CURRENCY;EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
"\n"
"Er zijn opties om regels over te slaan, vooraan, achteraan of alternerend te "
"beginnen vanaf de eerste regel die vooraan niet werd overgeslagen. Dit kan "
"gebruikt worden in geval van een voorafgaande intro tekst. Eveneens is er "
"een optie om bestaande prijzen te overschrijven.\n"
"\n"
"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde instelling "
"opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Om een instelling te bewaren, "
"stel deze eerst in naar uw keuze (eventueel te vertrekken van een bestaande "
"instelling), dan (optioneel) verander de naam van de instelling) en kies "
"\"Bewaren\". Merk op dat ingebouwde voorinstellingen niet overschreven "
"kunnen worden.\n"
"\n"
"De import kan niet ongedaan gemaakt worden. Zorg dat u een geverifieerde "
"backup hebt.\n"
"\n"
"Kies \"Volgende\" om verder de gaan of \"Annuleren\" om importeren af te "
"breken."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
msgid "Price Import Assistant"
@@ -13233,6 +13341,13 @@ msgid ""
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Instellingen bewaren\n"
"Huidige instellingen bewaren onder de naam weergegeven in het tekstveld "
"hiernaast.\n"
"Er zijn twee gereserveerde namen die niet gebruikt kunnen worden om eigen "
"instellingen te bewaren:\n"
"- Geen instellingen\n"
"- GnuCash standaard export formaat"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
@@ -13270,6 +13385,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""
"Ergens in een kolom op de rechtermuisknop klikken om deze aan te passen ("
"verbreden, versmallen, samenvoegen)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
msgid "Allow existing prices to be over written."
@@ -13313,7 +13430,7 @@ msgstr "Aantal voorgaande lijnen overslaan"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
msgid "Trailing Lines to Skip"
msgstr ""
msgstr "Regels aan het einde overslaan"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
@@ -13331,6 +13448,14 @@ msgid ""
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
"Te beginnen vanaf de eerste regel die niet werd overgeslagen wordt elke "
"tweede regel overgeslagen. Deze optie houdt rekening met de optie om "
"voorafgaande regels over te slaan.\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
@@ -13481,6 +13606,14 @@ msgid ""
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
"Te beginnen vanaf de eerste regel die niet werd overgeslagen wordt elke "
"tweede regel overgeslagen. Deze optie houdt rekening met de optie om "
"voorafgaande regels over te slaan.\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
msgid "<b>Account</b>"
@@ -13488,7 +13621,7 @@ msgstr "<b>Rekening</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
msgid "Select a row to change the mappings"
msgstr ""
msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
@@ -13611,6 +13744,9 @@ msgid ""
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""
"Taal- en regiospecifieke categorieën kiezen die overeenstemmen met de "
"manieren waarop u GnuCash voorziet te gebruiken. Elke geselecteerde "
"categorie zal een aantal rekeningen invoegen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -15003,6 +15139,8 @@ msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""
"Deze rekening bevat openingsbalans-boekingen. Slechts één rekening per "
"waarde-eenheid kan openingsbalansen bevatten."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -15960,7 +16098,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
msgstr ""
msgstr "Z_oeken"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
@@ -15968,6 +16106,10 @@ msgid ""
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
"Kies een regel en klik dan op \"Springen naar\" om naar de betreffende "
"rekening in de rekeninglijst te springen,\n"
"als de rekening normaal gesproken niet zichtbaar is, dan wordt ze tijdelijk "
"toch zichtbaar gemaakt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
@@ -15975,7 +16117,7 @@ msgstr "Bewerker voor import correlaties"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige associaties _wissen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
@@ -16367,7 +16509,7 @@ msgstr "_Nee"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
msgid "_Yes"
msgstr ""
msgstr "_Ja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
msgid ""
@@ -16469,7 +16611,7 @@ msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
msgid "Post To"
@@ -16573,6 +16715,9 @@ msgid ""
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
"[Herstellen] kiezen om het oorspronkelijke rekeningscheidingsteken te "
"gebruiken en het voorkeuren venster te sluiten\n"
"[Sluiten] kiezen om terug te keren naar het voorkeuren venster\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
msgid "GnuCash Preferences"
@@ -16824,7 +16969,7 @@ msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
msgid "Numbers, Date, Time"
msgstr ""
msgstr "Nummers, datum, tijd"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1403
msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -17532,6 +17677,9 @@ msgid ""
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
"Met de optie \"Geschaald\" worden koersen verwijderd in functie van de "
"geselecteerde datum. \"Eén per maand\" wordt gebruikt voor datums ouder dan "
"een jaar en \"Eén per week\" voor datums tussen zes maanden en een jaar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
msgid "First Date"
@@ -18778,13 +18926,15 @@ msgstr "Alle periodes van het budget bewerken"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Vervangen"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
msgid ""
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
"unset budget for the accounts."
msgstr ""
"Budget voor alle periodes vervangen door nieuwe waarde. Gebruik een lege "
"waarde om het budget voor accounts te verwijderen."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
msgid "Add"
@@ -18817,6 +18967,7 @@ msgstr "Significante posities"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
msgstr ""
"Een vaste waarde gebruiken of een transformatie toepassen voor alle periodes."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
msgid "Estimate Budget Values"
@@ -18825,6 +18976,8 @@ msgstr "Budgetwaarde inschatten"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
"De gemiddelde waarde van alle actuele periodes gebruiken voor all "
"geprojecteerde periodes"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
@@ -18868,6 +19021,8 @@ msgstr "Omschrijving weergeven"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
msgstr ""
"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op...” om de zichtbare rekeningen in te "
"stellen."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
msgid "Budget List"
@@ -18985,6 +19140,8 @@ msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""
"Geldig bereik is 0 tot 1100 dagen\n"
"In geval van 0 worden alle voorgaande dagen ingerekend"
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
@@ -19144,6 +19301,9 @@ msgid ""
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
"Boekingen vinden met te bevestigen bedragen, gebaseerd op de ingestelde "
"eindbalans. Deze eindbalans kan bijvoorbeeld de huidige online bankbalans "
"zijn."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
@@ -19263,6 +19423,8 @@ msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""
"Deze assistent helpt u bij het instellen van uw online bankieren voor uw "
"bank."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
msgid ""
@@ -19486,7 +19648,7 @@ msgstr "Staaf_breedte"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr ""
msgstr "De breedte van de gegenereerde TAN code aanpassen."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
msgid "_Delay"
@@ -19498,6 +19660,8 @@ msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
msgstr ""
"De flikker-frequentie aanpassen. Met kleinere waardes wordt de flikker "
"afbeelding sneller herhaald."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
@@ -19505,6 +19669,9 @@ msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""
"Hou de TAN generator voor de geanimeerde afbeelding. De driehoekige "
"markeringen op de afbeelding moeten overeenstemmen met deze op de TAN "
"generator."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
msgid "Con_firm Password"
@@ -20340,32 +20507,32 @@ msgstr "Validatie...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr ""
msgstr "Regel %d: geen factuur ID in de eerste regel van het import bestand.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
msgstr ""
msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: geen partner ingesteld.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
msgstr ""
msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: leverancier %s bestaat niet.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
msgstr ""
msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: klant %s bestaat niet.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
msgstr ""
msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: %s is geen geldige boekingsdatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
msgstr ""
msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: %s is geen geldige vervaldatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
@@ -20377,16 +20544,20 @@ msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: rekening %s bestaat niet.\n"
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
msgstr ""
"Regel %d; factuur %s/%u: rekening %s een niet van het type Te Betalen "
"Rekeningen.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
msgstr ""
"Regel %d; factuur %s/%u: rekening %s is niet van het type Te Ontvangen "
"Rekeningen.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
msgstr ""
msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: geen bedrag ingesteld.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
#, c-format
@@ -21530,7 +21701,7 @@ msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar %s overboeken"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1525
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)"
msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1542
msgid "Reconcile (manual) match"
@@ -22125,8 +22296,7 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
msgstr ""
"Fout: ALPHAVANTAGE_API_KEY moet ingesteld zijn voor voor (wissel)koersen: "
"zie ~A"
"Fout: ALPHAVANTAGE_API_KEY moet ingesteld zijn voor (wissel)koersen: zie ~A"
#: gnucash/price-quotes.scm:460
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -22174,7 +22344,7 @@ msgstr "Nog een prettige dag!"
#: gnucash/python/init.py:118
#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Welkom bij GnuCash %s opdrachtregel !"
msgstr "Welkom bij GnuCash %s opdrachtregel"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
@@ -27208,7 +27378,7 @@ msgstr "Resultatenrekening"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Winst-en-verliesrekening"
msgstr "Winst- en verliesrekening"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
@@ -28108,7 +28278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een "
"afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar "
"niet niet mee overweg."
"niet mee overweg."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330
msgid "Price Scatterplot"