mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Geert Janssens <geert@kobaltwit.be> using Weblate
po/glossary/nl.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/ Translation update by Geert Janssens <geert@kobaltwit.be> using Weblate po/nl.po: 100.0% (5484 of 5484 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/ Co-authored-by: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
23912f4e3a
commit
3fb60c7d3c
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 21:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "winst"
|
||||
|
||||
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
|
||||
msgid "Profit & Loss"
|
||||
msgstr "Winst-en verliesrekening"
|
||||
msgstr "Winst- en verliesrekening"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "quick-fill"
|
||||
|
||||
296
po/nl.po
296
po/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Conversierichting"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
|
||||
msgid "This value determines which iconv test to perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze waarde bepaalt welke iconv test zal uitgevoerd worden."
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@@ -668,6 +668,9 @@ msgid ""
|
||||
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
|
||||
"the display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt de koersbron van een fonds zichtbaar maken in de fondsenbewerker, "
|
||||
"zodat u eenvoudig kan zien welke online bronnen uw fondsen gebruiken. Klik "
|
||||
"op de driehoek rechts van de kolomhoofdingen om de weergave aan te passen."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -914,6 +917,9 @@ msgid ""
|
||||
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
|
||||
"added manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft een algemene munteenheid voor uw boek geselecteerd\n"
|
||||
"en deze zal gebruikt worden voor nieuwe rekeningen. Rekeningen\n"
|
||||
"in een andere munteenheid moeten manueel toegevoegd worden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
|
||||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||||
@@ -2065,7 +2071,7 @@ msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1243
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Notitie"
|
||||
msgstr "Memo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
|
||||
@@ -2136,7 +2142,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om ongeldige associaties te zien, gebruik '%s' als filter"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604
|
||||
@@ -2274,12 +2280,12 @@ msgstr "Creditnota"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063
|
||||
msgid "PAID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaald"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
|
||||
msgid "UNPAID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet betaald"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2151
|
||||
@@ -2912,7 +2918,7 @@ msgstr "Koers vervangen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vervangen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
|
||||
msgid "You must select a Security."
|
||||
@@ -3605,7 +3611,7 @@ msgstr "_Import correlaties bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistische en niet-statistische informatie bekijken en verwijderen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
msgid "_Transaction Linked Documents"
|
||||
@@ -3661,6 +3667,8 @@ msgid ""
|
||||
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een bestaand budget openen in een nieuw tabblad. Als nog geen budget "
|
||||
"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
|
||||
msgid "_Copy Budget"
|
||||
@@ -4364,6 +4372,11 @@ msgid ""
|
||||
"modify them so they make use\n"
|
||||
"of another account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze lijst toont objecten die gebruik maken van de rekening die u wilt "
|
||||
"verwijderen.\n"
|
||||
"Alvorens u deze kan verwijderen, moet u ofwel al deze objecten verwijderen "
|
||||
"of ze aanpassen\n"
|
||||
"zodat ze gebruik maken van een andere rekening"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4424,7 +4437,7 @@ msgstr "Budget _verwijderen..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
|
||||
msgid "Select this or another budget and delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
|
||||
msgid "Budget _Options..."
|
||||
@@ -4718,11 +4731,11 @@ msgstr "_Gekoppelde document openen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als standaardweergave voor klantendocumenten _instellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaardweergave voor klantendocumenten _herstellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
|
||||
msgid "_Print Bill"
|
||||
@@ -4754,11 +4767,11 @@ msgstr "Inkoopfactuur be_talen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als standaardweergave voor leveranciersdocumenten _instellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaardweergave voor leveranciersdocumenten _herstellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
|
||||
msgid "_Print Voucher"
|
||||
@@ -4790,11 +4803,11 @@ msgstr "Voucher bet_alen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als standaardweergave voor werknemersdocumenten _instellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaardweergave voor werknemersdocumenten _herstellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
|
||||
msgid "_Print Credit Note"
|
||||
@@ -4874,12 +4887,16 @@ msgstr "Gekoppelde document openen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De huidige weergave als standaard voor alle verkoopfacturen en -creditnota's "
|
||||
"gebruiken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
|
||||
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaardweergave voor alle verkoopfacturen en -creditnota's herstellen naar "
|
||||
"de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar bijwerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
|
||||
msgid "Make a printable bill"
|
||||
@@ -4923,12 +4940,16 @@ msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze inkoopfactuur openen"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
|
||||
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De huidige weergave als standaard voor alle aankoopfacturen en -creditnota's "
|
||||
"gebruiken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
|
||||
"defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaardweergave voor alle aankoopfacturen en -creditnota's herstellen naar "
|
||||
"de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar bijwerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
|
||||
msgid "Make a printable voucher"
|
||||
@@ -4972,12 +4993,17 @@ msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze onkostennota openen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De huidige weergave als standaard voor alle werknemersonkostennota's en -"
|
||||
"creditnota's gebruiken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
|
||||
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaardweergave voor alle werknemersonkostennota's en -creditnota's "
|
||||
"herstellen naar de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar "
|
||||
"bijwerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
|
||||
msgid "Make a printable credit note"
|
||||
@@ -5876,7 +5902,7 @@ msgstr "Verbergen:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456
|
||||
msgid "Show:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weergeven:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3561
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3579
|
||||
@@ -5928,6 +5954,7 @@ msgstr "Document selecteren"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
|
||||
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn meerdere documenten gelinkt aan deze boeking. Gelieve één te kiezen:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
|
||||
@@ -5963,7 +5990,7 @@ msgstr "Exporteren"
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
|
||||
msgid "Save Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instellingen bewaren"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
@@ -6114,6 +6141,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
|
||||
"or export-error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit rapport moet opgewaardeerd worden om een document object terug te geven "
|
||||
"via 'export-string' of 'export-error'."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6541,6 +6570,9 @@ msgid ""
|
||||
"have mismatched commodities or currencies.\n"
|
||||
"You need to open each account individually to edit transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De boeking op deze rekening kunnen niet gewijzigd worden omdat het "
|
||||
"subrekeningen bevat met conflicterende koers- of munteenheden.\n"
|
||||
"Gelieve elke rekening afzonderlijk te openen om boekingen te wijzigen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6941,22 +6973,24 @@ msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Statement Date is %d day after today."
|
||||
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Afschriftdatum is %d dag na vandaag."
|
||||
msgstr[1] "Afschriftdatum is %d dagen na vandaag."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of days in the future
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
|
||||
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "De afschriftdatum die u heeft gekozen is %d dag in de toekomst."
|
||||
msgstr[1] "De afschriftdatum die u heeft gekozen is %d dagen in de toekomst."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
|
||||
"Please double-check this is the date you intended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit kan problemen veroorzaken met toekomstige afstemmingen voor deze "
|
||||
"rekening. Gelieve extra na te gaan of dit de datum is die u bedoelde."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7453,7 +7487,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
|
||||
msgid ""
|
||||
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een rekening met openingsbalans bestaat al voor de gewenste valuta."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
|
||||
msgid "Cannot change currency"
|
||||
@@ -7498,6 +7532,7 @@ msgid ""
|
||||
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
|
||||
"selected color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde kleur instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7654,12 +7689,13 @@ msgstr "Pad prefix voor bestanden is"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
|
||||
msgid "Path head does not exist,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padprefix bestaat niet,"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pad prefix niet ingesteld, '%s' zal gebruikt worden voor relatieve paden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
|
||||
msgid "Existing"
|
||||
@@ -7667,7 +7703,7 @@ msgstr "Bestaand"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
|
||||
msgid "Use +- keys to increment/decrement number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik +/- toetsen om nummer te verhogen/verlagen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
|
||||
msgid "Action/Number"
|
||||
@@ -7739,7 +7775,7 @@ msgstr "Geen rekening selecteren"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
|
||||
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
|
||||
msgid "P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:800
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7748,6 +7784,12 @@ msgid ""
|
||||
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
|
||||
"default gain/loss account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn geen inkomsten- of uitgavenrekeningen gevonden in de gekozen boek-"
|
||||
"specifieke\n"
|
||||
"munteenheid; gelieve naar dit scherm (via Bestand->Eigenschappen) terug te "
|
||||
"keren om\n"
|
||||
"een standaard winst/verlies rekening in te stellen, nadat u\n"
|
||||
"een dergelijke rekening heeft aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:868
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
|
||||
@@ -7881,7 +7923,7 @@ msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
|
||||
msgid "Path does not exist, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad bestaat niet, "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462
|
||||
@@ -7915,7 +7957,7 @@ msgstr "Hernoemen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
|
||||
msgid "Please enter new name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelieve een nieuwe naam in te geven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
|
||||
@@ -8038,6 +8080,8 @@ msgid ""
|
||||
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
|
||||
"this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De ingegeven datum is buiten het bereik 01-01-1400 - 31-12-9999, naar "
|
||||
"huidige jaar hersteld"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
|
||||
msgid "Date out of range"
|
||||
@@ -8134,6 +8178,8 @@ msgstr "Vandaag"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73
|
||||
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik \"Hoofdletter\"+\"Return\" of \"Enter (numeriek klavier\" om "
|
||||
"bewerking af te ronden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140
|
||||
@@ -8390,6 +8436,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand/URI %s werd niet gevonden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Het bestand staat op de historiek, wil je het hiervan verwijderen ?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8897,7 +8946,7 @@ msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452
|
||||
msgid "This window is closing and will not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit venster wordt afgesloten en kan niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1458
|
||||
msgid "Close Window?"
|
||||
@@ -8926,7 +8975,7 @@ msgstr "Bestand %s geopend. %s"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
|
||||
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
|
||||
msgid "Unable to save to database."
|
||||
@@ -9714,7 +9763,7 @@ msgstr "V"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
|
||||
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
|
||||
msgid "O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
|
||||
@@ -9787,7 +9836,7 @@ msgstr "Koersen ophalen"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
|
||||
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
|
||||
msgid "Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
|
||||
@@ -10194,7 +10243,7 @@ msgstr "Winsten:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
|
||||
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opties voor koersen ophalen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10254,7 +10303,7 @@ msgstr "Uitvoerbestand voor rapport\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
|
||||
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekende koers-opdracht '{1}'"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:367
|
||||
@@ -10267,7 +10316,7 @@ msgstr "Ontbreekt [--name] parameter"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
|
||||
msgid "Unknown report command '{1}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekende rapport-opdracht '{1}'"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
|
||||
msgid "Missing command or option"
|
||||
@@ -10321,7 +10370,7 @@ msgstr "Basisopties"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:517
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit hulpbericht weergeven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:519
|
||||
msgid "Show GnuCash version"
|
||||
@@ -10417,6 +10466,12 @@ msgid ""
|
||||
"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reguliere expressie die bepaalt uit welk domein goederen zullen worden "
|
||||
"opgehaald.\n"
|
||||
"Merk op dat deze optie afgeschaft is en verwijderd zal worden in GnuCash 5.0."
|
||||
"\n"
|
||||
"Gelieve in de plaats 'gnucash-cli --quotes -get --namespace <domein> "
|
||||
"<gnucash-bestand>' te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:363
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10424,6 +10479,9 @@ msgid ""
|
||||
"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De optie '--add-price-quotes' is afgeschaft en zal verwijderd worden in "
|
||||
"GnuCash 5.0. Gelieve in de plaats 'gnucash-cli --quotes get <gnucash-"
|
||||
"bestand>' te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:399
|
||||
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
|
||||
@@ -11086,8 +11144,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande "
|
||||
"boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van "
|
||||
"overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel "
|
||||
"afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en "
|
||||
"afgestemd."
|
||||
"afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Use bayesian matching"
|
||||
@@ -11127,7 +11184,7 @@ msgid ""
|
||||
"score) will be added to the GnuCash file by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende "
|
||||
"boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van "
|
||||
"boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van "
|
||||
"overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan "
|
||||
"of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard "
|
||||
"(automatisch) toegevoegd."
|
||||
@@ -11406,6 +11463,8 @@ msgid ""
|
||||
"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
|
||||
"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze sleutel moet ingesteld zijn om online koersen op te halen van Alpha "
|
||||
"Vantage. U kan een sleutel ophalen op de website van Alpha Vantage."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
|
||||
msgid "The version of these settings"
|
||||
@@ -11416,6 +11475,9 @@ msgid ""
|
||||
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
|
||||
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit wordt intern gebruikt om te bepalen welke instellingen moeten "
|
||||
"geconverteerd worden bij het omschakelen naar een nieuwere versie van "
|
||||
"GnuCash."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Save window sizes and locations"
|
||||
@@ -11456,6 +11518,8 @@ msgstr "Pad prefix voor bestanden gekoppeld aan de transactie"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de pad-prefix gebruikt voor bestanden met relatieve paden gekoppeld "
|
||||
"aan deze boeking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
|
||||
msgid "Compress the data file"
|
||||
@@ -11979,16 +12043,24 @@ msgid ""
|
||||
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
|
||||
"can be found in the gnucash FAQ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/"
|
||||
"geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem "
|
||||
"kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde "
|
||||
"kleurschema ten allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
|
||||
"bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie "
|
||||
"hierover vindt u in de gnucash FAQ."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
|
||||
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervangen door \"use-gnucash-color-theme\""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
|
||||
"be removed in a future version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie is tijdelijk bijgehouden voor compatibiliteit met eerdere "
|
||||
"versies. Het zal verwijderd worden in een toekomstige versie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
|
||||
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
|
||||
@@ -12087,6 +12159,10 @@ msgid ""
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
|
||||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer deze optie actief is, worden boekingen met een datum in de toekomst "
|
||||
"op het einde van het dagboek weergegeven na de blanco boeking. In het andere "
|
||||
"geval wordt de blanco boeking aan het einde van het dagboek weergegeven na "
|
||||
"alle boekingen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
|
||||
@@ -12420,7 +12496,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid "Confirm Window Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venster sluiten bevestigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
|
||||
@@ -13001,7 +13077,7 @@ msgstr "Koersen gebruiken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
|
||||
msgid "Simple Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenvoudige opmaak"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
|
||||
@@ -13186,6 +13262,38 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent zal je helpen om koersen uit een CSV bestand te importeren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voor een succesvolle import zijn bepaalde kolommen verplicht in het "
|
||||
"invoerbestand. Deze zijn 'datum', 'waarde', 'van domein', 'van symbool', "
|
||||
"'naar valuta'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De assistent kan met verschillende, instelbare scheidingstekens werken of "
|
||||
"met een bestand met vaste breedte indeling. In geval van een vaste breedte "
|
||||
"indeling kan u kolommen definiëren door te dubbelklikken waar u een "
|
||||
"kolomscheiding wenst. Vervolgens kan deze verder verfijnd worden via een "
|
||||
"klik op rechter-muisknop.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en "
|
||||
"CURRENCY;EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Er zijn opties om regels over te slaan, vooraan, achteraan of alternerend te "
|
||||
"beginnen vanaf de eerste regel die vooraan niet werd overgeslagen. Dit kan "
|
||||
"gebruikt worden in geval van een voorafgaande intro tekst. Eveneens is er "
|
||||
"een optie om bestaande prijzen te overschrijven.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde instelling "
|
||||
"opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Om een instelling te bewaren, "
|
||||
"stel deze eerst in naar uw keuze (eventueel te vertrekken van een bestaande "
|
||||
"instelling), dan (optioneel) verander de naam van de instelling) en kies "
|
||||
"\"Bewaren\". Merk op dat ingebouwde voorinstellingen niet overschreven "
|
||||
"kunnen worden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De import kan niet ongedaan gemaakt worden. Zorg dat u een geverifieerde "
|
||||
"backup hebt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kies \"Volgende\" om verder de gaan of \"Annuleren\" om importeren af te "
|
||||
"breken."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
|
||||
msgid "Price Import Assistant"
|
||||
@@ -13233,6 +13341,13 @@ msgid ""
|
||||
"- No settings\n"
|
||||
"- Gnucash default export format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instellingen bewaren\n"
|
||||
"Huidige instellingen bewaren onder de naam weergegeven in het tekstveld "
|
||||
"hiernaast.\n"
|
||||
"Er zijn twee gereserveerde namen die niet gebruikt kunnen worden om eigen "
|
||||
"instellingen te bewaren:\n"
|
||||
"- Geen instellingen\n"
|
||||
"- GnuCash standaard export formaat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
|
||||
@@ -13270,6 +13385,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
|
||||
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergens in een kolom op de rechtermuisknop klikken om deze aan te passen ("
|
||||
"verbreden, versmallen, samenvoegen)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
|
||||
msgid "Allow existing prices to be over written."
|
||||
@@ -13313,7 +13430,7 @@ msgstr "Aantal voorgaande lijnen overslaan"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
|
||||
msgid "Trailing Lines to Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regels aan het einde overslaan"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
|
||||
@@ -13331,6 +13448,14 @@ msgid ""
|
||||
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
|
||||
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te beginnen vanaf de eerste regel die niet werd overgeslagen wordt elke "
|
||||
"tweede regel overgeslagen. Deze optie houdt rekening met de optie om "
|
||||
"voorafgaande regels over te slaan.\n"
|
||||
"Bijvoorbeeld:\n"
|
||||
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
|
||||
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
|
||||
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
|
||||
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
|
||||
@@ -13481,6 +13606,14 @@ msgid ""
|
||||
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
|
||||
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te beginnen vanaf de eerste regel die niet werd overgeslagen wordt elke "
|
||||
"tweede regel overgeslagen. Deze optie houdt rekening met de optie om "
|
||||
"voorafgaande regels over te slaan.\n"
|
||||
"Bijvoorbeeld:\n"
|
||||
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
|
||||
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
|
||||
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
|
||||
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
|
||||
msgid "<b>Account</b>"
|
||||
@@ -13488,7 +13621,7 @@ msgstr "<b>Rekening</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
|
||||
msgid "Select a row to change the mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
|
||||
@@ -13611,6 +13744,9 @@ msgid ""
|
||||
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
|
||||
"several accounts to be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taal- en regiospecifieke categorieën kiezen die overeenstemmen met de "
|
||||
"manieren waarop u GnuCash voorziet te gebruiken. Elke geselecteerde "
|
||||
"categorie zal een aantal rekeningen invoegen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
|
||||
msgid "<b>Categories</b>"
|
||||
@@ -15003,6 +15139,8 @@ msgid ""
|
||||
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
|
||||
"commodity can hold opening balance transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze rekening bevat openingsbalans-boekingen. Slechts één rekening per "
|
||||
"waarde-eenheid kan openingsbalansen bevatten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
|
||||
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
|
||||
@@ -15960,7 +16098,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
|
||||
msgid "Sea_rch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z_oeken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15968,6 +16106,10 @@ msgid ""
|
||||
"Tree,\n"
|
||||
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een regel en klik dan op \"Springen naar\" om naar de betreffende "
|
||||
"rekening in de rekeninglijst te springen,\n"
|
||||
"als de rekening normaal gesproken niet zichtbaar is, dan wordt ze tijdelijk "
|
||||
"toch zichtbaar gemaakt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
|
||||
msgid "Import Map Editor"
|
||||
@@ -15975,7 +16117,7 @@ msgstr "Bewerker voor import correlaties"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
|
||||
msgid "_Remove Invalid Mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige associaties _wissen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
|
||||
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
|
||||
@@ -16367,7 +16509,7 @@ msgstr "_Nee"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16469,7 +16611,7 @@ msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
|
||||
msgid "Post To"
|
||||
@@ -16573,6 +16715,9 @@ msgid ""
|
||||
"window\n"
|
||||
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Herstellen] kiezen om het oorspronkelijke rekeningscheidingsteken te "
|
||||
"gebruiken en het voorkeuren venster te sluiten\n"
|
||||
"[Sluiten] kiezen om terug te keren naar het voorkeuren venster\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
|
||||
msgid "GnuCash Preferences"
|
||||
@@ -16824,7 +16969,7 @@ msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
|
||||
msgid "Numbers, Date, Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nummers, datum, tijd"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1403
|
||||
msgid "Perform account list _setup on new file"
|
||||
@@ -17532,6 +17677,9 @@ msgid ""
|
||||
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
|
||||
"for dates older than six months to a year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met de optie \"Geschaald\" worden koersen verwijderd in functie van de "
|
||||
"geselecteerde datum. \"Eén per maand\" wordt gebruikt voor datums ouder dan "
|
||||
"een jaar en \"Eén per week\" voor datums tussen zes maanden en een jaar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
|
||||
msgid "First Date"
|
||||
@@ -18778,13 +18926,15 @@ msgstr "Alle periodes van het budget bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervangen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
|
||||
"unset budget for the accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budget voor alle periodes vervangen door nieuwe ‘waarde’. Gebruik een lege "
|
||||
"waarde om het budget voor accounts te verwijderen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
|
||||
msgid "Add"
|
||||
@@ -18817,6 +18967,7 @@ msgstr "Significante posities"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
|
||||
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een vaste waarde gebruiken of een transformatie toepassen voor alle periodes."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
|
||||
msgid "Estimate Budget Values"
|
||||
@@ -18825,6 +18976,8 @@ msgstr "Budgetwaarde inschatten"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
|
||||
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gemiddelde waarde van alle actuele periodes gebruiken voor all "
|
||||
"geprojecteerde periodes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18868,6 +19021,8 @@ msgstr "Omschrijving weergeven"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
|
||||
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op...” om de zichtbare rekeningen in te "
|
||||
"stellen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
|
||||
msgid "Budget List"
|
||||
@@ -18985,6 +19140,8 @@ msgid ""
|
||||
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
|
||||
"If 0, all previous days included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geldig bereik is 0 tot 1100 dagen\n"
|
||||
"In geval van 0 worden alle voorgaande dagen ingerekend"
|
||||
|
||||
#. Sort register by Dialog
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
|
||||
@@ -19144,6 +19301,9 @@ msgid ""
|
||||
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
|
||||
"be the current balance given by your bank online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boekingen vinden met te bevestigen bedragen, gebaseerd op de ingestelde "
|
||||
"eindbalans. Deze eindbalans kan bijvoorbeeld de huidige online bankbalans "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
|
||||
msgid "Caution!"
|
||||
@@ -19263,6 +19423,8 @@ msgid ""
|
||||
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
|
||||
"bank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent helpt u bij het instellen van uw online bankieren voor uw "
|
||||
"bank."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19486,7 +19648,7 @@ msgstr "Staaf_breedte"
|
||||
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
|
||||
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De breedte van de gegenereerde TAN code aanpassen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
|
||||
msgid "_Delay"
|
||||
@@ -19498,6 +19660,8 @@ msgid ""
|
||||
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
|
||||
"faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De flikker-frequentie aanpassen. Met kleinere waardes wordt de flikker "
|
||||
"afbeelding sneller herhaald."
|
||||
|
||||
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
|
||||
@@ -19505,6 +19669,9 @@ msgid ""
|
||||
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
|
||||
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hou de TAN generator voor de geanimeerde afbeelding. De driehoekige "
|
||||
"markeringen op de afbeelding moeten overeenstemmen met deze op de TAN "
|
||||
"generator."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
|
||||
msgid "Con_firm Password"
|
||||
@@ -20340,32 +20507,32 @@ msgstr "Validatie...\n"
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel %d: geen factuur ID in de eerste regel van het import bestand.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: geen partner ingesteld.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: leverancier %s bestaat niet.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: klant %s bestaat niet.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: %s is geen geldige boekingsdatum.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: %s is geen geldige vervaldatum.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
|
||||
@@ -20377,16 +20544,20 @@ msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: rekening %s bestaat niet.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regel %d; factuur %s/%u: rekening %s een niet van het type Te Betalen "
|
||||
"Rekeningen.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regel %d; factuur %s/%u: rekening %s is niet van het type Te Ontvangen "
|
||||
"Rekeningen.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: geen bedrag ingesteld.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -21530,7 +21701,7 @@ msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar ‘%s’ overboeken"
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
|
||||
msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)"
|
||||
msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1542
|
||||
msgid "Reconcile (manual) match"
|
||||
@@ -22125,8 +22296,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: ALPHAVANTAGE_API_KEY moet ingesteld zijn voor voor (wissel)koersen: "
|
||||
"zie ~A"
|
||||
"Fout: ALPHAVANTAGE_API_KEY moet ingesteld zijn voor (wissel)koersen: zie ~A"
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:460
|
||||
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
|
||||
@@ -22174,7 +22344,7 @@ msgstr "Nog een prettige dag!"
|
||||
#: gnucash/python/init.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
|
||||
msgstr "Welkom bij GnuCash %s opdrachtregel !"
|
||||
msgstr "Welkom bij GnuCash %s opdrachtregel"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
@@ -27208,7 +27378,7 @@ msgstr "Resultatenrekening"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
|
||||
msgid "Profit & Loss"
|
||||
msgstr "Winst-en-verliesrekening"
|
||||
msgstr "Winst- en verliesrekening"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
|
||||
@@ -28108,7 +28278,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een "
|
||||
"afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar "
|
||||
"niet niet mee overweg."
|
||||
"niet mee overweg."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330
|
||||
msgid "Price Scatterplot"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user