L12N🇩🇪 Update de.po

5423 übersetzte Meldungen, 1 ungenaue Übersetzung.
This commit is contained in:
Frank H. Ellenberger 2020-03-27 04:20:05 +01:00
parent 4f9b4c7b5f
commit 43daf7800e

193
po/de.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Copyright (C) 2005-2019 by the translators:
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2019.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2020.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2019.
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
@ -3216,22 +3216,19 @@ msgstr "Lieferant suchen"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
msgid "Inflow from Income"
msgstr ""
msgstr "Zufluß von Einkünften"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Outflow to Expenses"
msgstr "Gesamt-Aufwand"
msgstr "Abfluß in Aufwendungen"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
#, fuzzy
msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen"
msgstr "Abfluß in Aktiva und Passiva"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
#, fuzzy
msgid "Remaining to Budget"
msgstr "Existierendes Budget öffnen"
msgstr "Im Budget verbleibend"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1199
@ -8324,7 +8321,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andreas Hentze, 2019\n"
"Joachim Wetzig, 2019\n"
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2019\n"
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n"
"Christian Stimming, 2001-2019\n"
"Dmitriy Mangul, 2017-2018\n"
"Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n"
@ -18716,20 +18713,19 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
#, fuzzy
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-"
"Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle "
"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem ein "
"GnuCash-Konto zuzuordnen oder selektieren Sie fehlerhafte Zuordnungen und "
"klicken »Ausgewählte Zuordnungen löschen«. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle "
"gewünschten Konten zugeordnet sind."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches"
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
msgstr "Ausgewählte Zuordnungen _löschen"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@ -19676,104 +19672,110 @@ msgstr ""
"Namen des AqBanking-Profils an."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Validation...\n"
msgstr "application"
msgstr "Validierung...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile %d: keine Rechnungsnummer in erster Zeile der Import-Datei.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Partner nicht angegeben.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Lieferant %s existiert nicht.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Kunde %s existiert nicht.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: %s ist kein gültiges Rechnungsdatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: %s ist kein gültiges Fälligkeitsdatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
msgstr "Zeile %u, Konto %s nicht in %s\n"
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s existiert nicht.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
msgstr ""
"Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s ist nicht vom Typ »offene "
"Verbindlichkeiten«.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
msgstr ""
msgstr
"Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s ist nicht vom Typ »offene Forderungen«.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Preis nicht angegeben.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
msgstr "Wegen eines oder mehrerer Fehler in Rechnung %s werden alle Zeilen "
"dieser Rechnung ignoriert.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
msgstr "Wegen eines oder mehrerer Fehler in einer Rechnung ohne Nummer werden "
"alle Zeilen dieser Rechnung ignoriert.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
msgstr "_Zahlung verarbeiten..."
msgstr ""
"\n"
"Verarbeitend...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n"
msgstr "Rechnung %s wurde erstellt.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
#, fuzzy
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?"
msgstr "Wollen Sie diese existierenden Rechnungen aktualisieren?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
msgstr ""
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
"Rechnung %s wurde nicht aktualisiert, da sie bereits existierte.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:755
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr ""
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
"Rechnung %s wurde nicht aktualisiert, da sie bereits eingebucht war.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n"
msgstr "Rechnung %s wurde aktualisiert.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
#, c-format
@ -19793,9 +19795,9 @@ msgstr ""
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
msgstr "Nichts zur Verarbeitung vorhanden.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
@ -19880,6 +19882,15 @@ msgid ""
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""
"Import:\n"
"- Zeilen ignoriert: %i\n"
"- Zeilen importiert: %i\n"
"\n"
"Validierung & Verarbeitung:\n"
"- Zeilen repariert: %u\n"
"- Zeilen ignoriert: %u\n"
"- Rechnungen erstellt: %u\n"
"- Rechnungen aktualisiert: %u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:228
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
@ -21014,7 +21025,7 @@ msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1102
#, c-format
msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match"
msgstr ""
msgstr "OFX-Datei importiert, %d Buchungen verarbeitet, keine Buchungen zuzuordnen."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
@ -23464,9 +23475,8 @@ msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen."
#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
#, fuzzy
msgid "The account to search for lots."
msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
msgstr "Das Konto, in dem nach Posten gesucht werden soll."
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
msgid ""
@ -23498,7 +23508,7 @@ msgstr "Hinweis: Einige Buchungen wurden nicht berücksichtigt"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Buchungsart ~a"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
msgid "Payment has no owner"
@ -23565,26 +23575,23 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "Für diesen Bericht muß ein Lieferant ausgewählt werden."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
msgstr "_Übergeordnetes Konto"
msgstr "Angerechneter Betrag"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Zuordnungen"
msgstr "Zuordnung"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:338
#, scheme-format
msgid "~a History"
msgstr ""
msgstr "Verlauf von ~a"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
#, fuzzy
msgid "Linked Details"
msgstr "Darlehensdetails"
msgstr "Verknüpfte Details"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
@ -23607,12 +23614,10 @@ msgid "Display the tax column?"
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
#, fuzzy
msgid "Display a period credits column?"
msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
@ -23725,7 +23730,7 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "Das -Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen."
msgstr "Das Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen."
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
msgid "Payable Aging"
@ -24620,22 +24625,23 @@ msgid "Make Pdf"
msgstr "PDF erstellen"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s. "
msgstr ""
"Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht "
"Gespeicherte Konfiguration des aktuellen Berichts aktualisieren. Der Bericht "
"wird in der Datei %s gespeichert."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
msgstr ""
"Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht "
"wird in der Datei %s gespeichert."
"Konfiguration des aktuellen Berichts zum Menü »Berichte->Gespeicherte "
"Berichtskonfigurationen« hinzufügen. Der Bericht wird in der Datei %s "
"gespeichert."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
msgid "_Print Report..."
@ -30646,68 +30652,3 @@ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Preis fehlt: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Anzahl fehlt: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, ID fehlt!\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Lieferant fehlt: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Lieferant existiert nicht: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Kunde existiert nicht: id=%s\n"
#~ msgid "These rows were deleted:"
#~ msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
#, c-format
#~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rechnung %s kann nicht eingebucht werden, da die Kontenbezeichnung \"%s\" "
#~ "ungültig ist!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Import results:\n"
#~ "%i lines were ignored\n"
#~ "%i lines imported:\n"
#~ " %u fixes\n"
#~ " %u ignored (not fixable)\n"
#~ "\n"
#~ " %u created\n"
#~ " %u updated (based on id)"
#~ msgstr ""
#~ "Import-Ergebnis:\n"
#~ "%i Zeilen wurden ignoriert\n"
#~ "%i Zeilen wurden importiert:\n"
#~ " %u repariert\n"
#~ " %u ignoriert (reparieren nicht möglich)\n"
#~ "\n"
#~ " %u neu angelegt\n"
#~ " %u aktualisiert (gemäß ID)"
#~ msgid "Expense Report"
#~ msgstr "Bericht Aufwendungen"
#~ msgid "Prepayments"
#~ msgstr "Vorauszahlungen"
#~ msgid "Pre-payment"
#~ msgstr "Vorauszahlung"