L12N🇩🇪 Update de.po

5423 übersetzte Meldungen, 1 ungenaue Übersetzung.
This commit is contained in:
Frank H. Ellenberger 2020-03-27 04:20:05 +01:00
parent 4f9b4c7b5f
commit 43daf7800e

193
po/de.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Copyright (C) 2005-2019 by the translators: # Copyright (C) 2005-2019 by the translators:
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019 # Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019 # Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2019. # Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2020.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2019. # Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2019.
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018 # Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018. # Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
@ -3216,22 +3216,19 @@ msgstr "Lieferant suchen"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
msgid "Inflow from Income" msgid "Inflow from Income"
msgstr "" msgstr "Zufluß von Einkünften"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Outflow to Expenses" msgid "Outflow to Expenses"
msgstr "Gesamt-Aufwand" msgstr "Abfluß in Aufwendungen"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
#, fuzzy
msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen" msgstr "Abfluß in Aktiva und Passiva"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
#, fuzzy
msgid "Remaining to Budget" msgid "Remaining to Budget"
msgstr "Existierendes Budget öffnen" msgstr "Im Budget verbleibend"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1199 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1199
@ -8324,7 +8321,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Andreas Hentze, 2019\n" "Andreas Hentze, 2019\n"
"Joachim Wetzig, 2019\n" "Joachim Wetzig, 2019\n"
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2019\n" "Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n"
"Christian Stimming, 2001-2019\n" "Christian Stimming, 2001-2019\n"
"Dmitriy Mangul, 2017-2018\n" "Dmitriy Mangul, 2017-2018\n"
"Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n" "Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n"
@ -18716,20 +18713,19 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten" msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr "" msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-" "Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem ein "
"Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle " "GnuCash-Konto zuzuordnen oder selektieren Sie fehlerhafte Zuordnungen und "
"klicken »Ausgewählte Zuordnungen löschen«. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle "
"gewünschten Konten zugeordnet sind." "gewünschten Konten zugeordnet sind."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches" msgid "_Delete selected matches"
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" msgstr "Ausgewählte Zuordnungen _löschen"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@ -19676,104 +19672,110 @@ msgstr ""
"Namen des AqBanking-Profils an." "Namen des AqBanking-Profils an."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Validation...\n" msgid "Validation...\n"
msgstr "application" msgstr "Validierung...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr "" msgstr "Zeile %d: keine Rechnungsnummer in erster Zeile der Import-Datei.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
msgstr "" msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Partner nicht angegeben.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
msgstr "" msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Lieferant %s existiert nicht.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
msgstr "" msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Kunde %s existiert nicht.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
msgstr "" msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: %s ist kein gültiges Rechnungsdatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
msgstr "" msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: %s ist kein gültiges Fälligkeitsdatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
msgstr "Zeile %u, Konto %s nicht in %s\n" msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s existiert nicht.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s ist nicht vom Typ »offene "
"Verbindlichkeiten«.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
msgstr "" msgstr
"Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s ist nicht vom Typ »offene Forderungen«.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
msgstr "" msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Preis nicht angegeben.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr "" msgstr "Wegen eines oder mehrerer Fehler in Rechnung %s werden alle Zeilen "
"dieser Rechnung ignoriert.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr "" msgstr "Wegen eines oder mehrerer Fehler in einer Rechnung ohne Nummer werden "
"alle Zeilen dieser Rechnung ignoriert.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Processing...\n" "Processing...\n"
msgstr "_Zahlung verarbeiten..." msgstr ""
"\n"
"Verarbeitend...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invoice %s created.\n" msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n" msgstr "Rechnung %s wurde erstellt.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
#, fuzzy
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?" msgstr "Wollen Sie diese existierenden Rechnungen aktualisieren?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n" "Rechnung %s wurde nicht aktualisiert, da sie bereits existierte.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:755 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:755
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n" "Rechnung %s wurde nicht aktualisiert, da sie bereits eingebucht war.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n" msgid "Invoice %s updated.\n"
msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n" msgstr "Rechnung %s wurde aktualisiert.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
#, c-format #, c-format
@ -19793,9 +19795,9 @@ msgstr ""
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n" "Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Nothing to process.\n" msgid "Nothing to process.\n"
msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können." msgstr "Nichts zur Verarbeitung vorhanden.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
@ -19880,6 +19882,15 @@ msgid ""
"- invoices created: %u\n" "- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u" "- invoices updated: %u"
msgstr "" msgstr ""
"Import:\n"
"- Zeilen ignoriert: %i\n"
"- Zeilen importiert: %i\n"
"\n"
"Validierung & Verarbeitung:\n"
"- Zeilen repariert: %u\n"
"- Zeilen ignoriert: %u\n"
"- Rechnungen erstellt: %u\n"
"- Rechnungen aktualisiert: %u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:228 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:228
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
@ -21014,7 +21025,7 @@ msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1102 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match" msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match"
msgstr "" msgstr "OFX-Datei importiert, %d Buchungen verarbeitet, keine Buchungen zuzuordnen."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..." msgid "Import _OFX/QFX..."
@ -23464,9 +23475,8 @@ msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen." msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen."
#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61 #: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
#, fuzzy
msgid "The account to search for lots." msgid "The account to search for lots."
msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll." msgstr "Das Konto, in dem nach Posten gesucht werden soll."
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
msgid "" msgid ""
@ -23498,7 +23508,7 @@ msgstr "Hinweis: Einige Buchungen wurden nicht berücksichtigt"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a" msgid "Invalid Txn Type ~a"
msgstr "" msgstr "Ungültige Buchungsart ~a"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
msgid "Payment has no owner" msgid "Payment has no owner"
@ -23565,26 +23575,23 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "Für diesen Bericht muß ein Lieferant ausgewählt werden." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Lieferant ausgewählt werden."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
#, fuzzy
msgid "Partial Amount" msgid "Partial Amount"
msgstr "_Übergeordnetes Konto" msgstr "Angerechneter Betrag"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
#, fuzzy
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Zuordnungen" msgstr "Zuordnung"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:338 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:338
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a History" msgid "~a History"
msgstr "" msgstr "Verlauf von ~a"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
#, fuzzy
msgid "Linked Details" msgid "Linked Details"
msgstr "Darlehensdetails" msgstr "Verknüpfte Details"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
@ -23607,12 +23614,10 @@ msgid "Display the tax column?"
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?" msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?" msgid "Display the period debits column?"
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?" msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
#, fuzzy
msgid "Display a period credits column?" msgid "Display a period credits column?"
msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?" msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
@ -23725,7 +23730,7 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 #: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
msgid "The payable account you wish to examine." msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "Das -Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen." msgstr "Das Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen."
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 #: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
msgid "Payable Aging" msgid "Payable Aging"
@ -24620,22 +24625,23 @@ msgid "Make Pdf"
msgstr "PDF erstellen" msgstr "PDF erstellen"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration " "Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s. " "will be saved in the file %s. "
msgstr "" msgstr ""
"Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht " "Gespeicherte Konfiguration des aktuellen Berichts aktualisieren. Der Bericht "
"wird in der Datei %s gespeichert." "wird in der Datei %s gespeichert."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report " "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
msgstr "" msgstr ""
"Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht " "Konfiguration des aktuellen Berichts zum Menü »Berichte->Gespeicherte "
"wird in der Datei %s gespeichert." "Berichtskonfigurationen« hinzufügen. Der Bericht wird in der Datei %s "
"gespeichert."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
msgid "_Print Report..." msgid "_Print Report..."
@ -30646,68 +30652,3 @@ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available." msgid "No help available."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar." msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Preis fehlt: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Anzahl fehlt: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, ID fehlt!\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Lieferant fehlt: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Lieferant existiert nicht: id=%s\n"
#, c-format
#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Kunde existiert nicht: id=%s\n"
#~ msgid "These rows were deleted:"
#~ msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
#, c-format
#~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rechnung %s kann nicht eingebucht werden, da die Kontenbezeichnung \"%s\" "
#~ "ungültig ist!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Import results:\n"
#~ "%i lines were ignored\n"
#~ "%i lines imported:\n"
#~ " %u fixes\n"
#~ " %u ignored (not fixable)\n"
#~ "\n"
#~ " %u created\n"
#~ " %u updated (based on id)"
#~ msgstr ""
#~ "Import-Ergebnis:\n"
#~ "%i Zeilen wurden ignoriert\n"
#~ "%i Zeilen wurden importiert:\n"
#~ " %u repariert\n"
#~ " %u ignoriert (reparieren nicht möglich)\n"
#~ "\n"
#~ " %u neu angelegt\n"
#~ " %u aktualisiert (gemäß ID)"
#~ msgid "Expense Report"
#~ msgstr "Bericht Aufwendungen"
#~ msgid "Prepayments"
#~ msgstr "Vorauszahlungen"
#~ msgid "Pre-payment"
#~ msgstr "Vorauszahlung"