mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
L12N🇩🇪 Update de.po
5423 übersetzte Meldungen, 1 ungenaue Übersetzung.
This commit is contained in:
parent
4f9b4c7b5f
commit
43daf7800e
193
po/de.po
193
po/de.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2005-2019 by the translators:
|
# Copyright (C) 2005-2019 by the translators:
|
||||||
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
|
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
|
||||||
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019
|
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019
|
||||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2019.
|
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2020.
|
||||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2019.
|
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2019.
|
||||||
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
|
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
|
||||||
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
|
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
|
||||||
@ -3216,22 +3216,19 @@ msgstr "Lieferant suchen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
|
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
|
||||||
msgid "Inflow from Income"
|
msgid "Inflow from Income"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zufluß von Einkünften"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
|
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Outflow to Expenses"
|
msgid "Outflow to Expenses"
|
||||||
msgstr "Gesamt-Aufwand"
|
msgstr "Abfluß in Aufwendungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
|
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
|
msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
|
||||||
msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen"
|
msgstr "Abfluß in Aktiva und Passiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
|
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remaining to Budget"
|
msgid "Remaining to Budget"
|
||||||
msgstr "Existierendes Budget öffnen"
|
msgstr "Im Budget verbleibend"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
|
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
|
||||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1199
|
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1199
|
||||||
@ -8324,7 +8321,7 @@ msgid "translator-credits"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Andreas Hentze, 2019\n"
|
"Andreas Hentze, 2019\n"
|
||||||
"Joachim Wetzig, 2019\n"
|
"Joachim Wetzig, 2019\n"
|
||||||
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2019\n"
|
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n"
|
||||||
"Christian Stimming, 2001-2019\n"
|
"Christian Stimming, 2001-2019\n"
|
||||||
"Dmitriy Mangul, 2017-2018\n"
|
"Dmitriy Mangul, 2017-2018\n"
|
||||||
"Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n"
|
"Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n"
|
||||||
@ -18716,20 +18713,19 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
|
|||||||
msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
|
msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
|
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
|
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
|
||||||
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
|
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
|
||||||
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
|
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-"
|
"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem ein "
|
||||||
"Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle "
|
"GnuCash-Konto zuzuordnen oder selektieren Sie fehlerhafte Zuordnungen und "
|
||||||
|
"klicken »Ausgewählte Zuordnungen löschen«. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle "
|
||||||
"gewünschten Konten zugeordnet sind."
|
"gewünschten Konten zugeordnet sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
|
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Delete selected matches"
|
msgid "_Delete selected matches"
|
||||||
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
|
msgstr "Ausgewählte Zuordnungen _löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
|
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
|
||||||
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
|
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
|
||||||
@ -19676,104 +19672,110 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Namen des AqBanking-Profils an."
|
"Namen des AqBanking-Profils an."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Validation...\n"
|
msgid "Validation...\n"
|
||||||
msgstr "application"
|
msgstr "Validierung...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
|
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d: keine Rechnungsnummer in erster Zeile der Import-Datei.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Partner nicht angegeben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Lieferant %s existiert nicht.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Kunde %s existiert nicht.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: %s ist kein gültiges Rechnungsdatum.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: %s ist kein gültiges Fälligkeitsdatum.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %u, Konto %s nicht in %s\n"
|
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s existiert nicht.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s ist nicht vom Typ »offene "
|
||||||
|
"Verbindlichkeiten«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr
|
||||||
|
"Zeile %d, Rechnung %s/%u: Konto %s ist nicht vom Typ »offene Forderungen«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
|
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d, Rechnung %s/%u: Preis nicht angegeben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
|
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wegen eines oder mehrerer Fehler in Rechnung %s werden alle Zeilen "
|
||||||
|
"dieser Rechnung ignoriert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
|
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wegen eines oder mehrerer Fehler in einer Rechnung ohne Nummer werden "
|
||||||
|
"alle Zeilen dieser Rechnung ignoriert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Processing...\n"
|
"Processing...\n"
|
||||||
msgstr "_Zahlung verarbeiten..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Verarbeitend...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invoice %s created.\n"
|
msgid "Invoice %s created.\n"
|
||||||
msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n"
|
msgstr "Rechnung %s wurde erstellt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
|
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?"
|
msgstr "Wollen Sie diese existierenden Rechnungen aktualisieren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
|
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
|
"Rechnung %s wurde nicht aktualisiert, da sie bereits existierte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:755
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:755
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
|
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
|
"Rechnung %s wurde nicht aktualisiert, da sie bereits eingebucht war.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invoice %s updated.\n"
|
msgid "Invoice %s updated.\n"
|
||||||
msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n"
|
msgstr "Rechnung %s wurde aktualisiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -19793,9 +19795,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
|
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Nothing to process.\n"
|
msgid "Nothing to process.\n"
|
||||||
msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
|
msgstr "Nichts zur Verarbeitung vorhanden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
|
||||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
|
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
|
||||||
@ -19880,6 +19882,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"- invoices created: %u\n"
|
"- invoices created: %u\n"
|
||||||
"- invoices updated: %u"
|
"- invoices updated: %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Import:\n"
|
||||||
|
"- Zeilen ignoriert: %i\n"
|
||||||
|
"- Zeilen importiert: %i\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Validierung & Verarbeitung:\n"
|
||||||
|
"- Zeilen repariert: %u\n"
|
||||||
|
"- Zeilen ignoriert: %u\n"
|
||||||
|
"- Rechnungen erstellt: %u\n"
|
||||||
|
"- Rechnungen aktualisiert: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:228
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:228
|
||||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
|
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
|
||||||
@ -21014,7 +21025,7 @@ msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
|
|||||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1102
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match"
|
msgid "OFX file imported, %d transactions processed, no transactions to match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OFX-Datei importiert, %d Buchungen verarbeitet, keine Buchungen zuzuordnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
|
||||||
msgid "Import _OFX/QFX..."
|
msgid "Import _OFX/QFX..."
|
||||||
@ -23464,9 +23475,8 @@ msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
|
|||||||
msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen."
|
msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
|
#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The account to search for lots."
|
msgid "The account to search for lots."
|
||||||
msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
|
msgstr "Das Konto, in dem nach Posten gesucht werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
|
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -23498,7 +23508,7 @@ msgstr "Hinweis: Einige Buchungen wurden nicht berücksichtigt"
|
|||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
|
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Invalid Txn Type ~a"
|
msgid "Invalid Txn Type ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültige Buchungsart ~a"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
|
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
|
||||||
msgid "Payment has no owner"
|
msgid "Payment has no owner"
|
||||||
@ -23565,26 +23575,23 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
|
|||||||
msgstr "Für diesen Bericht muß ein Lieferant ausgewählt werden."
|
msgstr "Für diesen Bericht muß ein Lieferant ausgewählt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Partial Amount"
|
msgid "Partial Amount"
|
||||||
msgstr "_Übergeordnetes Konto"
|
msgstr "Angerechneter Betrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Link"
|
msgid "Link"
|
||||||
msgstr "Zuordnungen"
|
msgstr "Zuordnung"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
|
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
|
||||||
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
|
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:338
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:338
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a History"
|
msgid "~a History"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verlauf von ~a"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Linked Details"
|
msgid "Linked Details"
|
||||||
msgstr "Darlehensdetails"
|
msgstr "Verknüpfte Details"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
|
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
|
||||||
@ -23607,12 +23614,10 @@ msgid "Display the tax column?"
|
|||||||
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
|
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Display the period debits column?"
|
msgid "Display the period debits column?"
|
||||||
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
|
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Display a period credits column?"
|
msgid "Display a period credits column?"
|
||||||
msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
|
msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -23725,7 +23730,7 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
|
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
|
||||||
msgid "The payable account you wish to examine."
|
msgid "The payable account you wish to examine."
|
||||||
msgstr "Das -Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen."
|
msgstr "Das Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
|
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
|
||||||
msgid "Payable Aging"
|
msgid "Payable Aging"
|
||||||
@ -24620,22 +24625,23 @@ msgid "Make Pdf"
|
|||||||
msgstr "PDF erstellen"
|
msgstr "PDF erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
|
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
|
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
|
||||||
"will be saved in the file %s. "
|
"will be saved in the file %s. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht "
|
"Gespeicherte Konfiguration des aktuellen Berichts aktualisieren. Der Bericht "
|
||||||
"wird in der Datei %s gespeichert."
|
"wird in der Datei %s gespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
|
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
|
"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
|
||||||
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
|
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht "
|
"Konfiguration des aktuellen Berichts zum Menü »Berichte->Gespeicherte "
|
||||||
"wird in der Datei %s gespeichert."
|
"Berichtskonfigurationen« hinzufügen. Der Bericht wird in der Datei %s "
|
||||||
|
"gespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
|
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
|
||||||
msgid "_Print Report..."
|
msgid "_Print Report..."
|
||||||
@ -30646,68 +30652,3 @@ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
|
|||||||
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
|
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
|
||||||
msgid "No help available."
|
msgid "No help available."
|
||||||
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
|
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Preis fehlt: id=%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Anzahl fehlt: id=%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, ID fehlt!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Lieferant fehlt: id=%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Lieferant existiert nicht: id=%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Kunde existiert nicht: id=%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "These rows were deleted:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Rechnung %s kann nicht eingebucht werden, da die Kontenbezeichnung \"%s\" "
|
|
||||||
#~ "ungültig ist!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Import results:\n"
|
|
||||||
#~ "%i lines were ignored\n"
|
|
||||||
#~ "%i lines imported:\n"
|
|
||||||
#~ " %u fixes\n"
|
|
||||||
#~ " %u ignored (not fixable)\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ " %u created\n"
|
|
||||||
#~ " %u updated (based on id)"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Import-Ergebnis:\n"
|
|
||||||
#~ "%i Zeilen wurden ignoriert\n"
|
|
||||||
#~ "%i Zeilen wurden importiert:\n"
|
|
||||||
#~ " %u repariert\n"
|
|
||||||
#~ " %u ignoriert (reparieren nicht möglich)\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ " %u neu angelegt\n"
|
|
||||||
#~ " %u aktualisiert (gemäß ID)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Expense Report"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bericht Aufwendungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Prepayments"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vorauszahlungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pre-payment"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vorauszahlung"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user