mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge latest weblate translations into master.
This commit is contained in:
commit
4d37cf5ca5
49
po/en_AU.po
49
po/en_AU.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/program-beta/en_AU/>\n"
|
||||
@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
|
||||
msgstr "Continue _Without Saving"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
|
||||
#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
|
||||
"Please review budgets and amend signs if necessary."
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
|
||||
msgstr "Setup Account Period"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
|
||||
@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
|
||||
msgstr "Loan Details"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
|
||||
@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
|
||||
msgstr "File Format"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
"different banks' uses of fields in the selected import format."
|
||||
@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
|
||||
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
|
||||
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
|
||||
msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
|
||||
@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
|
||||
msgstr "Plot height"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgid "Show lot GUID column"
|
||||
msgstr "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgstr "Show lot GUID column"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
|
||||
msgid "Show date columns"
|
||||
@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
|
||||
#| "for each transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
|
||||
"each transaction."
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
|
||||
|
49
po/en_GB.po
49
po/en_GB.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/program-beta/en_GB/>\n"
|
||||
@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
|
||||
msgstr "Continue _Without Saving"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
|
||||
#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
|
||||
"Please review budgets and amend signs if necessary."
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
|
||||
msgstr "Setup Account Period"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
|
||||
@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
|
||||
msgstr "Loan Details"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
|
||||
@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
|
||||
msgstr "File Format"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
"different banks' uses of fields in the selected import format."
|
||||
@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
|
||||
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
|
||||
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
|
||||
msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
|
||||
@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
|
||||
msgstr "Plot height"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgid "Show lot GUID column"
|
||||
msgstr "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgstr "Show lot GUID column"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
|
||||
msgid "Show date columns"
|
||||
@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
|
||||
#| "for each transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
|
||||
"each transaction."
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
|
||||
|
49
po/en_NZ.po
49
po/en_NZ.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/program-beta/en_NZ/>\n"
|
||||
@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
|
||||
msgstr "Continue _Without Saving"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
|
||||
#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
|
||||
"Please review budgets and amend signs if necessary."
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
|
||||
msgstr "Setup Account Period"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
|
||||
@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
|
||||
msgstr "Loan Details"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
|
||||
@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
|
||||
msgstr "File Format"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
"different banks' uses of fields in the selected import format."
|
||||
@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
|
||||
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
|
||||
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
|
||||
msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
|
||||
@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
|
||||
msgstr "Plot height"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgid "Show lot GUID column"
|
||||
msgstr "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgstr "Show lot GUID column"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
|
||||
msgid "Show date columns"
|
||||
@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
|
||||
#| "for each transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
|
||||
"each transaction."
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
|
||||
|
30
po/he.po
30
po/he.po
@ -8,19 +8,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"he/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 06:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
@ -968,17 +968,12 @@ msgstr ""
|
||||
"המחדל לתנועות החדשות. אין צורך להפעיל את גנוקאש מחדש."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
|
||||
#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
|
||||
#| "account, start the search from that account's register."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
|
||||
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
|
||||
"start the search from that account's register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לחיפוש בכל התנועות: יש לבצע חיפוש ('עריכה ← חיפוש...') מעמוד תרשים "
|
||||
"לחיפוש בכל התנועות: יש לבצע חיפוש ('עריכה ← חיפוש…') מעמוד תרשים "
|
||||
"החשבונות הראשי. להגבלת החיפוש לחשבון יחיד: יש להפעיל את החיפוש מיומן התנועות "
|
||||
"של אותו חשבון."
|
||||
|
||||
@ -1190,10 +1185,9 @@ msgstr "תשלום שונות"
|
||||
#. Translators: %s is "Taxes",
|
||||
#. "Insurance", or similar.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "... pay \"%s\"?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "… pay \"%s\"?"
|
||||
msgstr "... לשלם '%s'?"
|
||||
msgstr "… לשלם '%s'?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
|
||||
msgid "via Escrow account?"
|
||||
@ -1356,10 +1350,8 @@ msgstr "אין חשבונות ניירות ערך עם יתרות!"
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
||||
#. Initial stock long purchase
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "Open buy"
|
||||
msgstr "פתיחה"
|
||||
msgstr "פתיחת רכישה"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
|
||||
msgid "Initial stock long purchase."
|
||||
|
194
po/hu.po
194
po/hu.po
@ -11,10 +11,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/hu/>\n"
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos "
|
||||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos "
|
||||
"információkat tárolhat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Láthatóvá tételéhez\n"
|
||||
@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid ""
|
||||
"was last entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
|
||||
"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció "
|
||||
"maradékát az utolsó bevitel szerint."
|
||||
"gyakori tranzakció leírásának első betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
|
||||
"a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Szimbólum"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1022
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1201
|
||||
msgid "Shares"
|
||||
msgstr "Részvények"
|
||||
msgstr "Részvények darabszáma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
|
||||
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
|
||||
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Készpénz"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1039 gnucash/report/trep-engine.scm:1169
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1170
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
|
||||
msgstr "Megosztás jegyzete"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1277
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3384
|
||||
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Szerkesztés"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:731
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1097
|
||||
msgid "Bill"
|
||||
msgstr "Számla"
|
||||
msgstr "Bejövő számla"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:339 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033
|
||||
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Bizonylat"
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1095
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Számla"
|
||||
msgstr "Kimenő számla"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:565 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
|
||||
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:908
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 gnucash/report/trep-engine.scm:1159
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Magyarázat"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Minden folyószámla"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
|
||||
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:391
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr "Kiegyenlítve"
|
||||
msgstr "Nullára kiegyenlítve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
|
||||
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:602
|
||||
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Rögzítés dátuma"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:903 gnucash/report/trep-engine.scm:1012
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1126
|
||||
msgid "Reconciled Date"
|
||||
msgstr "Egyeztetett dátum"
|
||||
msgstr "Egyeztetés dátuma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
|
||||
@ -2828,9 +2828,8 @@ msgstr "Egyeztetett dátum"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:566
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number/Action"
|
||||
msgstr "Szám beállítások"
|
||||
msgstr "Szám/Művelet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
|
||||
@ -2879,7 +2878,7 @@ msgstr "Szám"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
|
||||
msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
|
||||
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721
|
||||
@ -2953,13 +2952,12 @@ msgid "Bayesian"
|
||||
msgstr "bayesi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description Field"
|
||||
msgstr "Magyarázat"
|
||||
msgstr "Leírás mező"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
msgstr "Jegyzetmező"
|
||||
msgstr "Megosztás jegyzete mező"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3091,7 +3089,7 @@ msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:768
|
||||
msgid "New Invoice"
|
||||
msgstr "Új számla"
|
||||
msgstr "Új kimenő számla"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
|
||||
@ -3117,7 +3115,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
|
||||
msgid "New Bill"
|
||||
msgstr "Új számla"
|
||||
msgstr "Új bejövő számla"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2341
|
||||
msgid "Edit Bill"
|
||||
@ -3130,7 +3128,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2354
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
|
||||
msgid "New Expense Voucher"
|
||||
msgstr "Új költség bizonylat"
|
||||
msgstr "Új költségbizonylat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2360
|
||||
msgid "Edit Expense Voucher"
|
||||
@ -3347,7 +3345,7 @@ msgstr "Költség bizonylat keresése"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:733
|
||||
msgid "Expense Voucher"
|
||||
msgstr "Költség bizonylat"
|
||||
msgstr "Költségbizonylat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3761
|
||||
msgid "Find Invoice"
|
||||
@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
|
||||
msgid "Cleared"
|
||||
msgstr "Igazolt"
|
||||
msgstr "Elszámolt"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3222
|
||||
@ -4056,7 +4054,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
|
||||
msgid "Transaction"
|
||||
msgstr "Tranzakciók"
|
||||
msgstr "Tranzakció"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1015
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512
|
||||
@ -5002,9 +5000,8 @@ msgid "_Copy Split"
|
||||
msgstr "Felosztás _másolása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Paste Split"
|
||||
msgstr "Kifejtés törlése"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
|
||||
msgid "Dup_licate Split"
|
||||
@ -5199,7 +5196,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:152
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Zárolt"
|
||||
msgstr "Befagyasztott"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
|
||||
@ -5609,11 +5606,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482
|
||||
msgid "(no memo)"
|
||||
msgstr "(nincs jegyzet)"
|
||||
msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:958 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1485
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(nincs magyarázat)"
|
||||
msgstr "(nincs leírás)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:983
|
||||
msgid "_Cut Split"
|
||||
@ -5914,12 +5911,12 @@ msgstr "Megbízás"
|
||||
#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "van"
|
||||
msgstr "legyen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
|
||||
msgid "is not"
|
||||
msgstr "nem"
|
||||
msgstr "ne legyen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/top-level.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6073,7 +6070,7 @@ msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "<< El_távolítás"
|
||||
msgstr "_Töröl"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6090,9 +6087,8 @@ msgid "New Transaction"
|
||||
msgstr "Új tranzakció"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Split"
|
||||
msgstr "Kifejtés"
|
||||
msgstr "Új Kifejtés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6111,15 +6107,15 @@ msgstr "_Új tétel"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Hozzáadás"
|
||||
msgstr "Új _hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
|
||||
msgid "all criteria are met"
|
||||
msgstr "minden feltétel kielégítése"
|
||||
msgstr "minden feltétel teljesül"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
|
||||
msgid "any criteria are met"
|
||||
msgstr "bármely feltétel kielégitése"
|
||||
msgstr "legalább egy feltétel teljesül"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
|
||||
msgid "You have not selected any accounts"
|
||||
@ -6127,15 +6123,15 @@ msgstr "Nem választott számlát"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
|
||||
msgid "matches all accounts"
|
||||
msgstr "minden számlára illeszkedés"
|
||||
msgstr "legyen a találatokban"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
|
||||
msgid "matches any account"
|
||||
msgstr "valamely számlára illeszkedés"
|
||||
msgstr "a kiválasztottak között legyen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
|
||||
msgid "matches no accounts"
|
||||
msgstr "nem illeszkedik számlára"
|
||||
msgstr "ne a kiválasztottak valamelyike legyen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:249
|
||||
@ -6156,27 +6152,27 @@ msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
|
||||
msgid "is before"
|
||||
msgstr "ez előtt van"
|
||||
msgstr "korábbi, mint"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
|
||||
msgid "is before or on"
|
||||
msgstr "megelőzi vagy egyidőben van"
|
||||
msgstr "korábbi vagy ezen a napon"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
|
||||
msgid "is on"
|
||||
msgstr "egy időben van"
|
||||
msgstr "ezen a napon"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
|
||||
msgid "is not on"
|
||||
msgstr "nincs egy időben"
|
||||
msgstr "nem ezen a napon"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
|
||||
msgid "is after"
|
||||
msgstr "ez után van"
|
||||
msgstr "későbbi, mint"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
|
||||
msgid "is on or after"
|
||||
msgstr "egy időben van vagy követi"
|
||||
msgstr "ezen a napon vagy később"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
|
||||
@ -6207,7 +6203,7 @@ msgstr "nem egyenlő"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
|
||||
msgid "is greater than"
|
||||
msgstr "nagyobb mint"
|
||||
msgstr "nagyobb, mint"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
|
||||
@ -6217,7 +6213,7 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr "kisebb mint"
|
||||
msgstr "kisebb, mint"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
|
||||
msgid "less than or equal to"
|
||||
@ -6241,19 +6237,19 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
|
||||
msgid "has credits or debits"
|
||||
msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást"
|
||||
msgstr "terhelés vagy jóváírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
|
||||
msgid "has debits"
|
||||
msgstr "tartalmaz jóváírást"
|
||||
msgstr "jóváírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
|
||||
msgid "has credits"
|
||||
msgstr "tartalmaz terhelést"
|
||||
msgstr "terhelés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
|
||||
msgid "Not Cleared"
|
||||
msgstr "Nem igazolt"
|
||||
msgstr "Nem elszámolt"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
|
||||
msgid "You need to enter some search text."
|
||||
@ -6277,15 +6273,15 @@ msgstr "tartalmazza"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
|
||||
msgid "matches regex"
|
||||
msgstr "reg.kif. illik"
|
||||
msgstr "reg. kifejezésnek feleljen meg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
|
||||
msgid "does not match regex"
|
||||
msgstr "reg.kif. nem illik"
|
||||
msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "Illeszkedés"
|
||||
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8902,7 +8898,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
|
||||
msgid "Position of memo line"
|
||||
msgstr "A megjegyzés pozíciója"
|
||||
msgstr "A megosztás jegyzete sor pozíciója"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12266,11 +12262,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
|
||||
msgid "Payees and memos"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
|
||||
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12436,7 +12432,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
|
||||
"összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatív értéket adjon meg. A "
|
||||
"tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
|
||||
"tranzakcióhoz leírást is fűzhet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1851
|
||||
@ -12503,7 +12499,7 @@ msgstr "_Összeg"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
|
||||
msgid "_Memo"
|
||||
msgstr "_Megjegyzés"
|
||||
msgstr "_Megosztás jegyzete"
|
||||
|
||||
#. Default memo text for the remains of a stock split
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
|
||||
@ -13084,7 +13080,7 @@ msgstr "Száml_aszám"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
msgstr "_Magyarázat"
|
||||
msgstr "_Leírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1286
|
||||
msgid "Smallest _fraction"
|
||||
@ -16005,7 +16001,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
|
||||
msgid "Splits Memo"
|
||||
msgstr "Részkönyvelés megjegyzés"
|
||||
msgstr "Megosztás jegyzete"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
|
||||
msgid "Splits Amount"
|
||||
@ -16140,11 +16136,11 @@ msgstr "_Keresés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
|
||||
msgid " Search "
|
||||
msgstr " Keresés "
|
||||
msgstr " keresése "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
|
||||
msgid "Search for items where"
|
||||
msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
|
||||
msgstr "Olyan tételek keresése, melyekre"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
|
||||
msgid "<b>Match all entries</b>"
|
||||
@ -16164,11 +16160,11 @@ msgstr "A jelenlegi keresés finomítása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
|
||||
msgid "Add results to current search"
|
||||
msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a jelenlegi keresés eredményeihez"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
|
||||
msgid "Delete results from current search"
|
||||
msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből"
|
||||
msgstr "Törlés a jelenlegi keresés eredményeiből"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393
|
||||
msgid "Search only active data"
|
||||
@ -16178,7 +16174,7 @@ msgstr "Csak aktív adatok keresése"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
|
||||
"Az összes adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
|
||||
msgid "Type of search"
|
||||
@ -17167,9 +17163,8 @@ msgid "Show Account Code"
|
||||
msgstr "Számlakód megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Description"
|
||||
msgstr "Magyarázat"
|
||||
msgstr "Leírás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
|
||||
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
|
||||
@ -17328,7 +17323,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
|
||||
msgid "Sort by memo."
|
||||
msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
|
||||
msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
|
||||
@ -17337,7 +17332,7 @@ msgstr "M_agyarázat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
|
||||
msgid "Sort by description."
|
||||
msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
|
||||
msgstr "Rendezés leírás szerint."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
|
||||
@ -17376,7 +17371,7 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
|
||||
msgid "Reason for voiding transaction"
|
||||
msgstr "Érvénytelenítés magyarázata"
|
||||
msgstr "Érvénytelenítés oka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
|
||||
msgid "day(s)"
|
||||
@ -19233,9 +19228,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select a description column."
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -19602,9 +19596,8 @@ msgid "y/d/m"
|
||||
msgstr "é/n/h"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No new transactions were found in this import."
|
||||
msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
|
||||
msgid "Destination account for the auto-balance split."
|
||||
@ -19635,7 +19628,7 @@ msgstr "Árfolyam"
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Leírás, jegyzet vagy feljegyzés s_zerkesztése"
|
||||
msgstr "Leírás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1358
|
||||
@ -19871,10 +19864,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Name or description"
|
||||
msgid "Name or _description"
|
||||
msgstr "_Név vagy magyarázat"
|
||||
msgstr "_Név vagy leírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
|
||||
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
|
||||
@ -20021,7 +20012,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678
|
||||
msgid "QIF payee/memo"
|
||||
msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
|
||||
msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781
|
||||
msgid "Match?"
|
||||
@ -20375,10 +20366,9 @@ msgid "12/12/2000"
|
||||
msgstr "sample: 2000-12-12"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sample for 'Description'"
|
||||
msgid "Description of an Entry"
|
||||
msgstr "sample:Tétel magyarázata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20551,7 +20541,7 @@ msgstr "%B %#d, %Y"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
|
||||
msgid "Enter the Entry Description"
|
||||
msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
|
||||
msgstr "Adja meg a tétel leírását"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
|
||||
msgid "Enter the Discount Amount"
|
||||
@ -20947,10 +20937,9 @@ msgid "99999"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sample"
|
||||
msgid "Description of a transaction"
|
||||
msgstr "példa:Egy tranzakció leírása"
|
||||
msgstr "Egy tranzakció leírása"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
|
||||
@ -21119,7 +21108,7 @@ msgstr "Eladó nevének megadása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1134
|
||||
msgid "Enter a description of the transaction"
|
||||
msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
|
||||
msgstr "Adja meg a tranzakció leírását"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
|
||||
msgid "Enter notes for the transaction"
|
||||
@ -21145,7 +21134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1326
|
||||
msgid "Enter a description of the split"
|
||||
msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
|
||||
msgstr "Adja meg a megosztás leírását"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
|
||||
msgid "Enter the effective share price"
|
||||
@ -21957,7 +21946,7 @@ msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint en
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
|
||||
msgid "Show the total balance in legend?"
|
||||
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
|
||||
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a jelmagyarázatban?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -22667,12 +22656,11 @@ msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
|
||||
msgid "Show the full account name in legend?"
|
||||
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
|
||||
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a jelmagyarázatban?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the full security name in the legend?"
|
||||
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
|
||||
msgid "Show the percentage in legend?"
|
||||
@ -24536,8 +24524,7 @@ msgstr "Záró tételek azonosítója"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
|
||||
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
|
||||
msgstr "Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
|
||||
@ -25425,10 +25412,8 @@ msgid "No price found"
|
||||
msgstr "Nem található"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(split)"
|
||||
msgid "split"
|
||||
msgstr "(kifejtés)"
|
||||
msgstr "megosztás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -26247,7 +26232,7 @@ msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891
|
||||
msgid "Display the transaction description?"
|
||||
msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
|
||||
msgstr "Tranzakcióleírás megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26672,7 +26657,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:933
|
||||
msgid "Display the memo?"
|
||||
msgstr "Megjegyzés megjelenítése?"
|
||||
msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
|
||||
msgid "Display the account?"
|
||||
@ -27040,8 +27025,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
|
||||
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló "
|
||||
"tételeket."
|
||||
"Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
|
||||
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
|
||||
@ -27652,9 +27636,8 @@ msgid "Subtotal Table"
|
||||
msgstr "Részösszeg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Account Description"
|
||||
msgstr "Számla leírása"
|
||||
msgstr "Számla leírásának megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
|
||||
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
|
||||
@ -27932,9 +27915,8 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
|
||||
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the account description for subheadings?"
|
||||
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:781
|
||||
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
|
||||
|
23
po/ru.po
23
po/ru.po
@ -19,20 +19,20 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vin <k3kelm4vw@mozmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"ru/>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
@ -2825,13 +2825,12 @@ msgid "Bayesian"
|
||||
msgstr "Байесовский"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description Field"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
msgstr "Поле описания"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле памятки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2839,14 +2838,12 @@ msgid "CSV Account Map"
|
||||
msgstr "Название счёта"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online Id"
|
||||
msgstr "Онлайн"
|
||||
msgstr "Онлайн-идентификатор"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online HBCI"
|
||||
msgstr "Онлайн"
|
||||
msgstr "Онлайн HBCI"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this context,
|
||||
#. 'Billing information' maps to the
|
||||
|
134
po/uk.po
134
po/uk.po
@ -11,10 +11,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/uk/>\n"
|
||||
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Project-Style: default\n"
|
||||
@ -1459,6 +1459,10 @@ msgid ""
|
||||
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
||||
"stock purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія перераховує грошові дивіденди власнику держателю.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Усі дивіденди, які повторно інвестовано, мають далі записано як звичайні "
|
||||
"купівлі акцій."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital
|
||||
@ -1477,13 +1481,15 @@ msgstr ""
|
||||
#. notional distribution
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
|
||||
msgid "Notional distribution"
|
||||
msgstr "Уявний розподіл"
|
||||
msgstr "Номінальний розподіл"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
|
||||
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія випускає номінальний розподіл, який буде записано як прибуткові "
|
||||
"дивіденди, а базову вартість буде збільшено без зміни кількості одиниць."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
|
||||
#. split
|
||||
@ -1501,6 +1507,8 @@ msgid ""
|
||||
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
"constant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія випускає додаткові одиниці, отже, зменшує ціну акцій на дільник, "
|
||||
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
@ -1519,6 +1527,12 @@ msgid ""
|
||||
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
|
||||
"reverse split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
|
||||
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
|
||||
"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть продаж за допомогою помічника "
|
||||
"транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. shorting of stock.
|
||||
@ -1539,6 +1553,8 @@ msgstr "Купівля для короткого покриття"
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
|
||||
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Викупівля акцій для покриття короткої позиції і запис загального прибутку "
|
||||
"або збитку."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
||||
@ -1551,6 +1567,8 @@ msgid ""
|
||||
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
|
||||
"compensatory payment for the dividend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія емітує дивіденди, а держатель коротких акцій має виплатити "
|
||||
"компенсацію за дивіденди."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
|
||||
@ -1564,12 +1582,15 @@ msgid ""
|
||||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
||||
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія повертає капітал і держатель коротких акцій має здійснити "
|
||||
"компенсаційну виплату для поверненого капіталу. Це зменшує базову вартість ("
|
||||
"зменшення у напрямку 0.00) без зміни кількості одиниць."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
|
||||
msgid "Compensatory notional distribution"
|
||||
msgstr "Компенсаторний уявний розподіл"
|
||||
msgstr "Компенсаторний номінальний розподіл"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1578,6 +1599,10 @@ msgid ""
|
||||
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
|
||||
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія випускає номінальний розподіл, і держатель коротких акцій має "
|
||||
"здійснити компенсаторну виплату для номінального розподілу. Це буде записано "
|
||||
"як втрату або від'ємну суму вхідних дивідендів, і збільшити базову вартість ("
|
||||
"від'ємніший, від значення 0.00) без впливу на кількість одиниць."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1588,11 +1613,17 @@ msgid ""
|
||||
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
|
||||
"record the reverse split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
|
||||
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
|
||||
"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть купівлю на покриття за допомогою "
|
||||
"помічника транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Split"
|
||||
msgstr "Поділ %s"
|
||||
msgstr "Дроблення %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
|
||||
@ -1636,6 +1667,10 @@ msgid ""
|
||||
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
|
||||
"Please review all transactions to ensure proper recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви введете транзакцію із датою %s, яка передує найсвіжішій транзакції на "
|
||||
"цьому рахунку, яку датовано %s. Результатом може бути зміна основи ціни, а "
|
||||
"отже, прибутків, для транзакцій після введеного запису. Будь ласка, "
|
||||
"перегляньте усі транзакції, щоб переконатися у належному веденні записів."
|
||||
|
||||
#. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering
|
||||
#. the currency value of a non-currency asset.
|
||||
@ -1704,7 +1739,7 @@ msgstr "Збільшення капіталу"
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загальний дебет %s не збалансовано із загальним кредитом %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:903
|
||||
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
|
||||
@ -3548,6 +3583,13 @@ msgid ""
|
||||
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця транзакція має дроблення на декілька підприємницьких рахунків:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"GnuCash може працювати лише з транзакціями із внесенням на один рахунок.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Будь ласка, виправте дані вручну редагуванням транзакції безпосередньо, а "
|
||||
"потім повторіть спробу."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
|
||||
@ -7351,7 +7393,7 @@ msgstr ""
|
||||
"користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме "
|
||||
"дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням "
|
||||
"іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі "
|
||||
"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
|
||||
"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7364,7 +7406,7 @@ msgstr ""
|
||||
"наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим "
|
||||
"налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, "
|
||||
"будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/"
|
||||
"show_bug.cgi?id=645216"
|
||||
"show_bug.cgi?id=645216 ."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7417,6 +7459,9 @@ msgid ""
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій книзі є бюджети. Внутрішнє представлення сум бюджетів більше не "
|
||||
"залежить від налаштувань зворотно збалансованих рахунків. Будь ласка, "
|
||||
"перегляньте бюджети і змініть знаки, якщо це потрібно."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8182,6 +8227,17 @@ msgid ""
|
||||
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
|
||||
"for the rest will be quoted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виконати пов'язані із курсами команди. Передбачено підтримку вказаних нижче "
|
||||
"команд.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" info: \tвивести дані щодо версії та джерел курсів Finance::Quote.\n"
|
||||
" get: \tотримати поточні курси для усіх зарубіжних валют і акцій у "
|
||||
"вказаному файлі даних GnuCash.\n"
|
||||
" dump: \tотримати поточні курси для вказаних валют і акцій з вказаного "
|
||||
"простору назв і вивести результати до консолі.\n"
|
||||
" \tПісля команди слід вказати джерело і один або декілька символів "
|
||||
"валют. Якщо джерелом є «currency», слід вказати два або більше символів, "
|
||||
"першим з яких є валюта, у якій слід подати курси решти валют.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10925,20 +10981,14 @@ msgid "Setup Account Period"
|
||||
msgstr "Налаштовування періоду обліку"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть період обліку і дату закриття. Дати не можуть перебувати у "
|
||||
"майбутньому і перевищувати дату закриття попередньої книги.\n"
|
||||
"Виберіть період обліку і дату закриття, які перебувають між датою "
|
||||
"попереднього закриття та сьогоднішньою датою.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Книги буде закрито опівночі у вказану дату."
|
||||
|
||||
@ -12001,9 +12051,6 @@ msgid "Loan Details"
|
||||
msgstr "Подробиці боргу"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgstr "Якщо ви використовуєте депонентний рахунок, його слід вказати…"
|
||||
|
||||
@ -12709,6 +12756,9 @@ msgid ""
|
||||
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
||||
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За допомогою цього помічника ви зможете записати операцію з акціями. Тип "
|
||||
"операції (придбання, продаж, розподіл, повернення капіталу, дроблення акцій) "
|
||||
"визначить дроблення транзакції, які включено до операції."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
||||
msgid "Select the date and description for your records."
|
||||
@ -12726,6 +12776,9 @@ msgid ""
|
||||
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
|
||||
"splits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть тип дій з акціями, який ви хочете використати. Доступні типи "
|
||||
"залежать від того, є поточний баланс акцій додатним, нульовим чи від'ємним ("
|
||||
"тобто при скороченні акцій). Тип визначатиме дроблення компонента."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
|
||||
msgid "Transaction Type"
|
||||
@ -12753,6 +12806,9 @@ msgid ""
|
||||
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
|
||||
"brokerage fees associated with this transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На цій сторінці вкажіть рахунок активів та грошову суму, яку отримано або "
|
||||
"витрачено. Вона може відрізнятися від значення акцій з останньої сторінки, "
|
||||
"якщо наявні куртажні сплати, які пов'язано із цією операцією."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
|
||||
@ -12775,6 +12831,11 @@ msgid ""
|
||||
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
|
||||
"blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На цій сторінці вкажіть усі куртажні сплати, які пов'язано із цією "
|
||||
"операцією. Сплати може бути капіталізовано до рахунку активів або сплачено "
|
||||
"на рахунок куртажних сплат. Типово, сплати при придбанні капіталізують, а "
|
||||
"сплати при продажі витрачають. Якщо сплат у цій операції не виконувалося, "
|
||||
"поля можна лишити порожніми."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052
|
||||
@ -12787,7 +12848,7 @@ msgstr "Капіталізувати сплати куртажу до рахун
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
|
||||
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На цій сторінці вкажіть усі дивіденди, які отримано у цій операції."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
|
||||
msgid "Dividend Account"
|
||||
@ -12798,6 +12859,9 @@ msgid ""
|
||||
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
|
||||
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"НА цій сторінці вкажіть усі прибутки або втрати капіталу та пов'язаний "
|
||||
"рахунок вхідних коштів. Прибутки мають бути додатними, а втрати капіталу — "
|
||||
"від'ємними."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
|
||||
msgid "Capital Gains Account"
|
||||
@ -18133,10 +18197,6 @@ msgid "File Format"
|
||||
msgstr "Формат файлів"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
"different banks' uses of fields in the selected import format."
|
||||
@ -20529,10 +20589,9 @@ msgstr "Шукаємо дублікати транзакцій"
|
||||
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
|
||||
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
msgstr "Тип рахунку ~s є невідомим, використовуємо замість нього «bank»."
|
||||
msgstr "Тип рахунку ~s є невідомим, використовуємо замість нього «Банк»."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
|
||||
@ -25199,10 +25258,8 @@ msgid "Plot height"
|
||||
msgstr "Висота графіка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgid "Show lot GUID column"
|
||||
msgstr "Показати стовпчик таблиці лоту GUID"
|
||||
msgstr "Показати стовпчик GUID лоту"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
|
||||
msgid "Show date columns"
|
||||
@ -25452,10 +25509,13 @@ msgstr "Показувати стовпчики отриманого прибу
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
|
||||
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати стовпчики неотриманого прибутку для непроданих цінних паперів"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
|
||||
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прибутки групи (або продажі) за довгим терміном (ДТ) та коротким терміном "
|
||||
"(КТ)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
|
||||
msgid "Gains Only"
|
||||
@ -28242,16 +28302,12 @@ msgstr "_Подвійний рядок"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
|
||||
#| "for each transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані "
|
||||
"документи» для усіх транзакцій."
|
||||
"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані документи»"
|
||||
" для усіх транзакцій"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user