Merge latest weblate translations into master.

This commit is contained in:
John Ralls 2023-03-07 15:22:25 -08:00
commit 4d37cf5ca5
10 changed files with 1208 additions and 2593 deletions

View File

@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/program-beta/en_AU/>\n"
@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continue _Without Saving"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
msgid ""
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
"Please review budgets and amend signs if necessary."
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
#, c-format
@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Setup Account Period"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Loan Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
msgstr "File Format"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
msgstr "Plot height"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Show the lot GUID table column"
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Show the lot GUID table column"
msgstr "Show lot GUID column"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
msgid "Show date columns"
@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
#| "for each transaction."
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
msgstr ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125

View File

@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/program-beta/en_GB/>\n"
@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continue _Without Saving"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
msgid ""
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
"Please review budgets and amend signs if necessary."
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
#, c-format
@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Setup Account Period"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Loan Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
msgstr "File Format"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
msgstr "Plot height"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Show the lot GUID table column"
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Show the lot GUID table column"
msgstr "Show lot GUID column"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
msgid "Show date columns"
@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
#| "for each transaction."
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
msgstr ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125

View File

@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/program-beta/en_NZ/>\n"
@ -7341,17 +7341,14 @@ msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continue _Without Saving"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
msgid ""
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"This book has budgets. The internal representation of amounts is now fixed. "
"Please review budgets and amend signs if necessary."
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
#, c-format
@ -10801,20 +10798,14 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Setup Account Period"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
"future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
@ -11851,9 +11842,6 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Loan Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
@ -17927,10 +17915,6 @@ msgid "File Format"
msgstr "File Format"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
@ -20275,10 +20259,9 @@ msgstr "Finding duplicate transactions"
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@ -24926,10 +24909,8 @@ msgid "Plot height"
msgstr "Plot height"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Show the lot GUID table column"
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Show the lot GUID table column"
msgstr "Show lot GUID column"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
msgid "Show date columns"
@ -27935,16 +27916,12 @@ msgstr "_Double Line"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
#| "for each transaction."
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
msgstr ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125

1103
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,19 +8,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -968,17 +968,12 @@ msgstr ""
"המחדל לתנועות החדשות. אין צורך להפעיל את גנוקאש מחדש."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
#| "account, start the search from that account's register."
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"לחיפוש בכל התנועות: יש לבצע חיפוש ('עריכה &larr; חיפוש...') מעמוד תרשים "
"לחיפוש בכל התנועות: יש לבצע חיפוש ('עריכה &larr; חיפוש') מעמוד תרשים "
"החשבונות הראשי. להגבלת החיפוש לחשבון יחיד: יש להפעיל את החיפוש מיומן התנועות "
"של אותו חשבון."
@ -1190,10 +1185,9 @@ msgstr "תשלום שונות"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
#, fuzzy, c-format
#| msgid "... pay \"%s\"?"
#, c-format
msgid "… pay \"%s\"?"
msgstr "... לשלם '%s'?"
msgstr " לשלם '%s'?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
msgid "via Escrow account?"
@ -1356,10 +1350,8 @@ msgstr "אין חשבונות ניירות ערך עם יתרות!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
msgstr "פתיחה"
msgstr "פתיחת רכישה"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
msgid "Initial stock long purchase."

194
po/hu.po
View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hu/>\n"
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos "
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos "
"információkat tárolhat.\n"
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid ""
"was last entered."
msgstr ""
"A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció "
"maradékát az utolsó bevitel szerint."
"gyakori tranzakció leírásának első betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
"a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Szimbólum"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1022
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1201
msgid "Shares"
msgstr "Részvények"
msgstr "Részvények darabszáma"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Készpénz"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1039 gnucash/report/trep-engine.scm:1169
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1170
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
msgstr "Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1277
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3384
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Szerkesztés"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:731
#: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1097
msgid "Bill"
msgstr "Számla"
msgstr "Bejövő számla"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:339 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Bizonylat"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1095
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgstr "Kimenő számla"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:565 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:908
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 gnucash/report/trep-engine.scm:1159
msgid "Description"
msgstr "Magyarázat"
msgstr "Leírás"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid ""
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Minden folyószámla"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:391
msgid "Balanced"
msgstr "Kiegyenlítve"
msgstr "Nullára kiegyenlítve"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:602
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Rögzítés dátuma"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:903 gnucash/report/trep-engine.scm:1012
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1126
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Egyeztetett dátum"
msgstr "Egyeztetés dátuma"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
@ -2828,9 +2828,8 @@ msgstr "Egyeztetett dátum"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:566
#: gnucash/report/trep-engine.scm:237
#, fuzzy
msgid "Number/Action"
msgstr "Szám beállítások"
msgstr "Szám/Művelet"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
@ -2879,7 +2878,7 @@ msgstr "Szám"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721
@ -2953,13 +2952,12 @@ msgid "Bayesian"
msgstr "bayesi"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "Magyarázat"
msgstr "Leírás mező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
msgid "Memo Field"
msgstr "Jegyzetmező"
msgstr "Megosztás jegyzete mező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
#, fuzzy
@ -3091,7 +3089,7 @@ msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:768
msgid "New Invoice"
msgstr "Új számla"
msgstr "Új kimenő számla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
@ -3117,7 +3115,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
msgid "New Bill"
msgstr "Új számla"
msgstr "Új bejövő számla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2341
msgid "Edit Bill"
@ -3130,7 +3128,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2354
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Új költség bizonylat"
msgstr "Új költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2360
msgid "Edit Expense Voucher"
@ -3347,7 +3345,7 @@ msgstr "Költség bizonylat keresése"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:733
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Költség bizonylat"
msgstr "Költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3761
msgid "Find Invoice"
@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
msgid "Cleared"
msgstr "Igazolt"
msgstr "Elszámolt"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3222
@ -4056,7 +4054,7 @@ msgstr[0] ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzakciók"
msgstr "Tranzakció"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1015
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512
@ -5002,9 +5000,8 @@ msgid "_Copy Split"
msgstr "Felosztás _másolása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
msgstr "Kifejtés törlése"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Dup_licate Split"
@ -5199,7 +5196,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
#: gnucash/report/trep-engine.scm:152
msgid "Frozen"
msgstr "Zárolt"
msgstr "Befagyasztott"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
@ -5609,11 +5606,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482
msgid "(no memo)"
msgstr "(nincs jegyzet)"
msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:958 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1485
msgid "(no description)"
msgstr "(nincs magyarázat)"
msgstr "(nincs leírás)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:983
msgid "_Cut Split"
@ -5914,12 +5911,12 @@ msgstr "Megbízás"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
msgid "is"
msgstr "van"
msgstr "legyen"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
msgid "is not"
msgstr "nem"
msgstr "ne legyen"
#: gnucash/gnome/top-level.c:103
#, c-format
@ -6073,7 +6070,7 @@ msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
msgid "_Remove"
msgstr "<< El_távolítás"
msgstr "_Töröl"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
#, fuzzy
@ -6090,9 +6087,8 @@ msgid "New Transaction"
msgstr "Új tranzakció"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
#, fuzzy
msgid "New Split"
msgstr "Kifejtés"
msgstr "Új Kifejtés"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
#, fuzzy
@ -6111,15 +6107,15 @@ msgstr "_Új tétel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
msgstr "Új _hozzáadása"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
msgid "all criteria are met"
msgstr "minden feltétel kielégítése"
msgstr "minden feltétel teljesül"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "any criteria are met"
msgstr "bármely feltétel kielégitése"
msgstr "legalább egy feltétel teljesül"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
msgid "You have not selected any accounts"
@ -6127,15 +6123,15 @@ msgstr "Nem választott számlát"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
msgid "matches all accounts"
msgstr "minden számlára illeszkedés"
msgstr "legyen a találatokban"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
msgid "matches any account"
msgstr "valamely számlára illeszkedés"
msgstr "a kiválasztottak között legyen"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
msgid "matches no accounts"
msgstr "nem illeszkedik számlára"
msgstr "ne a kiválasztottak valamelyike legyen"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:249
@ -6156,27 +6152,27 @@ msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before"
msgstr "ez előtt van"
msgstr "korábbi, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is before or on"
msgstr "megelőzi vagy egyidőben van"
msgstr "korábbi vagy ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is on"
msgstr "egy időben van"
msgstr "ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is not on"
msgstr "nincs egy időben"
msgstr "nem ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is after"
msgstr "ez után van"
msgstr "későbbi, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
msgid "is on or after"
msgstr "egy időben van vagy követi"
msgstr "ezen a napon vagy később"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
@ -6207,7 +6203,7 @@ msgstr "nem egyenlő"
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
msgstr "nagyobb, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
@ -6217,7 +6213,7 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
msgid "less than"
msgstr "kisebb mint"
msgstr "kisebb, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than or equal to"
@ -6241,19 +6237,19 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "has credits or debits"
msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást"
msgstr "terhelés vagy jóváírás"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "has debits"
msgstr "tartalmaz jóváírást"
msgstr "jóváírás"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
msgid "has credits"
msgstr "tartalmaz terhelést"
msgstr "terhelés"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
msgid "Not Cleared"
msgstr "Nem igazolt"
msgstr "Nem elszámolt"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
@ -6277,15 +6273,15 @@ msgstr "tartalmazza"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
msgid "matches regex"
msgstr "reg.kif. illik"
msgstr "reg. kifejezésnek feleljen meg"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
msgid "does not match regex"
msgstr "reg.kif. nem illik"
msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case"
msgstr "Illeszkedés"
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
@ -8902,7 +8898,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "A megjegyzés pozíciója"
msgstr "A megosztás jegyzete sor pozíciója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
@ -12266,11 +12262,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid ""
@ -12436,7 +12432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
"összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatív értéket adjon meg. A "
"tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
"tranzakcióhoz leírást is fűzhet."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1851
@ -12503,7 +12499,7 @@ msgstr "_Összeg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "_Memo"
msgstr "_Megjegyzés"
msgstr "_Megosztás jegyzete"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@ -13084,7 +13080,7 @@ msgstr "Száml_aszám"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
msgid "_Description"
msgstr "_Magyarázat"
msgstr "_Leírás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1286
msgid "Smallest _fraction"
@ -16005,7 +16001,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
msgstr "Részkönyvelés megjegyzés"
msgstr "Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
@ -16140,11 +16136,11 @@ msgstr "_Keresés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
msgstr " Keresés "
msgstr " keresése "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
msgstr "Olyan tételek keresése, melyekre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
@ -16164,11 +16160,11 @@ msgstr "A jelenlegi keresés finomítása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
msgid "Add results to current search"
msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
msgstr "Hozzáadás a jelenlegi keresés eredményeihez"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből"
msgstr "Törlés a jelenlegi keresés eredményeiből"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393
msgid "Search only active data"
@ -16178,7 +16174,7 @@ msgstr "Csak aktív adatok keresése"
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
"Az összes adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
msgid "Type of search"
@ -17167,9 +17163,8 @@ msgid "Show Account Code"
msgstr "Számlakód megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
#, fuzzy
msgid "Show Description"
msgstr "Magyarázat"
msgstr "Leírás megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
@ -17328,7 +17323,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
@ -17337,7 +17332,7 @@ msgstr "M_agyarázat"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
msgid "Sort by description."
msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
msgstr "Rendezés leírás szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
@ -17376,7 +17371,7 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr "Érvénytelenítés magyarázata"
msgstr "Érvénytelenítés oka"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
@ -19233,9 +19228,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
#, fuzzy
@ -19602,9 +19596,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "é/n/h"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
msgid "Destination account for the auto-balance split."
@ -19635,7 +19628,7 @@ msgstr "Árfolyam"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "Leírás, jegyzet vagy feljegyzés s_zerkesztése"
msgstr "Leírás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1358
@ -19871,10 +19864,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
#, fuzzy
#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description"
msgstr "_Név vagy magyarázat"
msgstr "_Név vagy leírás"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@ -20021,7 +20012,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781
msgid "Match?"
@ -20375,10 +20366,9 @@ msgid "12/12/2000"
msgstr "sample: 2000-12-12"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr "sample:Tétel magyarázata"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
@ -20551,7 +20541,7 @@ msgstr "%B %#d, %Y"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
msgstr "Adja meg a tétel leírását"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
@ -20947,10 +20937,9 @@ msgid "99999"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "példa:Egy tranzakció leírása"
msgstr "Egy tranzakció leírása"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
@ -21119,7 +21108,7 @@ msgstr "Eladó nevének megadása"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1134
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
msgstr "Adja meg a tranzakció leírását"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
msgid "Enter notes for the transaction"
@ -21145,7 +21134,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1326
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
msgstr "Adja meg a megosztás leírását"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
msgid "Enter the effective share price"
@ -21957,7 +21946,7 @@ msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint en
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a jelmagyarázatban?"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
#, fuzzy
@ -22667,12 +22656,11 @@ msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a jelmagyarázatban?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
#, fuzzy
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
msgid "Show the percentage in legend?"
@ -24536,8 +24524,7 @@ msgstr "Záró tételek azonosítója"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
msgstr "Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
@ -25425,10 +25412,8 @@ msgid "No price found"
msgstr "Nem található"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
#, fuzzy
#| msgid "(split)"
msgid "split"
msgstr "(kifejtés)"
msgstr "megosztás"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
@ -26247,7 +26232,7 @@ msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
msgstr "Tranzakcióleírás megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
#, fuzzy
@ -26672,7 +26657,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
#: gnucash/report/trep-engine.scm:933
msgid "Display the memo?"
msgstr "Megjegyzés megjelenítése?"
msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
msgid "Display the account?"
@ -27040,8 +27025,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr ""
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló "
"tételeket."
"Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@ -27652,9 +27636,8 @@ msgid "Subtotal Table"
msgstr "Részösszeg"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1051
#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
msgstr "Számla leírása"
msgstr "Számla leírásának megjelenítése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
@ -27932,9 +27915,8 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:775
#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:781
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"

1466
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,20 +19,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Vin <k3kelm4vw@mozmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ru/>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -2825,13 +2825,12 @@ msgid "Bayesian"
msgstr "Байесовский"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "Описание"
msgstr "Поле описания"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
msgid "Memo Field"
msgstr ""
msgstr "Поле памятки"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
#, fuzzy
@ -2839,14 +2838,12 @@ msgid "CSV Account Map"
msgstr "Название счёта"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:749
#, fuzzy
msgid "Online Id"
msgstr "Онлайн"
msgstr "Онлайн-идентификатор"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:775
#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
msgstr "Онлайн"
msgstr "Онлайн HBCI"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the

704
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

134
po/uk.po
View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/uk/>\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@ -1459,6 +1459,10 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
"Компанія перераховує грошові дивіденди власнику держателю.\n"
"\n"
"Усі дивіденди, які повторно інвестовано, мають далі записано як звичайні "
"купівлі акцій."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
@ -1477,13 +1481,15 @@ msgstr ""
#. notional distribution
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
msgid "Notional distribution"
msgstr "Уявний розподіл"
msgstr "Номінальний розподіл"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Компанія випускає номінальний розподіл, який буде записано як прибуткові "
"дивіденди, а базову вартість буде збільшено без зміни кількості одиниць."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@ -1501,6 +1507,8 @@ msgid ""
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant."
msgstr ""
"Компанія випускає додаткові одиниці, отже, зменшує ціну акцій на дільник, "
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@ -1519,6 +1527,12 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
"\n"
"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть продаж за допомогою помічника "
"транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
@ -1539,6 +1553,8 @@ msgstr "Купівля для короткого покриття"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
msgstr ""
"Викупівля акцій для покриття короткої позиції і запис загального прибутку "
"або збитку."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@ -1551,6 +1567,8 @@ msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
"Компанія емітує дивіденди, а держатель коротких акцій має виплатити "
"компенсацію за дивіденди."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
@ -1564,12 +1582,15 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Компанія повертає капітал і держатель коротких акцій має здійснити "
"компенсаційну виплату для поверненого капіталу. Це зменшує базову вартість ("
"зменшення у напрямку 0.00) без зміни кількості одиниць."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
msgid "Compensatory notional distribution"
msgstr "Компенсаторний уявний розподіл"
msgstr "Компенсаторний номінальний розподіл"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
msgid ""
@ -1578,6 +1599,10 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Компанія випускає номінальний розподіл, і держатель коротких акцій має "
"здійснити компенсаторну виплату для номінального розподілу. Це буде записано "
"як втрату або від'ємну суму вхідних дивідендів, і збільшити базову вартість ("
"від'ємніший, від значення 0.00) без впливу на кількість одиниць."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
msgid ""
@ -1588,11 +1613,17 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
"Компанія викуповує одиниці, отже, збільшує курсову вартість на множник, "
"зберігаючи загальну грошову вартість загальної сталої інвестування.\n"
"\n"
"Якщо зворотне дроблення призводить до отримання грошової суми для рештки "
"одиниць, будь ласка, спочатку запишіть купівлю на покриття за допомогою "
"помічника транзакцій акцій, потім запишіть зворотне дроблення."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
#, c-format
msgid "%s Split"
msgstr "Поділ %s"
msgstr "Дроблення %s"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
@ -1636,6 +1667,10 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
"Ви введете транзакцію із датою %s, яка передує найсвіжішій транзакції на "
"цьому рахунку, яку датовано %s. Результатом може бути зміна основи ціни, а "
"отже, прибутків, для транзакцій після введеного запису. Будь ласка, "
"перегляньте усі транзакції, щоб переконатися у належному веденні записів."
#. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering
#. the currency value of a non-currency asset.
@ -1704,7 +1739,7 @@ msgstr "Збільшення капіталу"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
msgstr "Загальний дебет %s не збалансовано із загальним кредитом %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:903
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
@ -3548,6 +3583,13 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
"Ця транзакція має дроблення на декілька підприємницьких рахунків:\n"
"\n"
"%s\n"
"GnuCash може працювати лише з транзакціями із внесенням на один рахунок.\n"
"\n"
"Будь ласка, виправте дані вручну редагуванням транзакції безпосередньо, а "
"потім повторіть спробу."
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@ -7351,7 +7393,7 @@ msgstr ""
"користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме "
"дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням "
"іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі "
"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
msgid ""
@ -7364,7 +7406,7 @@ msgstr ""
"наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим "
"налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, "
"будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/"
"show_bug.cgi?id=645216"
"show_bug.cgi?id=645216 ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
msgid ""
@ -7417,6 +7459,9 @@ msgid ""
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"У цій книзі є бюджети. Внутрішнє представлення сум бюджетів більше не "
"залежить від налаштувань зворотно збалансованих рахунків. Будь ласка, "
"перегляньте бюджети і змініть знаки, якщо це потрібно."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
#, c-format
@ -8182,6 +8227,17 @@ msgid ""
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""
"Виконати пов'язані із курсами команди. Передбачено підтримку вказаних нижче "
"команд.\n"
"\n"
" info: \tвивести дані щодо версії та джерел курсів Finance::Quote.\n"
" get: \tотримати поточні курси для усіх зарубіжних валют і акцій у "
"вказаному файлі даних GnuCash.\n"
" dump: \tотримати поточні курси для вказаних валют і акцій з вказаного "
"простору назв і вивести результати до консолі.\n"
" \tПісля команди слід вказати джерело і один або декілька символів "
"валют. Якщо джерелом є «currency», слід вказати два або більше символів, "
"першим з яких є валюта, у якій слід подати курси решти валют.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
msgid ""
@ -10925,20 +10981,14 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Налаштовування періоду обліку"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"Виберіть період обліку і дату закриття. Дати не можуть перебувати у "
"майбутньому і перевищувати дату закриття попередньої книги.\n"
"Виберіть період обліку і дату закриття, які перебувають між датою "
"попереднього закриття та сьогоднішньою датою.\n"
"\n"
"Книги буде закрито опівночі у вказану дату."
@ -12001,9 +12051,6 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Подробиці боргу"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr "Якщо ви використовуєте депонентний рахунок, його слід вказати…"
@ -12709,6 +12756,9 @@ msgid ""
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgstr ""
"За допомогою цього помічника ви зможете записати операцію з акціями. Тип "
"операції (придбання, продаж, розподіл, повернення капіталу, дроблення акцій) "
"визначить дроблення транзакції, які включено до операції."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
@ -12726,6 +12776,9 @@ msgid ""
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
msgstr ""
"Виберіть тип дій з акціями, який ви хочете використати. Доступні типи "
"залежать від того, є поточний баланс акцій додатним, нульовим чи від'ємним ("
"тобто при скороченні акцій). Тип визначатиме дроблення компонента."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
msgid "Transaction Type"
@ -12753,6 +12806,9 @@ msgid ""
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""
"На цій сторінці вкажіть рахунок активів та грошову суму, яку отримано або "
"витрачено. Вона може відрізнятися від значення акцій з останньої сторінки, "
"якщо наявні куртажні сплати, які пов'язано із цією операцією."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
@ -12775,6 +12831,11 @@ msgid ""
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""
"На цій сторінці вкажіть усі куртажні сплати, які пов'язано із цією "
"операцією. Сплати може бути капіталізовано до рахунку активів або сплачено "
"на рахунок куртажних сплат. Типово, сплати при придбанні капіталізують, а "
"сплати при продажі витрачають. Якщо сплат у цій операції не виконувалося, "
"поля можна лишити порожніми."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052
@ -12787,7 +12848,7 @@ msgstr "Капіталізувати сплати куртажу до рахун
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
msgstr ""
msgstr "На цій сторінці вкажіть усі дивіденди, які отримано у цій операції."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
msgid "Dividend Account"
@ -12798,6 +12859,9 @@ msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""
"НА цій сторінці вкажіть усі прибутки або втрати капіталу та пов'язаний "
"рахунок вхідних коштів. Прибутки мають бути додатними, а втрати капіталу — "
"від'ємними."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
msgid "Capital Gains Account"
@ -18133,10 +18197,6 @@ msgid "File Format"
msgstr "Формат файлів"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This list one or more specialization templates that adjust the import for "
#| "different banks uses of fields in the selected import format."
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
@ -20529,10 +20589,9 @@ msgstr "Шукаємо дублікати транзакцій"
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The account type ~s is unknown, using 'bank' instead."
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr "Тип рахунку ~s є невідомим, використовуємо замість нього «bank»."
msgstr "Тип рахунку ~s є невідомим, використовуємо замість нього «Банк»."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@ -25199,10 +25258,8 @@ msgid "Plot height"
msgstr "Висота графіка"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Show the lot GUID table column"
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Показати стовпчик таблиці лоту GUID"
msgstr "Показати стовпчик GUID лоту"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
msgid "Show date columns"
@ -25452,10 +25509,13 @@ msgstr "Показувати стовпчики отриманого прибу
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
msgstr ""
"Показувати стовпчики неотриманого прибутку для непроданих цінних паперів"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""
"Прибутки групи (або продажі) за довгим терміном (ДТ) та коротким терміном "
"(КТ)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
msgid "Gains Only"
@ -28242,16 +28302,12 @@ msgstr "_Подвійний рядок"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
#| "for each transaction."
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
msgstr ""
"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані "
"документи» для усіх транзакцій."
"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані документи»"
" для усіх транзакцій"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125