mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> using Weblate
po/es.po: 94.8% (5198 of 5479 strings; 237 fuzzy) 82 failing checks (1.4%) Translation: GnuCash/Program (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/ Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
This commit is contained in:
parent
5b996085c6
commit
4d789cd8d9
81
po/es.po
81
po/es.po
@ -9,14 +9,15 @@
|
||||
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021.
|
||||
# Guille <willelopz+weblate@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Encontrar Cliente"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
|
||||
msgid "You must select a report configuration to load."
|
||||
@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "Borrar configuración boletinada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
|
||||
msgid "No Account selected. Please try again."
|
||||
msgstr "Sin Cuenta seleccionada. Inténtelo otra vez."
|
||||
msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta. Inténtelo otra vez."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
|
||||
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
|
||||
@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "Gestionar enlace de documento"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
|
||||
msgid "Transaction can not be modified."
|
||||
msgstr "La transacción no puede ser modificada."
|
||||
msgstr "La transacción no puede modificarse."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
@ -1803,10 +1804,8 @@ msgstr "No definido"
|
||||
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
|
||||
#. transaction that have files or URIs linked with them.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Details"
|
||||
msgid "Transaction Document Links"
|
||||
msgstr "Detalles de Transacción"
|
||||
msgstr "Enlaces de documento de transacción"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
|
||||
@ -1999,15 +1998,14 @@ msgstr "Imposición relativa"
|
||||
#. Translators: %s is a full account name.
|
||||
#. This is a label in Search Account from context menu.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Accounts in '%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
|
||||
msgstr "Cuentas en «%s»"
|
||||
msgstr "Su_bcuentas de «%s»"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
|
||||
msgid "All Accounts"
|
||||
msgstr "Todas las Cuentas"
|
||||
msgstr "Todas las cuentas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
|
||||
@ -2279,11 +2277,11 @@ msgstr "Bayesiano"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
|
||||
msgid "Description Field"
|
||||
msgstr "Campo Descriptivo"
|
||||
msgstr "Campo descriptivo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
msgstr "Campo Memorandum"
|
||||
msgstr "Campo memorándum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
|
||||
msgid "CSV Account Map"
|
||||
@ -4341,7 +4339,7 @@ msgstr "Crear"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991
|
||||
@ -4349,8 +4347,7 @@ msgstr "Borrar"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065
|
||||
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Comprobar y reparar' está siendo ejecutado en este momento, ¿Desea abortar "
|
||||
"la operación?"
|
||||
"«Comprobar y reparar» está en ejecución. ¿Quiere interrumpir la operación?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526
|
||||
@ -5673,10 +5670,8 @@ msgstr "Desglosar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Jump"
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr "_Omitir"
|
||||
msgstr "Saltar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
|
||||
@ -5707,7 +5702,7 @@ msgstr "Diario Común"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save changes to %s?"
|
||||
msgstr "¿Guardar cambios a %s?"
|
||||
msgstr "¿Quiere guardar los cambios efectuados en %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005
|
||||
@ -6066,13 +6061,13 @@ msgstr "Exportar"
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
|
||||
msgid "Save Config"
|
||||
msgstr "Guardar Configuración"
|
||||
msgstr "Guardar configuración"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
|
||||
msgid "Save Config As..."
|
||||
msgstr "Guardar Configuración Como…"
|
||||
msgstr "Guardar configuración como…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
|
||||
msgid "Make Pdf"
|
||||
@ -6418,7 +6413,7 @@ msgstr "Este registro de cuenta es de sólo lectura."
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%s' account register is read-only."
|
||||
msgstr "El registro de la cuenta '%s' es de sólo lectura."
|
||||
msgstr "El registro de la cuenta «%s» es de solo lectura."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7668,13 +7663,13 @@ msgstr ""
|
||||
"código de cuenta de cada subcuenta con un código generado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
|
||||
"selected color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer el color de la cuenta para la cuenta «%s» incluyendo todas las "
|
||||
"sub-cuentas al color seleccionado:"
|
||||
"Establecer el color de la cuenta «%s», incluidas todas las subcuentas, al "
|
||||
"color seleccionado"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -7841,7 +7836,9 @@ msgstr "Cabecera de ruta no existe, "
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
|
||||
msgstr "Cabecera de la ruta no establecida, usando '%s' para rutas relativas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se estableció la cabecera de la ruta; se utiliza «%s» en las rutas "
|
||||
"relativas"
|
||||
|
||||
# menú
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
|
||||
@ -7919,7 +7916,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704
|
||||
msgid "Select no account"
|
||||
msgstr "No seleccione ninguna cuenta"
|
||||
msgstr "No seleccionar ninguna cuenta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
|
||||
@ -7964,7 +7961,7 @@ msgstr "Cuenta ganancias/pérdicas predeterminada"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515
|
||||
msgid "Select all accounts."
|
||||
@ -16304,17 +16301,15 @@ msgstr "Liquidado el"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
|
||||
msgid "Search the Account List"
|
||||
msgstr "Buscar Lista de Cuentas"
|
||||
msgstr "Buscar lista de cuentas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close on Jump"
|
||||
msgid "Close _on Jump"
|
||||
msgstr "Cerrar al Omitir"
|
||||
msgstr "Cerrar al sal_tar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
|
||||
msgid "_Jump To"
|
||||
msgstr "_Omitir a"
|
||||
msgstr "_Saltar a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
|
||||
msgid "All _accounts"
|
||||
@ -16344,9 +16339,9 @@ msgid ""
|
||||
"Tree,\n"
|
||||
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una fila y después pulse 'omitir a' para omitir a cuenta dentro "
|
||||
"del Árbol de Cuenta,\n"
|
||||
"si la cuenta no debería ser mostrada, esto será sobrescrito temporalmente."
|
||||
"Seleccione una fila y, a continuación, pulse en «Saltar a» para ir a la "
|
||||
"cuenta en el árbol de cuentas.\n"
|
||||
"Si no se debe mostrar la cuenta, esto se invalidará temporalmente."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
|
||||
msgid "Import Map Editor"
|
||||
@ -16358,11 +16353,11 @@ msgstr "_Eliminar mapeos inválidos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
|
||||
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
|
||||
msgstr "<b>¿Qué familia de información para enseñar?</b>"
|
||||
msgstr "<b>¿Qué tipo de información quiere mostrar?</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
|
||||
msgid "Non-Bayesian"
|
||||
msgstr "No Bayesiano"
|
||||
msgstr "No bayesiano"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
|
||||
msgid "Source Account Name"
|
||||
@ -16937,12 +16932,12 @@ msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reestablecer"
|
||||
msgstr "_Restablecer"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:583
|
||||
msgid "<b>Separator Character</b>"
|
||||
msgstr "<b>Carácter de Separación</b>"
|
||||
msgstr "<b>Carácter de separación</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16956,7 +16951,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
|
||||
msgid "GnuCash Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias GnuCash"
|
||||
msgstr "Preferencias de GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314
|
||||
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user