Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> using Weblate

po/uk.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-03-12 05:55:51 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 47b13aec99
commit 4ed2cc3c6a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -4,15 +4,15 @@
# The last version has some new strings translated and some mistakes fixed.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@ -489,6 +489,10 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Якщо вам потрібні дані щодо каталогів, у яких зберігаються ваші нещодавні "
"файли GnuCash, наведіть вказівник миші на записи у меню журналу\n"
"(Файл[->Список нещодавно використаних]).\n"
"Повний шлях до файла буде показано на смужці стану."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@ -15665,6 +15669,8 @@ msgid ""
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""
"Виберіть категорію товару або введіть нову. Можна використати категорії "
"інвестування, зокрема STOCKS і BONDS, або назви бірж, зокрема NASDAQ і LSE."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
msgid ""
@ -17255,20 +17261,13 @@ msgid "Enable update match action"
msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
#| "by default."
msgid ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
"Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності "
"Увімкнути дію UPDATE AND CLEAR у засобі встановлення відповідності "
"транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща "
"оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу "
"дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить "
@ -21852,10 +21851,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "р/д/м"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
#, fuzzy
#| msgid "No transactions were found associated with the ~a."
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "Не знайдено транзакцій, які пов'язано із ~a."
msgstr "В цих імпортованих даних не знайдено нових транзакцій."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@ -21863,44 +21860,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Рахунок призначення для дроблення для автоматичного балансування."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Enter the Entry Description"
msgid "Enter new Description"
msgstr "Введіть опис позиції"
msgstr "Введіть новий опис"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Enter Due Date"
msgid "Enter new Memo"
msgstr "Введіть дату сплати"
msgstr "Введіть нову примітку"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Enter Note"
msgid "Enter new Notes"
msgstr "Введіть нотатку"
msgstr "Введіть нові нотатки"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
msgid "Assign a transfer account to the selection."
msgstr "Призначити рахунок переказу до позначеного."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "Edit description."
msgstr "опис"
msgstr "Редагувати опис."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit memo."
msgstr "Редагувати роботу"
msgstr "Редагувати примітку."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
#, fuzzy
#| msgid "Edit Note"
msgid "Edit notes."
msgstr "Змінити нотатку"
msgstr "Редагувати нотатки."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@ -22126,10 +22111,8 @@ msgstr ""
"відповідного тинку або типу інвестиції, ви можете ввести власні дані."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
#, fuzzy
#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description"
msgstr "_Назва або опис"
msgstr "Назва або _опис"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@ -28458,22 +28441,16 @@ msgid "CSS color."
msgstr "Колір CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
msgstr "Номер рахунку-фактури: "
msgstr "Номер рахунку-фактури:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgid "To:"
msgstr "До: "
msgstr "До:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
msgstr "Ваше посилання: "
msgstr "Ваше посилання:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Embedded CSS."
@ -29206,10 +29183,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "Використовувати формальні вирази для фільтрування рахунків за назвою"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr "Фільтрування за транзакціями виключає відповідні рядки"
msgstr "Фільтрування за назвою рахунку виключає відповідні рядки"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
msgid "Transaction Filter"
@ -29362,12 +29337,9 @@ msgstr ""
"«Подорож 2017/1 Лондон». "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде "
"Якщо позначено цей пункт, рахунки, які відповідатимуть фільтру, буде "
"виключено."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
@ -29494,10 +29466,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Показувати дату узгодження?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:945
#, fuzzy
#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Display the entered date?"
msgstr "Показувати дату узгодження?"
msgstr "Показувати дату введення?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@ -30453,15 +30423,11 @@ msgstr ""
"не були записані в іншому місці."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
#, fuzzy
#| msgid "All non-currency"
msgctxt "Commodity Type"
msgid "All non-currency"
msgstr "Усі невалютні"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Currencies"
msgctxt "Commodity Type"
msgid "Currencies"
msgstr "Валюти"