mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
47b13aec99
commit
4ed2cc3c6a
86
po/uk.po
86
po/uk.po
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
# The last version has some new strings translated and some mistakes fixed.
|
||||
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 4.9-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 19:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 07:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/uk/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Project-Style: default\n"
|
||||
|
||||
@ -489,6 +489,10 @@ msgid ""
|
||||
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
|
||||
"The full path is displayed in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вам потрібні дані щодо каталогів, у яких зберігаються ваші нещодавні "
|
||||
"файли GnuCash, наведіть вказівник миші на записи у меню журналу\n"
|
||||
"(Файл[->Список нещодавно використаних]).\n"
|
||||
"Повний шлях до файла буде показано на смужці стану."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15665,6 +15669,8 @@ msgid ""
|
||||
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
|
||||
"and LSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть категорію товару або введіть нову. Можна використати категорії "
|
||||
"інвестування, зокрема STOCKS і BONDS, або назви бірж, зокрема NASDAQ і LSE."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17255,20 +17261,13 @@ msgid "Enable update match action"
|
||||
msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
|
||||
#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
|
||||
#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
|
||||
#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
|
||||
#| "by default."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
|
||||
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
|
||||
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
|
||||
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності "
|
||||
"Увімкнути дію UPDATE AND CLEAR у засобі встановлення відповідності "
|
||||
"транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща "
|
||||
"оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу "
|
||||
"дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить "
|
||||
@ -21852,10 +21851,8 @@ msgid "y/d/m"
|
||||
msgstr "р/д/м"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No transactions were found associated with the ~a."
|
||||
msgid "No new transactions were found in this import."
|
||||
msgstr "Не знайдено транзакцій, які пов'язано із ~a."
|
||||
msgstr "В цих імпортованих даних не знайдено нових транзакцій."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
|
||||
@ -21863,44 +21860,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
|
||||
msgstr "Рахунок призначення для дроблення для автоматичного балансування."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the Entry Description"
|
||||
msgid "Enter new Description"
|
||||
msgstr "Введіть опис позиції"
|
||||
msgstr "Введіть новий опис"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter Due Date"
|
||||
msgid "Enter new Memo"
|
||||
msgstr "Введіть дату сплати"
|
||||
msgstr "Введіть нову примітку"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter Note"
|
||||
msgid "Enter new Notes"
|
||||
msgstr "Введіть нотатку"
|
||||
msgstr "Введіть нові нотатки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
|
||||
msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgstr "Призначити рахунок переказу до позначеного."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "description"
|
||||
msgid "Edit description."
|
||||
msgstr "опис"
|
||||
msgstr "Редагувати опис."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Job"
|
||||
msgid "Edit memo."
|
||||
msgstr "Редагувати роботу"
|
||||
msgstr "Редагувати примітку."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Note"
|
||||
msgid "Edit notes."
|
||||
msgstr "Змінити нотатку"
|
||||
msgstr "Редагувати нотатки."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
|
||||
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
|
||||
@ -22126,10 +22111,8 @@ msgstr ""
|
||||
"відповідного тинку або типу інвестиції, ви можете ввести власні дані."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Name or description"
|
||||
msgid "Name or _description"
|
||||
msgstr "_Назва або опис"
|
||||
msgstr "Назва або _опис"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
|
||||
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
|
||||
@ -28458,22 +28441,16 @@ msgid "CSS color."
|
||||
msgstr "Колір CSS."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice number: "
|
||||
msgid "Invoice number:"
|
||||
msgstr "Номер рахунку-фактури: "
|
||||
msgstr "Номер рахунку-фактури:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To: "
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "До: "
|
||||
msgstr "До:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your ref: "
|
||||
msgid "Your ref:"
|
||||
msgstr "Ваше посилання: "
|
||||
msgstr "Ваше посилання:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
|
||||
msgid "Embedded CSS."
|
||||
@ -29206,10 +29183,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
|
||||
msgstr "Використовувати формальні вирази для фільтрування рахунків за назвою"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
|
||||
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
|
||||
msgstr "Фільтрування за транзакціями виключає відповідні рядки"
|
||||
msgstr "Фільтрування за назвою рахунку виключає відповідні рядки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
|
||||
msgid "Transaction Filter"
|
||||
@ -29362,12 +29337,9 @@ msgstr ""
|
||||
"«Подорож 2017/1 Лондон». "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
|
||||
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде "
|
||||
"Якщо позначено цей пункт, рахунки, які відповідатимуть фільтру, буде "
|
||||
"виключено."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
|
||||
@ -29494,10 +29466,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
|
||||
msgstr "Показувати дату узгодження?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the reconciled date?"
|
||||
msgid "Display the entered date?"
|
||||
msgstr "Показувати дату узгодження?"
|
||||
msgstr "Показувати дату введення?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
|
||||
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
|
||||
@ -30453,15 +30423,11 @@ msgstr ""
|
||||
"не були записані в іншому місці."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All non-currency"
|
||||
msgctxt "Commodity Type"
|
||||
msgid "All non-currency"
|
||||
msgstr "Усі невалютні"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Currencies"
|
||||
msgctxt "Commodity Type"
|
||||
msgid "Currencies"
|
||||
msgstr "Валюти"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user