mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Po file updates.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@2398 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
1853deae01
commit
4f33e6f259
260
po/de.po
260
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.3.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 01:27-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-23 16:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-01 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck@bigfoot.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -432,9 +432,8 @@ msgid "Adjust the balance of the selected account"
|
||||
msgstr "Saldo anpassen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the new balance"
|
||||
msgstr "Geben sie Anteils-Preis ein"
|
||||
msgstr "Geben sie die neue Balance ein"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:70
|
||||
msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
|
||||
@ -473,14 +472,12 @@ msgid "Close this register window"
|
||||
msgstr "Fenster schliessen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy the selected transaction"
|
||||
msgstr "Gewähltes Konto löschen."
|
||||
msgstr "Gewählte Buchung kopieren"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut the selected transaction"
|
||||
msgstr "Gewähltes Konto bearbeiten."
|
||||
msgstr "Gewählte Buchung ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:81
|
||||
msgid "Set the date range of this register"
|
||||
@ -547,7 +544,6 @@ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
|
||||
msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto springen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the GnuCash Manual"
|
||||
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
@ -592,9 +588,8 @@ msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste the transaction clipboard"
|
||||
msgstr "Hintergrund der aktiven Buchung im Multi-Mode"
|
||||
msgstr "Das Buchungs-Clipboard anzeigen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:108
|
||||
msgid "Open the global preferences dialog"
|
||||
@ -602,7 +597,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:109
|
||||
msgid "Print a check using a standard format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einen Scheck mit Standard-Format drucken"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:110
|
||||
msgid "Reconcile the selected account"
|
||||
@ -620,6 +615,7 @@ msgstr "Kontoausgleich beenden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere die Buchungsinformation inklusive des Datums und der Schlussbilanz."
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:114
|
||||
msgid "Reconcile the main account for this register"
|
||||
@ -680,9 +676,8 @@ msgid "Sort by Description, then Date, then Num"
|
||||
msgstr "Sortieren nach Beschreibung, Datum und danach nach Nummer"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by the date of entry"
|
||||
msgstr "Sortiere nach EXAKTER Eingabezeit"
|
||||
msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:129
|
||||
msgid "Sort by Memo, then Date, then Num"
|
||||
@ -694,7 +689,7 @@ msgstr "Sortieren nach Nummer, Datum und danach nach Betrag"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:131
|
||||
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach Statement-Datum sortieren (nicht abgestimmte Dinge zuletzt)"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:132
|
||||
msgid "Keep normal account order"
|
||||
@ -765,14 +760,12 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Transaction"
|
||||
msgstr "Buchung"
|
||||
msgstr "Buchung kopieren"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut Transaction"
|
||||
msgstr "Buchung"
|
||||
msgstr "Buchung ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:151
|
||||
msgid "_Date Range"
|
||||
@ -819,9 +812,8 @@ msgid "_Jump"
|
||||
msgstr "Springe"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Manual"
|
||||
msgstr "Investmentfonds"
|
||||
msgstr "Handbuch"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:163
|
||||
msgid "_New"
|
||||
@ -844,9 +836,8 @@ msgid "Open S_ubaccounts"
|
||||
msgstr "Öffnen Unterkonten"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Transaction"
|
||||
msgstr "Buchung löschen"
|
||||
msgstr "Buchung eintragen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:169
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
@ -858,12 +849,11 @@ msgstr "_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:171
|
||||
msgid "_Print Check... (unfinished!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scheck drucken (noch nicht fertig!)"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reconcile Information..."
|
||||
msgstr "Kontenbeschreibung"
|
||||
msgstr "Informationen wieder abstimmen..."
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:173
|
||||
msgid "_Reconcile..."
|
||||
@ -1006,9 +996,8 @@ msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From Now"
|
||||
msgstr "Von"
|
||||
msgstr "Von jetzt"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:209
|
||||
msgid "General Ledger"
|
||||
@ -1063,9 +1052,8 @@ msgid "New Value"
|
||||
msgstr "Neuer Wert"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgstr "Keine Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:223
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
@ -1108,14 +1096,12 @@ msgid "Price Quote Source"
|
||||
msgstr "Preisberechnungsquelle"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconciled Balance"
|
||||
msgstr "Eröffnungs-Saldo"
|
||||
msgstr " Abgestimmtes Saldo"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconcile Information"
|
||||
msgstr "Kontenbeschreibung"
|
||||
msgstr "Kontenbeschreibung abstimmen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:235
|
||||
msgid "Register date ranges"
|
||||
@ -1202,7 +1188,6 @@ msgid "Sort by Description"
|
||||
msgstr "Sortiere nach Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by date of entry"
|
||||
msgstr "Nach Datum sortieren"
|
||||
|
||||
@ -1215,9 +1200,8 @@ msgid "Sort by Num"
|
||||
msgstr "Sortiere nach Nummer"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by statement date"
|
||||
msgstr "Nach Datum sortieren"
|
||||
msgstr "Nach Datum des Statement sortieren"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:260
|
||||
msgid "Sort Order"
|
||||
@ -1228,18 +1212,16 @@ msgid "Start date"
|
||||
msgstr "Anfangsdatum"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting Balance"
|
||||
msgstr "Schlußsaldo"
|
||||
msgstr "Anfangssaldo"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:263
|
||||
msgid "Standard order"
|
||||
msgstr "Standard Order"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Statement Date:"
|
||||
msgstr "Datum auswählen"
|
||||
msgstr "Datum des Statement:"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:265
|
||||
msgid "Top level account"
|
||||
@ -1251,7 +1233,7 @@ msgstr "Anzahl Aktien gesamt"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:267
|
||||
msgid "Verify Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen überprüfen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:268
|
||||
msgid "Transfer Information"
|
||||
@ -1301,7 +1283,7 @@ msgstr "Aktivit
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:279
|
||||
msgid "Ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vor"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:280 po/guile_strings.txt:57
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2198
|
||||
@ -1415,9 +1397,8 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
msgstr "Tage"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:308 po/guile_strings.txt:38
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2145
|
||||
@ -1532,9 +1513,8 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imbalance"
|
||||
msgstr "Saldo"
|
||||
msgstr "unausgeglichenes Saldo"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:336
|
||||
msgid "Import"
|
||||
@ -1580,9 +1560,8 @@ msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Memo"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
msgstr "Monate"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:347
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -1618,9 +1597,8 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
msgstr "Waisenkind"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:356
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
@ -1700,7 +1678,7 @@ msgstr "Ausbuchen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:375
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchergebnisse"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:376 po/guile_strings.txt:189
|
||||
msgid "Security"
|
||||
@ -1785,9 +1763,8 @@ msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "WARNUNG"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Woche"
|
||||
msgstr "Wochen"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:398
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
@ -1798,9 +1775,8 @@ msgid "Withdraw"
|
||||
msgstr "Abhebung"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Years"
|
||||
msgstr "Jahr"
|
||||
msgstr "Jahre"
|
||||
|
||||
#: messages-i18n.c:401
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@ -1820,7 +1796,7 @@ msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:5
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:9
|
||||
msgid "Other Account"
|
||||
@ -1846,7 +1822,7 @@ msgstr "Sekund
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:15
|
||||
msgid "Stock Portfolio Valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktien Portfolio Abschätzung"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:16
|
||||
msgid "Stock Portfolio"
|
||||
@ -1854,7 +1830,7 @@ msgstr "Portfolio"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:17
|
||||
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Kontenarten, bei deren Bilanzen die Vorzeichen umgedreht sind"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:19
|
||||
msgid "The Good"
|
||||
@ -1867,11 +1843,11 @@ msgstr "Es ist jetzt %s Uhr."
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:21
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überschriften"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:23
|
||||
msgid "Display N-1 lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeigen von N-1 Zeilen"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:24
|
||||
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
|
||||
@ -1891,12 +1867,11 @@ msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:28
|
||||
msgid "Date (subtotal monthly)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum (monatliche Zwischenbilanz)"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Column Display"
|
||||
msgstr "Datumsformat-Anzeige"
|
||||
msgstr "Anzeige mit Einzelzeile"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:30
|
||||
msgid "Time"
|
||||
@ -1904,7 +1879,7 @@ msgstr "Zeit"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:31
|
||||
msgid "Account (w/subtotal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto (mit Zwischenbilanz)"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:33
|
||||
msgid "International"
|
||||
@ -1953,12 +1928,12 @@ msgstr "Nach Datum sortieren"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:44
|
||||
msgid "Budget Dialog (Testing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budget Dialog (im Test)"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report for %s and all subaccounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht für %s und alle Subkonten."
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:46
|
||||
msgid "Account types to display"
|
||||
@ -2002,7 +1977,7 @@ msgstr "Standardeinstellung: Zeige jede Buchung im Konto"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:59
|
||||
msgid "No amount display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Summenanzeige"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:60
|
||||
msgid "View"
|
||||
@ -2066,7 +2041,7 @@ msgstr "Saldo Einnahmen/Ausgaben"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:78
|
||||
msgid "Display 1 line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 Zeile anzeigen"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:79
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
@ -2075,7 +2050,7 @@ msgstr "Hintergrund Farbe"
|
||||
#: po/guile_strings.txt:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The number option formatted as currency is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s."
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:81
|
||||
msgid "Income/Salary/Taxable"
|
||||
@ -2087,7 +2062,7 @@ msgstr "Es wurden keine Konten in der Kontenliste ausgew
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:83
|
||||
msgid "Funds Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgehende Fonds"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:84
|
||||
msgid "This page shows your net worth."
|
||||
@ -2254,7 +2229,7 @@ msgstr "Sortiere nach EXAKTER Eingabezeit"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:128
|
||||
msgid "Use accounting labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontenlabel benutzen"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:129
|
||||
msgid "Full"
|
||||
@ -2306,7 +2281,7 @@ msgstr "Multizeilen"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:143
|
||||
msgid "Two Column Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zweizeiliges Display"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:144
|
||||
msgid "Date Format Display"
|
||||
@ -2385,9 +2360,8 @@ msgid "Sort by this criterion first"
|
||||
msgstr "Sortiere primär anhand dieses Kriteriums"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr " Auto-Doppel"
|
||||
msgstr "Doppel"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:167
|
||||
msgid "Ugly option"
|
||||
@ -2481,7 +2455,7 @@ msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:195
|
||||
msgid "End of reporting period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ende der Berichtsperiode"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:196
|
||||
msgid "Don't reverse any accounts"
|
||||
@ -2496,7 +2470,6 @@ msgid "US"
|
||||
msgstr "US"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Transaction Report"
|
||||
msgstr "Buchungsbericht"
|
||||
|
||||
@ -2615,9 +2588,8 @@ msgid "- (Dash)"
|
||||
msgstr "- (Minus)"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Funds In"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
msgstr "Eingehende Fonds"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:235
|
||||
msgid "Order of primary sorting"
|
||||
@ -2637,11 +2609,11 @@ msgstr "wahr"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:240
|
||||
msgid "Do not sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht sortieren"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:241
|
||||
msgid "Period Ending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ende der Periode"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:242
|
||||
msgid "Income.Salary.Taxable"
|
||||
@ -2649,7 +2621,7 @@ msgstr "Einkommen.Bezahlung.zu versteuern"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:243
|
||||
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:245
|
||||
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
|
||||
@ -2665,7 +2637,7 @@ msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:249
|
||||
msgid "Test the budget dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den Budget Dialog benutzen."
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:250
|
||||
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
|
||||
@ -2689,7 +2661,7 @@ msgstr "Gegenw
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:256
|
||||
msgid "Enable EURO support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die EURO-Unterstützung aktivieren"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:257
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
@ -2719,7 +2691,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:262
|
||||
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:263
|
||||
msgid "Merged"
|
||||
@ -2747,7 +2719,7 @@ msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:269
|
||||
msgid "Display N lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N Zeilen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:270
|
||||
msgid "_Hello, World"
|
||||
@ -2858,7 +2830,6 @@ msgid "Ticker"
|
||||
msgstr "Ticker"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter "
|
||||
"is guessed)."
|
||||
@ -2891,7 +2862,6 @@ msgid "smallest to largest, earliest to latest"
|
||||
msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the Transaction Report report."
|
||||
msgstr "Anzeigen des Transkaktionsberichts 2"
|
||||
|
||||
@ -3009,7 +2979,7 @@ msgstr "Anzeigen des Transkaktionsberichts"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:337
|
||||
msgid "Net"
|
||||
msgstr "Netz"
|
||||
msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:338
|
||||
msgid "Have a nice day!"
|
||||
@ -3579,152 +3549,140 @@ msgid "Select Date"
|
||||
msgstr "Datum auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2787
|
||||
msgid "The name of this budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Name dieses Budgets"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Budget Entries"
|
||||
msgstr "Budget"
|
||||
msgstr "Budget Einträge"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2844
|
||||
msgid "label773"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "label773"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2868
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2875
|
||||
msgid "Add a new entry or subentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einen neuen Eintrag oder Untereintrag erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the selected entry or subentry"
|
||||
msgstr "Gewähltes Konto löschen."
|
||||
msgstr "Gewählten Eintrag oder Untereintrag löschen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the selected item up"
|
||||
msgstr "Gewähltes Konto löschen."
|
||||
msgstr "Gewählte Buchung nach oben bewegen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the selected item down"
|
||||
msgstr "Gewähltes Konto löschen."
|
||||
msgstr "Gewählte Buchung nach unten bewegen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2916
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eintrag"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Nominal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Total"
|
||||
msgstr "Gesamt"
|
||||
msgstr "Keine Summe"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matching Transactions..."
|
||||
msgstr "Buchungen finden"
|
||||
msgstr "Passende Buchungen..."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3003
|
||||
msgid "Subentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untereintrag"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount:"
|
||||
msgstr "Betrag"
|
||||
msgstr "Betrag:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Period:"
|
||||
msgstr ". (Punkt)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3054
|
||||
msgid "Mechanism:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mechanismus"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3063
|
||||
msgid "Bill Day:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechnungstag:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grace Period:"
|
||||
msgstr ". (Punkt)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3126
|
||||
msgid "Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechnung"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3129
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wiederkehrend"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3132
|
||||
msgid "Contingency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zufall"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/print-session.c:233
|
||||
msgid "You must select a printer first."
|
||||
msgstr "Sie müssen erst einen Drucker auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debit Accounts"
|
||||
#~ msgstr "KreditKonten"
|
||||
msgid "Debit Accounts"
|
||||
msgstr "KreditKonten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "main_win_height"
|
||||
#~ msgstr "Haupt-Fenster-Höhe"
|
||||
msgid "main_win_height"
|
||||
msgstr "Haupt-Fenster-Höhe"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse Bank, Cash, Asset, Stock, Mutual Fund, Currency, and Expense Accounts"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Umgedrehte Bank-, Bargeld-, Haben-, Aktien-, Aktienfond-, Devisen- und "
|
||||
#~ "Ausgabenkonten"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverse Bank, Cash, Asset, Stock, Mutual Fund, Currency, and Expense Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umgedrehte Bank-, Bargeld-, Haben-, Aktien-, Aktienfond-, Devisen- und "
|
||||
"Ausgabenkonten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "account_add_win_width"
|
||||
#~ msgstr "Füge Window-Breite hinzu"
|
||||
msgid "account_add_win_width"
|
||||
msgstr "Füge Window-Breite hinzu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transactions 2"
|
||||
#~ msgstr "Buchungen 2"
|
||||
msgid "Transactions 2"
|
||||
msgstr "Buchungen 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Transactions 2"
|
||||
#~ msgstr "_Buchungen 2"
|
||||
msgid "_Transactions 2"
|
||||
msgstr "_Buchungen 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "QIF Account:"
|
||||
#~ msgstr "QIF-Konto:"
|
||||
msgid "QIF Account:"
|
||||
msgstr "QIF-Konto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file"
|
||||
#~ msgstr "Datei auswählen"
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double line mode with multi-line cursor"
|
||||
#~ msgstr "Doppel-Zeilen Modus mit Multi-Zeilen-Cursor"
|
||||
msgid "Double line mode with multi-line cursor"
|
||||
msgstr "Doppel-Zeilen Modus mit Multi-Zeilen-Cursor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Single line mode with multi-line cursor"
|
||||
#~ msgstr "Einzel-Zeilen Modus mit Multi-Zeilen-Cursor"
|
||||
msgid "Single line mode with multi-line cursor"
|
||||
msgstr "Einzel-Zeilen Modus mit Multi-Zeilen-Cursor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "__gui"
|
||||
#~ msgstr "__gui"
|
||||
msgid "__gui"
|
||||
msgstr "__gui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print Dialog"
|
||||
#~ msgstr "Dialog ausdrucken"
|
||||
msgid "Print Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog ausdrucken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to load QIF file. Are you sure it's a QIF file?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "QIF-Import fehlgeschlagen.Sind sie sicher, dass es eine QIF-Datei ist?"
|
||||
msgid "Failed to load QIF file. Are you sure it's a QIF file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QIF-Import fehlgeschlagen.Sind sie sicher, dass es eine QIF-Datei ist?"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user