mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by ltai0001 <yltaief@gmail.com> using Weblate
po/ar.po: 74.1% (3996 of 5390 strings; 914 fuzzy) 437 failing checks (8.1%) Translation: GnuCash/Program (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/ Translation update by ltai0001 <yltaief@gmail.com> using Weblate po/ar.po: 73.8% (3981 of 5390 strings; 929 fuzzy) 462 failing checks (8.5%) Translation: GnuCash/Program (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/ Co-authored-by: ltai0001 <yltaief@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
a4b1827793
commit
50df6b6176
172
po/ar.po
172
po/ar.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 02:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 05:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ltai0001 <yltaief@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "المجموعات في حساب %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
|
||||
msgid "The Order must be given an ID."
|
||||
msgstr "يجب ان يعطى الطلب معرف للطلب."
|
||||
msgstr "يجب ان يعطى معرف للطلب"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
|
||||
msgid "The Order must have at least one Entry."
|
||||
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "الأسعار المسجلة؟"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_إستبدل"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
|
||||
msgid "You must select a Security."
|
||||
@ -3361,14 +3361,14 @@ msgstr "هوية ضريبة الدخل"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_تطبيق"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
|
||||
msgid ""
|
||||
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
|
||||
"to manually reset those categories one at a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، سوف تحتاج إلى إعادة "
|
||||
"تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، سوف تحتاج إلى إعادة "
|
||||
"تعيين تلك الفئات يدويا كلا على حدة"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
|
||||
@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "مجموع"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
|
||||
msgid "New Accounts _Page"
|
||||
msgstr "صفحة حسابات جديدة"
|
||||
msgstr "_صفحة حسابات جديدة"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
|
||||
msgid "Open a new Account Tree page"
|
||||
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "فتح صفحة جديدة في \"شجرة تصنيف الحساب\""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
|
||||
msgid "New _File"
|
||||
msgstr "ملف جديد"
|
||||
msgstr "_ملف جديد"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
|
||||
msgid "Create a new file"
|
||||
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "حفظ الملف الحالي"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "حفظ باسم..."
|
||||
msgstr "حفظ _باسم..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
|
||||
msgid "Save this file with a different name"
|
||||
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "حفظ هذا الملف مع اسم مختلف"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
|
||||
msgid "Re_vert"
|
||||
msgstr "الغاء التغييرات"
|
||||
msgstr "_الغاء التغييرات"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
|
||||
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
|
||||
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "إعادة تحميل قاعدة البيانات الحالية، با
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
|
||||
msgid "Export _Accounts"
|
||||
msgstr "تصدير الحسابات"
|
||||
msgstr "تصدير ال_حسابات"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
|
||||
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
|
||||
@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "البحث عن المعاملات مع البحث"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
|
||||
msgid "Ta_x Report Options"
|
||||
msgstr "خيارات التقرير الضريبي"
|
||||
msgstr "خيارات التقرير ال_ضريبي"
|
||||
|
||||
#. Translators: currently implemented are
|
||||
#. US: income tax and
|
||||
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "قائمة المعاملات المجدولة"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
|
||||
msgid "Since _Last Run..."
|
||||
msgstr "منذ آخر تشغيل..."
|
||||
msgstr "منذ آ_خر تشغيل..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
|
||||
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
|
||||
@ -3599,20 +3599,19 @@ msgstr "إعداد المعاملات الجدولة لسداد قرض"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:153
|
||||
msgid "B_udget"
|
||||
msgstr "الميزانية"
|
||||
msgstr "ال_ميزانية"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
|
||||
msgid "Close _Books"
|
||||
msgstr "إغلاق الدفاتر"
|
||||
msgstr "إ_غلاق الدفاتر"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
|
||||
msgid "Archive old data using accounting periods"
|
||||
msgstr "أرشيف البيانات القديمة باستخدام الفترات المحاسبية"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Price Database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات الأسعار"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات الأ_سعار"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
|
||||
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
|
||||
@ -3636,7 +3635,7 @@ msgstr "استخدام حاسبة سداد القرض/الرهن العقاري"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
|
||||
msgid "_Close Book"
|
||||
msgstr "إغلق الدفتر"
|
||||
msgstr "إ_غلق الدفتر"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
|
||||
msgid "Close the Book at the end of the Period"
|
||||
@ -3697,9 +3696,8 @@ msgstr[5] ""
|
||||
"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Budget"
|
||||
msgstr "الميزانية الجديدة"
|
||||
msgstr "ال_ميزانية الجديدة"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3707,9 +3705,8 @@ msgid "Create a new Budget."
|
||||
msgstr "إنشاء ميزانية جديدة"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Budget"
|
||||
msgstr "فتح الميزانية"
|
||||
msgstr "_فتح الميزانية"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3796,7 +3793,7 @@ msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الفاتورة\""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
|
||||
msgid "New _Job..."
|
||||
msgstr "الوظيفة الجديدة..."
|
||||
msgstr "ال_وظيفة الجديدة..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
|
||||
@ -3806,7 +3803,7 @@ msgstr "فتح مربع حوار وظيفة جديدة"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
|
||||
msgid "Find Jo_b..."
|
||||
msgstr "البحث عن الوظيفة..."
|
||||
msgstr "ال_بحث عن الوظيفة..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
|
||||
@ -3840,7 +3837,7 @@ msgstr "_مورد"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
|
||||
msgid "_New Vendor..."
|
||||
msgstr "مورد جديد ..."
|
||||
msgstr "مورد _جديد ..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
|
||||
msgid "Open the New Vendor dialog"
|
||||
@ -3848,7 +3845,7 @@ msgstr "فتح مربع حوار مورد جديد"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
|
||||
msgid "_Find Vendor..."
|
||||
msgstr "العثور على المورد..."
|
||||
msgstr "ال_عثور على المورد..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
|
||||
msgid "Open the Find Vendor dialog"
|
||||
@ -4310,13 +4307,14 @@ msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "حسابات"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
|
||||
"transactions from.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟"
|
||||
"أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة.\n"
|
||||
"هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5245,7 +5243,9 @@ msgstr "الموظفين"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owner %s will be deleted.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr "سيتم حذف المالك%s هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم حذف المالك%s.\n"
|
||||
"هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
|
||||
@ -9994,7 +9994,7 @@ msgstr "لاتوازن"
|
||||
#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
|
||||
msgid " Scheduled "
|
||||
msgstr "مجدولة"
|
||||
msgstr " مجدولة. "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
|
||||
@ -10322,17 +10322,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the report to run\n"
|
||||
msgstr "اسم الشركة."
|
||||
msgstr "اسم الشركة.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify export type\n"
|
||||
msgstr "2. حدد نوع الاستيراد"
|
||||
msgstr "2. حدد نوع الاستيراد\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output file for report\n"
|
||||
msgstr "خيارات الخلفية المكررة للتقارير"
|
||||
msgstr "خيارات الخلفية المكررة للتقارير\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
|
||||
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
|
||||
@ -10357,9 +10357,8 @@ msgid "Missing command or option"
|
||||
msgstr "هذا خيار اللون."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
|
||||
msgstr "العروض لم يتم استرجاعها. لم يتم تثبيت المالية :: العروض بشكل صحيح.\n"
|
||||
msgstr "العروض لم يتم استرجاعها. لم يتم تثبيت المالية :: العروض بشكل صحيح."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
|
||||
msgid "This is a development version. It may or may not work."
|
||||
@ -10505,11 +10504,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"شغل '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
"شغل '%s --help' to see a full list of available command line options."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:348
|
||||
@ -11522,7 +11520,6 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
|
||||
msgstr "الحرف المستخدم كفاصل بين أسماء الحسابات"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting determines the character that will be used between components "
|
||||
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
|
||||
@ -11530,8 +11527,8 @@ msgid ""
|
||||
"\", \"dash\" and \"period\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يحدد هذا الإعداد الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. القيم الممكنة "
|
||||
"هي أي حرف يونيكود غير أبجدي رقمي واحد، أو أي من التالي\"نقطتان,خفض,خفض عكسي,"
|
||||
"شرطة,نقطة\""
|
||||
"هي أي حرف يونيكود غير أبجدي رقمي واحد، أو أي من التالي\"نقطتان\",\"خفض\","
|
||||
"\"خفض عكسي\",\"شرطة\",\"نقطة\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13222,7 +13219,7 @@ msgstr "تصدير الآن ..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:722
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "المـلخص"
|
||||
msgstr "الملخص"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:727
|
||||
msgid "Export Summary"
|
||||
@ -13646,7 +13643,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:163
|
||||
msgid "<b>Categories</b>"
|
||||
msgstr "</b>التصنيفات<b>"
|
||||
msgstr "<b>التصنيفات<b/>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:273
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
|
||||
@ -13655,7 +13652,7 @@ msgstr "مسح الكل"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:311
|
||||
msgid "<b>Category Description</b>"
|
||||
msgstr "</b>وصف التصنيفات<b>"
|
||||
msgstr "<b>وصف التصنيفات<b/>"
|
||||
|
||||
#. %s is an account template
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:377
|
||||
@ -13671,13 +13668,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
|
||||
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
|
||||
"later at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"حدد الفئات التي تتوافق مع الطرق التي ستستخدمها لجنوكاش. كل فئة قمت بتحديدها "
|
||||
"سوف تسبب إنشاء عدة حسابات. حدد الفئات التي تريدها. يمكنك إنشاء حسابات إضافية "
|
||||
"دائما باليد في وقت لاحق."
|
||||
@ -14359,11 +14354,8 @@ msgid "Enter Information about..."
|
||||
msgstr "أدخل معلومات عن"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All fields must be complete to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"يجب أن يكون لكل الحسابات إدخالات صالحة للمتابعة.\n"
|
||||
msgstr "يجب أن يكون لكل الحسابات إدخالات صالحة للمتابعة."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
|
||||
msgid "Tradable commodities"
|
||||
@ -14455,7 +14447,7 @@ msgstr "تحديث حسابات GnuCash الخاصة بك"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
|
||||
msgid "Summary Text"
|
||||
msgstr "المـلخص"
|
||||
msgstr "الملخص"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
|
||||
msgid "Qif Import Summary"
|
||||
@ -15629,7 +15621,7 @@ msgid ""
|
||||
"the Reports menu or tool bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم حفظ خيارات التقارير المحفوظة من خلال فتحتقرير من تقارير القائمة،\n"
|
||||
"و تغيير خيارات التقرير ثم اختيار \"حفظ خيارات التقرير\" من\n"
|
||||
"و تغيير خيارات التقرير ثم اختيار \"حفظ خيارات التقرير\"\n"
|
||||
"من قائمة التقارير أو شريط الأدوات."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
|
||||
@ -16020,9 +16012,8 @@ msgid "Based On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Match String"
|
||||
msgstr "مماثل غير موجود!"
|
||||
msgstr "مماثل غير موجود"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16743,7 +16734,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. قيمة المسموحة هو أي حرف واحد "
|
||||
"إلا الحروف والأرقام، أو أي من التالي: \":\" أو \"\" أو \"/\" أو \"-\" أو \"."
|
||||
"\""
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:946
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
|
||||
@ -17932,7 +17923,7 @@ msgstr "_العثور على..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
|
||||
msgid " Search "
|
||||
msgstr "البحث"
|
||||
msgstr " البحث "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
|
||||
msgid "Search for items where"
|
||||
@ -19211,10 +19202,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fraction"
|
||||
msgid "Caution!"
|
||||
msgstr "الكسور"
|
||||
msgstr "الكسور!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20430,9 +20419,9 @@ msgstr ""
|
||||
"الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Validation...\n"
|
||||
msgstr "التطبيق"
|
||||
msgstr "التطبيق\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20496,16 +20485,18 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Processing...\n"
|
||||
msgstr "_عملية الدفع..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"_عملية الدفع...\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invoice %s created.\n"
|
||||
msgstr "ملاحظات الفاتورة"
|
||||
msgstr "ملاحظات الفاتورة\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20523,14 +20514,14 @@ msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invoice %s updated.\n"
|
||||
msgstr "ملاحظات الفاتورة"
|
||||
msgstr "ملاحظات الفاتورة.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invoice %s posted.\n"
|
||||
msgstr "ملاحظات الفاتورة"
|
||||
msgstr "ملاحظات الفاتورة.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20543,9 +20534,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nothing to process.\n"
|
||||
msgstr "لا تحذيرات لإعادة تعيينها."
|
||||
msgstr "لا تحذيرات لإعادة تعيينها.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
|
||||
@ -21256,9 +21247,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن فهم العمود %s."
|
||||
msgstr "لا يمكن فهم العمود %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
|
||||
@ -23914,7 +23904,7 @@ msgstr "هذا خيار سلسلة نصيه ."
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
|
||||
msgid "Hello, World"
|
||||
msgstr "مرحبا بالعالم!"
|
||||
msgstr "مرحبا بالعالم"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
|
||||
msgid "Just a Date Option"
|
||||
@ -23930,7 +23920,7 @@ msgstr "خيار التاريخ المركب"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
|
||||
msgid "This is a combination date option."
|
||||
msgstr "هذا خيار خيار التاريخ المركب"
|
||||
msgstr "هذا خيار التاريخ المركب."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
|
||||
msgid "Relative Date Option"
|
||||
@ -24544,7 +24534,7 @@ msgid ""
|
||||
"rather as the average e.g. per month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحديد ما إذا كان ينبغي أن تظهر المبالغ على مدى فترة زمنية كاملة أو كمتوسط ."
|
||||
"على سبيل المثال شهريا."
|
||||
"على سبيل المثال شهريا."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:114
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
|
||||
@ -24595,7 +24585,7 @@ msgstr "المتوسط الشهري"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:401
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
|
||||
msgid "Weekly Average"
|
||||
msgstr "المتوسط الاسبوعي"
|
||||
msgstr "المتوسط الاسبوعي"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -24936,10 +24926,8 @@ msgid "Basis calculation method."
|
||||
msgstr "طريقة حساب الأساس."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
|
||||
msgid "Average cost of all shares"
|
||||
msgstr "استخدام متوسط تكلفة كل سهم كأساس."
|
||||
msgstr "استخدام متوسط تكلفة كل سهم كأساس"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
|
||||
msgid "First-in first-out"
|
||||
@ -25647,9 +25635,8 @@ msgid "Barchart"
|
||||
msgstr "المخطط البياني للأصول"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " to "
|
||||
msgstr "%s إلى %s"
|
||||
msgstr " إلى "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
|
||||
@ -26319,7 +26306,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
|
||||
msgid "Daily Average"
|
||||
msgstr "المتوسط اليومي"
|
||||
msgstr "المتوسط اليومي"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:505
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -27068,7 +27055,7 @@ msgstr "سلسلة الاتصال بالشركة"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
|
||||
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
|
||||
msgstr "نص عبارة عبارة بيانات اتصال الشركة."
|
||||
msgstr "نص عبارة بيانات اتصال الشركة."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27150,7 +27137,7 @@ msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
|
||||
msgid "Thank you for your patronage!"
|
||||
msgstr "شكرا لرعايتكم"
|
||||
msgstr "شكرا لرعايتكم!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
|
||||
msgid "Row 1 Left"
|
||||
@ -27181,9 +27168,8 @@ msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:421
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment, thank you!"
|
||||
msgstr "نشكر لك ، دفع المبلغ"
|
||||
msgstr "نشكر لك ، دفع المبلغ!"
|
||||
|
||||
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:476
|
||||
@ -27966,9 +27952,8 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment received, thank you!"
|
||||
msgstr "تم استلام المبلغ ، شكرا لك"
|
||||
msgstr "تم استلام المبلغ ، شكرا لك!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -29537,8 +29522,7 @@ msgstr "رقم المطالبة"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
|
||||
"format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام المطالبات.هو نص على غرار printf."
|
||||
msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام المطالبات.هو نص على غرار printf."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29606,8 +29590,7 @@ msgstr "رقم الطلب"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
|
||||
"style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الطلبات.هو نص على غرار printf."
|
||||
msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام الطلبات.هو نص على غرار printf."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29628,8 +29611,7 @@ msgstr "رقم المورد"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
|
||||
"style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الموردين .هو نص على غرار printf."
|
||||
msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام الموردين .هو نص على غرار printf."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30333,11 +30315,11 @@ msgstr "ولدت من فاتورة. حاول عكس ترحيل الفاتورة.
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2216
|
||||
msgid " (posted)"
|
||||
msgstr "(تم الترحيل)"
|
||||
msgstr " (تم الترحيل)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
|
||||
msgid " (closed)"
|
||||
msgstr "(مغلقة)"
|
||||
msgstr " (مغلقة)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
|
||||
msgid "Offset between documents: "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user