Translation update by ltai0001 <yltaief@gmail.com> using Weblate

po/ar.po: 74.1% (3996 of 5390 strings; 914 fuzzy)
437 failing checks (8.1%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/

Translation update  by ltai0001 <yltaief@gmail.com> using Weblate

po/ar.po: 73.8% (3981 of 5390 strings; 929 fuzzy)
462 failing checks (8.5%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/

Co-authored-by: ltai0001 <yltaief@gmail.com>
This commit is contained in:
ltai0001 2022-04-06 11:35:58 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent a4b1827793
commit 50df6b6176
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

172
po/ar.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 05:08+0000\n"
"Last-Translator: ltai0001 <yltaief@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ar/>\n"
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "المجموعات في حساب %s"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "يجب ان يعطى الطلب معرف للطلب."
msgstr "يجب ان يعطى معرف للطلب"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
msgid "The Order must have at least one Entry."
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "الأسعار المسجلة؟"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
msgid "_Replace"
msgstr ""
msgstr "_إستبدل"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
msgid "You must select a Security."
@ -3361,14 +3361,14 @@ msgstr "هوية ضريبة الدخل"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_تطبيق"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، سوف تحتاج إلى إعادة "
"تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، سوف تحتاج إلى إعادة "
"تعيين تلك الفئات يدويا كلا على حدة"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "مجموع"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "صفحة حسابات جديدة"
msgstr "_صفحة حسابات جديدة"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
msgid "Open a new Account Tree page"
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "فتح صفحة جديدة في \"شجرة تصنيف الحساب\""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
msgid "New _File"
msgstr "ملف جديد"
msgstr "_ملف جديد"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "Create a new file"
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "حفظ الملف الحالي"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
msgid "Save _As..."
msgstr "حفظ باسم..."
msgstr "حفظ _باسم..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Save this file with a different name"
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "حفظ هذا الملف مع اسم مختلف"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
msgid "Re_vert"
msgstr "الغاء التغييرات"
msgstr "_الغاء التغييرات"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "إعادة تحميل قاعدة البيانات الحالية، با
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
msgstr "تصدير الحسابات"
msgstr "تصدير ال_حسابات"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "البحث عن المعاملات مع البحث"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "خيارات التقرير الضريبي"
msgstr "خيارات التقرير ال_ضريبي"
#. Translators: currently implemented are
#. US: income tax and
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "قائمة المعاملات المجدولة"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Since _Last Run..."
msgstr "منذ آخر تشغيل..."
msgstr "منذ آ_خر تشغيل..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@ -3599,20 +3599,19 @@ msgstr "إعداد المعاملات الجدولة لسداد قرض"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
#: gnucash/report/report-core.scm:153
msgid "B_udget"
msgstr "الميزانية"
msgstr "ال_ميزانية"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
msgid "Close _Books"
msgstr "إغلاق الدفاتر"
msgstr "إ_غلاق الدفاتر"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr "أرشيف البيانات القديمة باستخدام الفترات المحاسبية"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "_Price Database"
msgstr "قاعدة بيانات الأسعار"
msgstr "قاعدة بيانات الأ_سعار"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
@ -3636,7 +3635,7 @@ msgstr "استخدام حاسبة سداد القرض/الرهن العقاري"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
msgid "_Close Book"
msgstr "إغلق الدفتر"
msgstr "إ_غلق الدفتر"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@ -3697,9 +3696,8 @@ msgstr[5] ""
"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
#, fuzzy
msgid "_New Budget"
msgstr "الميزانية الجديدة"
msgstr "ال_ميزانية الجديدة"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
#, fuzzy
@ -3707,9 +3705,8 @@ msgid "Create a new Budget."
msgstr "إنشاء ميزانية جديدة"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
#, fuzzy
msgid "_Open Budget"
msgstr "فتح الميزانية"
msgstr "_فتح الميزانية"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
msgid ""
@ -3796,7 +3793,7 @@ msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الفاتورة\""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "New _Job..."
msgstr "الوظيفة الجديدة..."
msgstr "ال_وظيفة الجديدة..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
@ -3806,7 +3803,7 @@ msgstr "فتح مربع حوار وظيفة جديدة"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "البحث عن الوظيفة..."
msgstr "ال_بحث عن الوظيفة..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
@ -3840,7 +3837,7 @@ msgstr "_مورد"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
msgid "_New Vendor..."
msgstr "مورد جديد ..."
msgstr "مورد _جديد ..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Open the New Vendor dialog"
@ -3848,7 +3845,7 @@ msgstr "فتح مربع حوار مورد جديد"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
msgid "_Find Vendor..."
msgstr "العثور على المورد..."
msgstr "ال_عثور على المورد..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@ -4310,13 +4307,14 @@ msgid "Accounts"
msgstr "حسابات"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟"
"أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة.\n"
"هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
#, fuzzy
@ -5245,7 +5243,9 @@ msgstr "الموظفين"
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr "سيتم حذف المالك%s هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟"
msgstr ""
"سيتم حذف المالك%s.\n"
"هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
@ -9994,7 +9994,7 @@ msgstr "لاتوازن"
#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
msgid " Scheduled "
msgstr "مجدولة"
msgstr " مجدولة. "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
@ -10322,17 +10322,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Name of the report to run\n"
msgstr "اسم الشركة."
msgstr "اسم الشركة.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Specify export type\n"
msgstr "2. حدد نوع الاستيراد"
msgstr "2. حدد نوع الاستيراد\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Output file for report\n"
msgstr "خيارات الخلفية المكررة للتقارير"
msgstr "خيارات الخلفية المكررة للتقارير\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@ -10357,9 +10357,8 @@ msgid "Missing command or option"
msgstr "هذا خيار اللون."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
#, fuzzy
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
msgstr "العروض لم يتم استرجاعها. لم يتم تثبيت المالية :: العروض بشكل صحيح.\n"
msgstr "العروض لم يتم استرجاعها. لم يتم تثبيت المالية :: العروض بشكل صحيح."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@ -10505,11 +10504,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnucash.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"%s\n"
"شغل '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
"شغل '%s --help' to see a full list of available command line options."
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:348
@ -11522,7 +11520,6 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "الحرف المستخدم كفاصل بين أسماء الحسابات"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
@ -11530,8 +11527,8 @@ msgid ""
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"يحدد هذا الإعداد الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. القيم الممكنة "
"هي أي حرف يونيكود غير أبجدي رقمي واحد، أو أي من التالي\"نقطتان,خفض,خفض عكسي,"
"شرطة,نقطة\""
"هي أي حرف يونيكود غير أبجدي رقمي واحد، أو أي من التالي\"نقطتان\",\"خفض\","
"\"خفض عكسي\",\"شرطة\",\"نقطة\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
@ -13222,7 +13219,7 @@ msgstr "تصدير الآن ..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:722
msgid "Summary"
msgstr "المـلخص"
msgstr "الملخص"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:727
msgid "Export Summary"
@ -13646,7 +13643,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:163
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "</b>التصنيفات<b>"
msgstr "<b>التصنيفات<b/>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:273
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
@ -13655,7 +13652,7 @@ msgstr "مسح الكل"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:311
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "</b>وصف التصنيفات<b>"
msgstr "<b>وصف التصنيفات<b/>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:377
@ -13671,13 +13668,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:484
#, fuzzy
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
"\n"
"حدد الفئات التي تتوافق مع الطرق التي ستستخدمها لجنوكاش. كل فئة قمت بتحديدها "
"سوف تسبب إنشاء عدة حسابات. حدد الفئات التي تريدها. يمكنك إنشاء حسابات إضافية "
"دائما باليد في وقت لاحق."
@ -14359,11 +14354,8 @@ msgid "Enter Information about..."
msgstr "أدخل معلومات عن"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
#, fuzzy
msgid "All fields must be complete to continue..."
msgstr ""
"\n"
"يجب أن يكون لكل الحسابات إدخالات صالحة للمتابعة.\n"
msgstr "يجب أن يكون لكل الحسابات إدخالات صالحة للمتابعة."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
msgid "Tradable commodities"
@ -14455,7 +14447,7 @@ msgstr "تحديث حسابات GnuCash الخاصة بك"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
msgid "Summary Text"
msgstr "المـلخص"
msgstr "الملخص"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
msgid "Qif Import Summary"
@ -15629,7 +15621,7 @@ msgid ""
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
"يتم حفظ خيارات التقارير المحفوظة من خلال فتحتقرير من تقارير القائمة،\n"
"و تغيير خيارات التقرير ثم اختيار \"حفظ خيارات التقرير\" من\n"
"و تغيير خيارات التقرير ثم اختيار \"حفظ خيارات التقرير\"\n"
"من قائمة التقارير أو شريط الأدوات."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@ -16020,9 +16012,8 @@ msgid "Based On"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "مماثل غير موجود!"
msgstr "مماثل غير موجود"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
#, fuzzy
@ -16743,7 +16734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. قيمة المسموحة هو أي حرف واحد "
"إلا الحروف والأرقام، أو أي من التالي: \":\" أو \"\" أو \"/\" أو \"-\" أو \"."
"\""
"\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:946
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
@ -17932,7 +17923,7 @@ msgstr "_العثور على..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
msgstr "البحث"
msgstr " البحث "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
@ -19211,10 +19202,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
#, fuzzy
#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!"
msgstr "الكسور"
msgstr "الكسور!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
@ -20430,9 +20419,9 @@ msgstr ""
"الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Validation...\n"
msgstr "التطبيق"
msgstr "التطبيق\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
@ -20496,16 +20485,18 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
msgstr "_عملية الدفع..."
msgstr ""
"\n"
"_عملية الدفع...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr "ملاحظات الفاتورة"
msgstr "ملاحظات الفاتورة\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
#, fuzzy
@ -20523,14 +20514,14 @@ msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
msgstr "ملاحظات الفاتورة"
msgstr "ملاحظات الفاتورة.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "ملاحظات الفاتورة"
msgstr "ملاحظات الفاتورة.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
#, c-format
@ -20543,9 +20534,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
msgstr "لا تحذيرات لإعادة تعيينها."
msgstr "لا تحذيرات لإعادة تعيينها.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
@ -21256,9 +21247,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
msgstr "لا يمكن فهم العمود %s."
msgstr "لا يمكن فهم العمود %s.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
@ -23914,7 +23904,7 @@ msgstr "هذا خيار سلسلة نصيه ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
msgid "Hello, World"
msgstr "مرحبا بالعالم!"
msgstr "مرحبا بالعالم"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
msgid "Just a Date Option"
@ -23930,7 +23920,7 @@ msgstr "خيار التاريخ المركب"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
msgid "This is a combination date option."
msgstr "هذا خيار خيار التاريخ المركب"
msgstr "هذا خيار التاريخ المركب."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
msgid "Relative Date Option"
@ -24544,7 +24534,7 @@ msgid ""
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
"تحديد ما إذا كان ينبغي أن تظهر المبالغ على مدى فترة زمنية كاملة أو كمتوسط ."
"على سبيل المثال شهريا."
"على سبيل المثال شهريا."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
@ -24595,7 +24585,7 @@ msgstr "المتوسط الشهري"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
msgid "Weekly Average"
msgstr "المتوسط الاسبوعي"
msgstr "المتوسط الاسبوعي"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
#, scheme-format
@ -24936,10 +24926,8 @@ msgid "Basis calculation method."
msgstr "طريقة حساب الأساس."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
#, fuzzy
#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgid "Average cost of all shares"
msgstr "استخدام متوسط تكلفة كل سهم كأساس."
msgstr "استخدام متوسط تكلفة كل سهم كأساس"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
msgid "First-in first-out"
@ -25647,9 +25635,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "المخطط البياني للأصول"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "%s إلى %s"
msgstr " إلى "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
@ -26319,7 +26306,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
msgid "Daily Average"
msgstr "المتوسط اليومي"
msgstr "المتوسط اليومي"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:505
#, scheme-format
@ -27068,7 +27055,7 @@ msgstr "سلسلة الاتصال بالشركة"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "نص عبارة عبارة بيانات اتصال الشركة."
msgstr "نص عبارة بيانات اتصال الشركة."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
#, fuzzy
@ -27150,7 +27137,7 @@ msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "شكرا لرعايتكم"
msgstr "شكرا لرعايتكم!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
msgid "Row 1 Left"
@ -27181,9 +27168,8 @@ msgstr "يمين"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:421
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "نشكر لك ، دفع المبلغ"
msgstr "نشكر لك ، دفع المبلغ!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:476
@ -27966,9 +27952,8 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "تم استلام المبلغ ، شكرا لك"
msgstr "تم استلام المبلغ ، شكرا لك!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
#, fuzzy
@ -29537,8 +29522,7 @@ msgstr "رقم المطالبة"
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام المطالبات.هو نص على غرار printf."
msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام المطالبات.هو نص على غرار printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
msgid ""
@ -29606,8 +29590,7 @@ msgstr "رقم الطلب"
msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الطلبات.هو نص على غرار printf."
msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام الطلبات.هو نص على غرار printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
msgid ""
@ -29628,8 +29611,7 @@ msgstr "رقم المورد"
msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الموردين .هو نص على غرار printf."
msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام الموردين .هو نص على غرار printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
msgid ""
@ -30333,11 +30315,11 @@ msgstr "ولدت من فاتورة. حاول عكس ترحيل الفاتورة.
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2216
msgid " (posted)"
msgstr "(تم الترحيل)"
msgstr " (تم الترحيل)"
#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
msgid " (closed)"
msgstr "(مغلقة)"
msgstr " (مغلقة)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
msgid "Offset between documents: "