mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-26 02:40:43 -06:00
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 15.6% (874 of 5581 strings; 1 fuzzy) 5 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/mk.po: 15.4% (861 of 5581 strings; 1 fuzzy) 5 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>
This commit is contained in:
parent
139ed2e203
commit
5292e874e9
189
po/mk.po
189
po/mk.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bojan Topalovski <3dcncinfo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избр
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Price retrieval failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновувањето на цената не успеа: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
||||
@ -3750,6 +3750,8 @@ msgid ""
|
||||
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
|
||||
"match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GUID-ите во датотеката со формат за проверка на %s „%s“ и датотеката со "
|
||||
"формат за проверка на %s „%s“ се совпаѓаат."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
|
||||
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
|
||||
@ -5038,7 +5040,7 @@ msgstr "Автоматско бришење"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
|
||||
msgid "Stock Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асистент за акции"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:647
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1930
|
||||
@ -5060,14 +5062,17 @@ msgid ""
|
||||
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
|
||||
"operation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој регистар има промени во трансакцијата што чекаат. Дали сакате да ги "
|
||||
"зачувате промените на оваа трансакција, да ја отфрлите трансакцијата или да "
|
||||
"ја откажете операцијата?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872
|
||||
msgid "_Discard Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Отфрлете ја трансакцијата"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1876
|
||||
msgid "_Save Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Зачувај трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1909
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1944
|
||||
@ -5076,143 +5081,148 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2112
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2235
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непознатo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1932
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3347
|
||||
msgid "Portfolio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Портфолио"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1934
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3353
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултати од пребарувањето"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3219
|
||||
msgid "Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на започнување:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226
|
||||
msgid "Show previous number of days:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи го претходниот број на денови:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
|
||||
msgid "End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на завршување:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
|
||||
msgid "Unreconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неусогласен"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3250
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замрзнати"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3252
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161
|
||||
msgid "Voided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поништено"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3262
|
||||
msgid "Show:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3270
|
||||
msgid "Hide:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сокриј:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281
|
||||
msgid "Filter By:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Филтрирај според:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
|
||||
msgid "Transaction Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај за трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3349
|
||||
msgid "Portfolio Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај за портфолио"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3355
|
||||
msgid "Search Results Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај за резултатите од пребарувањето"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3359
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистар"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3377
|
||||
msgid "and subaccounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "и подсметки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3554
|
||||
msgid "Print checks from multiple accounts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испечати чекови од повеќе сметки?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3556
|
||||
msgid ""
|
||||
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
|
||||
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој резултат од пребарувањето содржи поделби од повеќе од една сметка. Дали "
|
||||
"сакате да ги испечатите чековите иако не се сите од иста сметка?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3566
|
||||
msgid "_Print checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Печати чекови"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only print checks from a bank account register or search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Може да печатите чекови само од регистар на банкарска сметка или резултати "
|
||||
"од пребарување."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3801
|
||||
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да поништите трансакција со усогласени или расчистени поделби."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3808
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оваа трансакција е означена само за читање со коментарот: „%s“"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3909
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
|
||||
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За оваа трансакција веќе е создаден обратен запис."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3910
|
||||
msgid "Jump to the transaction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скокни до трансакцијата?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
|
||||
msgid "Reverse Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обратна трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
|
||||
msgid "New Transaction Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податоци за нова трансакција"
|
||||
|
||||
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sort %s by…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подреди %s по…"
|
||||
|
||||
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4100
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filter %s by…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Филтрирај %s по…"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s refer to the following in
|
||||
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
|
||||
@ -5220,56 +5230,57 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s од %s, објавени %s, износ %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4637
|
||||
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неколку документи се поврзани со оваа трансакција. Ве молиме изберете еден:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4638
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4700
|
||||
msgid "Go to Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одете на Датум"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверка на поделби во тековниот регистар: %u од %u"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печати"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извоз"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
|
||||
msgid "Save Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зачувај конфигурација"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
|
||||
msgid "Save Config As…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зачувај ја конфигурацијата како…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
|
||||
msgid "Make Pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете Pdf"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
|
||||
msgid "The numeric ID of the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нумеричкиот ID на извештајот."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5277,6 +5288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
|
||||
"will be saved in the file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ажурирајте ја зачуваната конфигурација на тековниот извештај. "
|
||||
"Конфигурацијата на извештајот ќе биде зачувана во датотеката %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5284,36 +5297,39 @@ msgid ""
|
||||
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
|
||||
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додајте ја конфигурацијата на тековниот извештај во менито „Извештаи-> "
|
||||
"Конфигурации за зачувани извештаи“. Конфигурацијата на извештајот ќе биде "
|
||||
"зачувана во датотеката %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
|
||||
msgid "Save _Report Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сочувај_Конфигурација на извештај"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
|
||||
msgid "Save Report Configuration As…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зачувај ја конфигурацијата на извештајот како…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555
|
||||
msgid "Choose export format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете формат за извоз"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1556
|
||||
msgid "Choose the export format for this report:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете го форматот за извоз за овој извештај:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save %s To File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зачувајте %s во датотека"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5322,10 +5338,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да зачувате во тоа име на датотека.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635
|
||||
msgid "You cannot save to that file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можете да зачувате во таа датотека."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1610
|
||||
@ -5333,6 +5352,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката %s веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да ја презапишете?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1781
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1807
|
||||
@ -5341,20 +5361,22 @@ msgid ""
|
||||
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
|
||||
"or export-error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој извештај мора да се надгради за да се врати објект на документ со низа "
|
||||
"за извоз или грешка со извоз."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да се отвори датотеката %s. Грешката е: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1863
|
||||
msgid "GnuCash-Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GnuCash-Извештај"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
|
||||
msgid "Printable Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактура за печатење"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
|
||||
@ -5362,113 +5384,115 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
|
||||
msgid "Tax Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даночна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
|
||||
msgid "Easy Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лесна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
|
||||
msgid "Fancy Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фенси фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
|
||||
msgid "_New Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Нов Распоред"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
|
||||
msgid "_Edit Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Уреди распоред"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
|
||||
msgid "_Delete Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Избриши распоред"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трансакции"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
|
||||
msgid "Upcoming Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Претстојни трансакции"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
|
||||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Дали навистина сакате да ја избришете оваа закажана трансакција?"
|
||||
msgstr[1] "Дали навистина сакате да ги избришете овие закажани трансакции?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
|
||||
msgid "Report error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пријавете грешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
|
||||
msgid "An error occurred while running the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се појави грешка при извршувањето на извештајот."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Badly formed options URL: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лошо формирани URL на опции: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Badly-formed report id: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лошо формиран ID на извештај: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
|
||||
msgid "Standard Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандардна нарачка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
|
||||
msgid "Date of Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на внес"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2059
|
||||
msgid "Statement Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на извод"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опаѓачки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Растечки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Филтрирано"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да се намали поделбата „%s“ од трансакцијата „%s“?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
|
||||
"cause your reconciled balance to be off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ќе ја отстраните усогласената подела! Ова не е добра идеја бидејќи ќе "
|
||||
"предизвика вашата нарушување на усогласената рамнотежа."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
|
||||
msgid "You cannot cut this split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можете да ја исечете оваа поделба."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5477,28 +5501,35 @@ msgid ""
|
||||
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
|
||||
"of this same transaction and remove the split from that register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е поделбата што ја прицврстува оваа трансакција во регистарот. Не можете "
|
||||
"да го отстраните од овој прозорец за регистрација. Може да ја отстраните "
|
||||
"целата трансакција од овој прозорец или да отидете до регистарот што "
|
||||
"прикажува друга страна на истата трансакција и да го отстраните "
|
||||
"разделувањето од тој регистар."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
|
||||
msgid "(no memo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(без белешка)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(без опис)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
|
||||
msgid "_Cut Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Исечете Поделба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
|
||||
msgid "Cut the current transaction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да се исече тековната трансакција?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
|
||||
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ќе отстраните трансакција со усогласени поделби! Ова не е добра идеја "
|
||||
"бидејќи ќе предизвика вашата усогласена рамнотежа да биде нарушена."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
|
||||
msgid "_Cut Transaction"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user