Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate

po/mk.po: 15.6% (874 of 5581 strings; 1 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/

Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate

po/mk.po: 15.4% (861 of 5581 strings; 1 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/

Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>
This commit is contained in:
Vesna Micajkova 2024-09-02 10:09:33 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 139ed2e203
commit 5292e874e9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

189
po/mk.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Topalovski <3dcncinfo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/mk/>\n" "gnucash/mk/>\n"
"Language: mk\n" "Language: mk\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избр
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
#, c-format #, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s" msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr "" msgstr "Обновувањето на цената не успеа: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@ -3750,6 +3750,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
"GUID-ите во датотеката со формат за проверка на %s „%s“ и датотеката со "
"формат за проверка на %s „%s“ се совпаѓаат."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@ -5038,7 +5040,7 @@ msgstr "Автоматско бришење"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "" msgstr "Асистент за акции"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:647 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:647
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1930 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1930
@ -5060,14 +5062,17 @@ msgid ""
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?" "operation?"
msgstr "" msgstr ""
"Овој регистар има промени во трансакцијата што чекаат. Дали сакате да ги "
"зачувате промените на оваа трансакција, да ја отфрлите трансакцијата или да "
"ја откажете операцијата?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872
msgid "_Discard Transaction" msgid "_Discard Transaction"
msgstr "" msgstr "_Отфрлете ја трансакцијата"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1876 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1876
msgid "_Save Transaction" msgid "_Save Transaction"
msgstr "" msgstr "_Зачувај трансакција"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1909 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1909
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1944 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1944
@ -5076,143 +5081,148 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2112
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2235
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr "непознатo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1932 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1932
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3347 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3347
msgid "Portfolio" msgid "Portfolio"
msgstr "" msgstr "Портфолио"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1934 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1934
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3353
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "" msgstr "Резултати од пребарувањето"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3219 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3219
msgid "Start Date:" msgid "Start Date:"
msgstr "" msgstr "Датум на започнување:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226
msgid "Show previous number of days:" msgid "Show previous number of days:"
msgstr "" msgstr "Прикажи го претходниот број на денови:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
msgid "End Date:" msgid "End Date:"
msgstr "" msgstr "Датум на завршување:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157 #: gnucash/report/trep-engine.scm:157
msgid "Unreconciled" msgid "Unreconciled"
msgstr "" msgstr "Неусогласен"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3250
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160 #: gnucash/report/trep-engine.scm:160
msgid "Frozen" msgid "Frozen"
msgstr "" msgstr "Замрзнати"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3252 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3252
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161 #: gnucash/report/trep-engine.scm:161
msgid "Voided" msgid "Voided"
msgstr "" msgstr "Поништено"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3262
msgid "Show:" msgid "Show:"
msgstr "" msgstr "Прикажи:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3270 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3270
msgid "Hide:" msgid "Hide:"
msgstr "" msgstr "Сокриј:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281
msgid "Filter By:" msgid "Filter By:"
msgstr "" msgstr "Филтрирај според:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Report"
msgstr "" msgstr "Извештај за трансакција"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3349
msgid "Portfolio Report" msgid "Portfolio Report"
msgstr "" msgstr "Извештај за портфолио"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3355 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3355
msgid "Search Results Report" msgid "Search Results Report"
msgstr "" msgstr "Извештај за резултатите од пребарувањето"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3359 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3359
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "" msgstr "Регистар"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3377
msgid "and subaccounts" msgid "and subaccounts"
msgstr "" msgstr "и подсметки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3554 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3554
msgid "Print checks from multiple accounts?" msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "" msgstr "Испечати чекови од повеќе сметки?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3556 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3556
msgid "" msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want " "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?" "to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr "" msgstr ""
"Овој резултат од пребарувањето содржи поделби од повеќе од една сметка. Дали "
"сакате да ги испечатите чековите иако не се сите од иста сметка?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3566 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3566
msgid "_Print checks" msgid "_Print checks"
msgstr "" msgstr "ечати чекови"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3585 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3585
msgid "" msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results." "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr "" msgstr ""
"Може да печатите чекови само од регистар на банкарска сметка или резултати "
"од пребарување."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3801 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3801
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "" msgstr ""
"Не можете да поништите трансакција со усогласени или расчистени поделби."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3808 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3808
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "" msgstr "Оваа трансакција е означена само за читање со коментарот: „%s“"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3909 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3909
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "" msgstr "За оваа трансакција веќе е создаден обратен запис."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3910 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3910
msgid "Jump to the transaction?" msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "" msgstr "Скокни до трансакцијата?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
msgid "Reverse Transaction" msgid "Reverse Transaction"
msgstr "" msgstr "Обратна трансакција"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
msgid "New Transaction Information" msgid "New Transaction Information"
msgstr "" msgstr "Податоци за нова трансакција"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page #. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010
#, c-format #, c-format
msgid "Sort %s by…" msgid "Sort %s by…"
msgstr "" msgstr "Подреди %s по…"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page #. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4100 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4100
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Filter %s by…" msgid "Filter %s by…"
msgstr "" msgstr "Филтрирај %s по…"
#. Translators: %s refer to the following in #. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name, #. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@ -5220,56 +5230,57 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4627
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "" msgstr "%s %s од %s, објавени %s, износ %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4637 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4637
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr "" msgstr ""
"Неколку документи се поврзани со оваа трансакција. Ве молиме изберете еден:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4638 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4638
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Изберете"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4700 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4700
msgid "Go to Date" msgid "Go to Date"
msgstr "" msgstr "Одете на Датум"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5004 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5004
#, c-format #, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "" msgstr "Проверка на поделби во тековниот регистар: %u од %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Печати"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "" msgstr "Извоз"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. to be used as toolbar button label. #. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
msgid "Save Config" msgid "Save Config"
msgstr "" msgstr "Зачувај конфигурација"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
#. to be used as toolbar button label. #. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
msgid "Save Config As…" msgid "Save Config As…"
msgstr "" msgstr "Зачувај ја конфигурацијата како…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
msgid "Make Pdf" msgid "Make Pdf"
msgstr "" msgstr "Направете Pdf"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
msgid "The numeric ID of the report." msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "" msgstr "Нумеричкиот ID на извештајот."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260
#, c-format #, c-format
@ -5277,6 +5288,8 @@ msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration " "Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s." "will be saved in the file %s."
msgstr "" msgstr ""
"Ажурирајте ја зачуваната конфигурација на тековниот извештај. "
"Конфигурацијата на извештајот ќе биде зачувана во датотеката %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263
#, c-format #, c-format
@ -5284,36 +5297,39 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr "" msgstr ""
"Додајте ја конфигурацијата на тековниот извештај во менито „Извештаи-> "
"Конфигурации за зачувани извештаи“. Конфигурацијата на извештајот ќе биде "
"зачувана во датотеката %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration" msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "" msgstr "Сочувај_Конфигурација на извештај"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration As…" msgid "Save Report Configuration As…"
msgstr "" msgstr "Зачувај ја конфигурацијата на извештајот како…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
msgid "HTML" msgid "HTML"
msgstr "" msgstr "HTML"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555
msgid "Choose export format" msgid "Choose export format"
msgstr "" msgstr "Изберете формат за извоз"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1556 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1556
msgid "Choose the export format for this report:" msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "" msgstr "Изберете го форматот за извоз за овој извештај:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1596 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1596
#, c-format #, c-format
msgid "Save %s To File" msgid "Save %s To File"
msgstr "" msgstr "Зачувајте %s во датотека"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1625 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1625
#, c-format #, c-format
@ -5322,10 +5338,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Не можете да зачувате во тоа име на датотека.\n"
"\n"
"%s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635
msgid "You cannot save to that file." msgid "You cannot save to that file."
msgstr "" msgstr "Не можете да зачувате во таа датотека."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1610 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1610
@ -5333,6 +5352,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "" msgstr ""
"Датотеката %s веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да ја презапишете?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1781 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1781
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1807 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1807
@ -5341,20 +5361,22 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string " "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error." "or export-error."
msgstr "" msgstr ""
"Овој извештај мора да се надгради за да се врати објект на документ со низа "
"за извоз или грешка со извоз."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1818 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1818
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "" msgstr "Не може да се отвори датотеката %s. Грешката е: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1863 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1863
msgid "GnuCash-Report" msgid "GnuCash-Report"
msgstr "" msgstr "GnuCash-Извештај"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
msgid "Printable Invoice" msgid "Printable Invoice"
msgstr "" msgstr "Фактура за печатење"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
@ -5362,113 +5384,115 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
msgid "Tax Invoice" msgid "Tax Invoice"
msgstr "" msgstr "Даночна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
msgid "Easy Invoice" msgid "Easy Invoice"
msgstr "" msgstr "Лесна фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
msgid "Fancy Invoice" msgid "Fancy Invoice"
msgstr "" msgstr "Фенси фактура"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
msgid "_New Schedule" msgid "_New Schedule"
msgstr "" msgstr "_Нов Распоред"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
msgid "_Edit Schedule" msgid "_Edit Schedule"
msgstr "" msgstr "_Уреди распоред"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
msgid "_Delete Schedule" msgid "_Delete Schedule"
msgstr "" msgstr "_Избриши распоред"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
msgid "Transactions" msgid "Transactions"
msgstr "" msgstr "Трансакции"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
msgid "Upcoming Transactions" msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "" msgstr "Претстојни трансакции"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?" msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Дали навистина сакате да ја избришете оваа закажана трансакција?"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Дали навистина сакате да ги избришете овие закажани трансакции?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
msgid "Report error" msgid "Report error"
msgstr "" msgstr "Пријавете грешка"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
msgid "An error occurred while running the report." msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "" msgstr "Се појави грешка при извршувањето на извештајот."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s" msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "" msgstr "Лошо формирани URL на опции: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s" msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "" msgstr "Лошо формиран ID на извештај: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
msgid "Standard Order" msgid "Standard Order"
msgstr "" msgstr "Стандардна нарачка"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
msgid "Date of Entry" msgid "Date of Entry"
msgstr "" msgstr "Датум на внес"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2059 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2059
msgid "Statement Date" msgid "Statement Date"
msgstr "" msgstr "Датум на извод"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "" msgstr "Опаѓачки"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 #: gnucash/report/trep-engine.scm:412
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "" msgstr "Растечки"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
msgid "Filtered" msgid "Filtered"
msgstr "" msgstr "Филтрирано"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "" msgstr "Да се намали поделбата „%s“ од трансакцијата „%s“?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
msgid "" msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off." "cause your reconciled balance to be off."
msgstr "" msgstr ""
"Ќе ја отстраните усогласената подела! Ова не е добра идеја бидејќи ќе "
"предизвика вашата нарушување на усогласената рамнотежа."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
msgid "You cannot cut this split." msgid "You cannot cut this split."
msgstr "" msgstr "Не можете да ја исечете оваа поделба."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
msgid "" msgid ""
@ -5477,28 +5501,35 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register." "of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr "" msgstr ""
"Ова е поделбата што ја прицврстува оваа трансакција во регистарот. Не можете "
"да го отстраните од овој прозорец за регистрација. Може да ја отстраните "
"целата трансакција од овој прозорец или да отидете до регистарот што "
"прикажува друга страна на истата трансакција и да го отстраните "
"разделувањето од тој регистар."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
msgid "(no memo)" msgid "(no memo)"
msgstr "" msgstr "(без белешка)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "" msgstr "(без опис)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
msgid "_Cut Split" msgid "_Cut Split"
msgstr "" msgstr "сечете Поделба"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
msgid "Cut the current transaction?" msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "" msgstr "Да се исече тековната трансакција?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
msgid "" msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr "" msgstr ""
"Ќе отстраните трансакција со усогласени поделби! Ова не е добра идеја "
"бидејќи ќе предизвика вашата усогласена рамнотежа да биде нарушена."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
msgid "_Cut Transaction" msgid "_Cut Transaction"