mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 69.6% (3821 of 5484 strings; 1171 fuzzy) 681 failing checks (12.4%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Translation update by Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com> using Weblate po/glossary/fr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/ Translation update by Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com> using Weblate po/fr.po: 69.6% (3820 of 5484 strings; 1172 fuzzy) 682 failing checks (12.4%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b1a8615d15
commit
55e5e8736f
129
po/fr.po
129
po/fr.po
@@ -18,17 +18,18 @@
|
||||
# Laurent DÉRÉDEC <images-ld@gmx.fr>, 2021.
|
||||
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Un Anonyme <vehrzafk1@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 05:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
|
||||
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
||||
@@ -549,7 +550,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
"information.\n"
|
||||
@@ -558,13 +558,14 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toute transaction à un champs \"Notes\" où il est possible de mettre un "
|
||||
"Toute transaction a un champ \"Notes\" où il est possible de mettre une "
|
||||
"information utile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour le rendre visible\n"
|
||||
"sélectionner \"view\" dans la barre de de menu et cliquer sur \"Double ligne"
|
||||
"\" ou\n"
|
||||
"cocher \"Mode Double ligne\" dans les préférences : Défauts du registre."
|
||||
"sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Double "
|
||||
"ligne\" ou\n"
|
||||
"cocher \"Mode Double ligne\" dans Préférences : Valeurs par défaut du "
|
||||
"registre."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -805,7 +806,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
|
||||
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
|
||||
@@ -938,6 +939,10 @@ msgid ""
|
||||
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
|
||||
"added manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez sélectionné une devise pour le livre ; celle-ci sera utilisée pour "
|
||||
"\n"
|
||||
"tout nouveau compte. Les comptes dans d'autres devises doivent être \n"
|
||||
"ajoutés manuellement."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:200
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
|
||||
@@ -1702,8 +1707,9 @@ msgid "Amend URL:"
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrez une URL telle que http://www.gnucash.org :"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1711,8 +1717,9 @@ msgid "Existing Document Link is"
|
||||
msgstr "Actifs existants"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier trouvé"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:463
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
@@ -1744,14 +1751,15 @@ msgstr "Le fichier d'entrée n'a pas pu être ouvert."
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer le lien vers un document"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:346
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction can not be modified."
|
||||
msgstr "Montant brut de la transaction"
|
||||
msgstr "La transaction ne peut pas être modifiée."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1921,7 +1929,7 @@ msgid ""
|
||||
"valid expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuCash ne peut pas déterminer la valeur de l'un des champs. Vous devez "
|
||||
"saisir une expression valide"
|
||||
"saisir une expression valide."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373
|
||||
msgid "The interest rate cannot be zero."
|
||||
@@ -1941,7 +1949,6 @@ msgid "Find Account"
|
||||
msgstr "_Chercher le compte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place Holder"
|
||||
msgstr "Virtuel"
|
||||
|
||||
@@ -2415,12 +2422,12 @@ msgstr "Avoir"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063
|
||||
msgid "PAID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAYÉ"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
|
||||
msgid "UNPAID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NON PAYÉ"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:89
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
|
||||
@@ -2527,10 +2534,13 @@ msgid "Date of duplicated entries"
|
||||
msgstr "Date des entrées dupliquées"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
|
||||
"Re-check your selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été publiées.\n"
|
||||
"Revérifiez votre sélection."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:56
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221
|
||||
@@ -3134,7 +3144,7 @@ msgstr "Les cours enregistrés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Remplacer"
|
||||
|
||||
# src/gnome/dialog-qif-import.c:314
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
|
||||
@@ -3420,9 +3430,9 @@ msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La répartition avec le mémo %s possède un compte invalide."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3430,18 +3440,23 @@ msgid "Invalid Account in Split"
|
||||
msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Crédit qui ne peut pas "
|
||||
"être analysée."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unparsable Formula in Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formule non analysable dans la répartition"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Débit qui ne peut pas "
|
||||
"être analysée."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3567,7 +3582,7 @@ msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Appliquer"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3895,12 +3910,14 @@ msgid "Close the Book at the end of the Period"
|
||||
msgstr "Clôture le livre à la fin de la période"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Import Map Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Importer un Éditeur de Correspondance"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher et Supprimer des informations bayésiennes et non bayésiennes"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:346
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
@@ -3967,6 +3984,8 @@ msgid ""
|
||||
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir un Budget existant dans un nouvel onglet. Si aucun budget n'existe, "
|
||||
"un nouveau sera créé."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:147
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
|
||||
@@ -4068,7 +4087,7 @@ msgstr "_Selectionner un budget"
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162
|
||||
@@ -4687,8 +4706,9 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:237 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:361
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:521
|
||||
@@ -4746,8 +4766,9 @@ msgid "_Pick another account"
|
||||
msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Do it anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le _faire tout de même"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
|
||||
# src/gnome/print-session.c:197
|
||||
@@ -4764,6 +4785,7 @@ msgid "Deleting account %s"
|
||||
msgstr "Suppression du compte %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
|
||||
"delete.\n"
|
||||
@@ -4771,6 +4793,11 @@ msgid ""
|
||||
"modify them so they make use\n"
|
||||
"of another account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste ci-dessous montre des objets qui utilisent le compte que vous "
|
||||
"voulez supprimer.\n"
|
||||
"Avant de le supprimer, vous devez soit supprimer ces objets, soit les "
|
||||
"modifier pour qu'ils utilisent\n"
|
||||
"un autre compte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4841,8 +4868,9 @@ msgid "_Delete Budget..."
|
||||
msgstr "_Supprimer ce budget"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select this or another budget and delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner ce budget ou un autre et le supprimer."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:221
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
|
||||
@@ -5202,7 +5230,7 @@ msgstr "Recevoir _paiement de la facture"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
|
||||
msgid "_Manage Document Link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Gérer le Document Lié..."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:190
|
||||
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
|
||||
@@ -5218,12 +5246,14 @@ msgid "_Open Linked Document"
|
||||
msgstr "Nouveau compte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
|
||||
@@ -5266,12 +5296,15 @@ msgid "_Pay Bill"
|
||||
msgstr "Payer une facture"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs"
|
||||
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
|
||||
@@ -5314,12 +5347,14 @@ msgid "_Pay Voucher"
|
||||
msgstr "Bon"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Employés"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:127
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
|
||||
@@ -5420,15 +5455,22 @@ msgid "Open Linked Document"
|
||||
msgstr "Nouveau compte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures aux "
|
||||
"clients et les notes de crédit"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
|
||||
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les factures aux "
|
||||
"clients et les notes de crédits, à celle par défaut et mettre à jour la page "
|
||||
"actuelle en fonction"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5481,14 +5523,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures des "
|
||||
"fournisseurs et les notes de crédit"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
|
||||
"defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les factures des "
|
||||
"fournisseurs et les notes de crédits, à celle par défaut et mettre à jour la "
|
||||
"page actuelle en fonction"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27566,9 +27615,9 @@ msgstr "Ne pas tenir compte des compte au delà de la limite choisie."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:304
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
|
||||
msgstr "Pour la période du %s au %s"
|
||||
msgstr "Pour la période du ~a au ~a"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
|
||||
|
||||
@@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# Un Anonyme <vehrzafk1@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2021.
|
||||
# ayiniho <ayiniho@tedomum.net>, 2021.
|
||||
# Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ayiniho <ayiniho@tedomum.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@@ -389,7 +390,9 @@ msgstr "entrée double"
|
||||
|
||||
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
|
||||
msgid "document link"
|
||||
msgstr "lien du document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lien du document\n"
|
||||
"document lié"
|
||||
|
||||
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
|
||||
msgid "email"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user