Translation update by 이정희 <daemul72@gmail.com> using Weblate

po/ko.po: 46.6% (2519 of 5400 strings; 1638 fuzzy)
610 failing checks (11.2%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/

Co-authored-by: 이정희 <daemul72@gmail.com>
This commit is contained in:
이정희 2022-08-30 19:17:26 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent f3b3ccb8d8
commit 56d9870b35
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

122
po/ko.po
View File

@ -1,12 +1,13 @@
# Taehun Yun <yooontehoon@naver.com>, 2022. # Taehun Yun <yooontehoon@naver.com>, 2022.
# 이정희 <daemul72@gmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Taehun Yun <yooontehoon@naver.com>\n" "Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ko/>\n" "ko/>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
@ -725,13 +726,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n" "Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s \n"
"축하합니다! 마감 장부를 완료했습니다!" "축하합니다! 장부 마감 작업을 완료했습니다!\n"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:650 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:650
@ -2952,9 +2953,8 @@ msgid "Top"
msgstr "상단" msgstr "상단"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
#, fuzzy
msgid "(paused)" msgid "(paused)"
msgstr " (공시)" msgstr "(일시정지됨)"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
msgid "Complete" msgid "Complete"
@ -6632,9 +6632,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "수량을 보일까요?" msgstr "~a 보고서 내보이기"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -8866,9 +8866,8 @@ msgid "(read-only)"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1631 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1631
#, fuzzy
msgid "Unsaved Book" msgid "Unsaved Book"
msgstr "장부 마감(_C)" msgstr "저장되지 않은 장부"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1794 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1794
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
@ -8876,14 +8875,14 @@ msgstr ""
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1797 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1797
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File %s opened. %s" msgid "File %s opened. %s"
msgstr "QIF 파일 파싱 오류: %s" msgstr "%s 파일이 열렸습니다. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2924 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2924
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a" msgid "a"
msgstr "" msgstr "과목"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:3014 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:3014
msgid "Unable to save to database." msgid "Unable to save to database."
@ -8896,17 +8895,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4396 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4396
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:959 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:959
msgid "Book Options" msgid "Book Options"
msgstr "장부 설정" msgstr "장부 옵션"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
msgid "(user modifiable)" msgid "(user modifiable)"
msgstr "" msgstr "(사용자 수정가능)"
#. Translators: %s will be replaced with the current year #. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr "" msgstr "Copyright © 1997-%s GnuCash 기여자들."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4892
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
@ -8916,11 +8915,11 @@ msgstr "버전"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4893
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:278 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:278
msgid "Build ID" msgid "Build ID"
msgstr "" msgstr "빌드 ID"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4901 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4901
msgid "Accounting for personal and small business finance." msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "" msgstr "개인 및 중소기업 금융에 대한 회계입니다."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@ -8928,11 +8927,13 @@ msgstr ""
#. contributors. #. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4910 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4910
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009" msgstr ""
"Jin-Hwan Jeong, 2009\n"
"Junghee Lee, 2022"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4913 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4913
msgid "Visit the GnuCash website." msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr "" msgstr "GnuCash 웹사이트를 방문하세요."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
@ -9858,9 +9859,8 @@ msgstr "불균형"
#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
#, fuzzy
msgid " Scheduled " msgid " Scheduled "
msgstr "자동 이체" msgstr " 예정됨 "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
@ -12583,11 +12583,12 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "계정 보고" msgstr "계정 보고"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Enter file name and location for the Import...\n" "Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr "이 보고서 설정이 없습니다." msgstr ""
"\n"
"가져올 파일 이름과 위치를 입력하십시오...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:79 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:79
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12801,11 +12802,12 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "계정 삭제" msgstr "계정 삭제"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Enter file name and location for the Export...\n" "Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr "이 보고서 설정이 없습니다." msgstr ""
"\n"
"내보낼 파일 이름과 위치를 입력하십시오...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:700 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:700
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12907,9 +12909,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>" msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
msgstr "저축" msgstr "<b>설정 불러오기 및 저장하기</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@ -13042,11 +13043,12 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "계정 보고" msgstr "계정 보고"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>" "\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr "이들 거래를 생성하기 윟아여 적용을 누름." msgstr ""
"<b>가격을 추가하려면 \"적용하기\"를 누르십시오. \n"
"중단하려면 \"취소하기\"를 누르십시오.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15082,9 +15084,8 @@ msgid "For importing vendor lists."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>" msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "할인형태 선택" msgstr "<b>2. 가져오기 유형 선택하기</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgid "Exit the saved report configurations dialog"
@ -15486,9 +15487,8 @@ msgid "Based On"
msgstr "종료" msgstr "종료"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
#, fuzzy
msgid "Match String" msgid "Match String"
msgstr "일치하는 것이 없음!" msgstr "문자열 일치"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
#, fuzzy #, fuzzy
@ -17474,8 +17474,7 @@ msgstr "생성된 거래 검토(_V)"
msgid "" msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog." "dialog."
msgstr "" msgstr "\"마지막 실행 이후\" 대화상자에서 '생성된 거래 검토'를 기본값으로 설정합니다."
"'생성된 거래 검토'를 \"마지막 실행 이후\"대화 상자에서 기본값으로 설정합니다."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
msgid "Edit Scheduled Transaction" msgid "Edit Scheduled Transaction"
@ -18619,10 +18618,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
#, fuzzy
#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!" msgid "Caution!"
msgstr "분량" msgstr "주의!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid "" msgid ""
@ -19840,11 +19837,13 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Processing...\n" "Processing...\n"
msgstr "지불 진행(_P)..." msgstr ""
"\n"
"처리 중...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -19946,9 +19945,8 @@ msgid "Account-posted"
msgstr "계정 장부" msgstr "계정 장부"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
#, fuzzy
msgid "Memo-posted" msgid "Memo-posted"
msgstr " (공시)" msgstr "메모 게시됨"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21452,9 +21450,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "미회수 이득" msgstr "인식할 수 없는 작업 '~a'입니다."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, scheme-format #, scheme-format
@ -21542,9 +21540,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/python/init.py:18 #: gnucash/python/init.py:18
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
#, fuzzy
msgid "Welcome to GnuCash" msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" msgstr "GnuCash의 사용을 환영합니다"
#: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/python/init.py:103
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
@ -21552,9 +21549,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "좋은 하루이길!" msgstr "좋은 하루이길!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" msgstr "GnuCash %s 셸에 오신 것을 환영합니다"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -21965,10 +21962,9 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths. #. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
#, fuzzy
msgctxt "sample" msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000" msgid "22/02/2000"
msgstr "샘플:12/12/2000" msgstr "22/02/2000"
#. Translators: The 'sample' items are #. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only #. strings which are not displayed, but only
@ -23476,7 +23472,7 @@ msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash ~a 입니다!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a 은 많은 좋은 점이 있습니다." msgstr "GnuCash ~a에는 좋은 기능이 많습니다. 여기서 조금 소개합니다."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -23496,7 +23492,7 @@ msgstr ": & 에서 :로 중복 또는 수정"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "Use From - To" msgid "Use From - To"
msgstr " - 에서 로 사용" msgstr "시작일과 종료일 사용하기"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
@ -24979,9 +24975,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "자산 막대차트" msgstr "자산 막대차트"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1191 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1191
#, fuzzy
msgid " to " msgid " to "
msgstr "%s에서 %s로" msgstr " "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1254 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1254
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
@ -26560,9 +26555,8 @@ msgstr "청구서에 넣을 별도 장부"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!" msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "후원에 감사합니다" msgstr "당신의 후원에 감사드립니다!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
msgid "Row 1 Left" msgid "Row 1 Left"
@ -26593,9 +26587,8 @@ msgstr "오른쪽"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:421 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:421
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!" msgid "Payment, thank you!"
msgstr "지불, 감사" msgstr "결제, 감사합니다!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
@ -27388,9 +27381,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!" msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "지불, 감사" msgstr "결제 완료, 감사합니다!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"