Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 78.2% (4367 of 5581 strings; 371 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi 2024-07-04 02:11:22 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 6bf1e0c474
commit 5c4f03e225
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 32 additions and 32 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "egyenleg (főnév)"
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
msgid "balance b/f"
msgstr "egyenleg b/f"
msgstr "nyitó egyenleg"
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
msgid "balance c/f"
msgstr "egyenleg c/f"
msgstr "záró egyenleg"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "vételi ajánlat"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
msgid "price: quotes"
msgstr "jegyzett ár"
msgstr "árfolyam"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
msgid "profit"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "értékpapir"
#. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price."
msgid "Sell short"
msgstr ""
msgstr "Shortolás"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "Bevitel dátuma"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2059
msgid "Statement Date"
msgstr "Kimutatás dátuma"
msgstr "Számlakivonat dátuma"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid ""
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
"FIGYELEM! A számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma későbbi, mint a "
"kimutatás dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet."
"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1961
msgid ""
@ -6085,18 +6085,18 @@ msgid ""
"reconcile."
msgstr ""
"Ezen a számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma későbbi, mint a "
"kimutatás dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ilyen esetben "
"a Tranzakciók keresésével megkeresheti a felosztásokat, visszavonhatja az "
"egyeztetésüket, majd újra próbálkozhat az egyeztetéssel."
"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ilyen "
"esetben a Tranzakciók keresésével megkeresheti a felosztásokat, "
"visszavonhatja az egyeztetésüket, majd újra próbálkozhat az egyeztetéssel."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2069
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
msgid "Starting Balance"
msgstr "Nyitóegyenleg"
msgstr "Nyitó egyenleg"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2079
msgid "Ending Balance"
msgstr "Záróegyenleg"
msgstr "Záró egyenleg"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2089
msgid "Reconciled Balance"
@ -13084,9 +13084,9 @@ msgid "Show _unused accounts"
msgstr "Rej_tett számlák megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:990
#, fuzzy
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr "A %s folyószámla nem enged meg tranzakciókat."
msgstr ""
"Azoknak a számláknak a megtekintése, amelyek nem tartalmaznak tranzakciókat."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1004
msgid "Show _zero total accounts"
@ -14840,7 +14840,7 @@ msgstr "(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
msgid "Transfer Account"
msgstr "Származási folyószámla"
msgstr "Származási számla"
#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
@ -15469,7 +15469,7 @@ msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
"Egy hitelkártya-kimutatás egyeztetése után megkéri a felhasználót egy "
"Egy hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után megkéri a felhasználót egy "
"hitelkártya-törlesztés megadására."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
@ -15510,19 +15510,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "Ví_zszintes vonalak sorok között"
msgstr "Sorok közötti _vízszintes vonalak"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése cellákon."
msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése a cellákon."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2722
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "Függőleges _vonalak oszlopok között"
msgstr "Oszlopok közötti _függőleges vonalak"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2728
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellákon."
msgstr "Függőleges keretek megjelenítése a cellákon."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
@ -17332,7 +17332,7 @@ msgstr "Bankszámlakivona_t dátuma"
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
"Rendezés a kimutatás dátuma szerint (és csoportosítás az elszámolt, "
"Rendezés a számlakivonat dátuma szerint (és csoportosítás az kiegyenlített, "
"egyeztetett és nem egyeztetett állapot alapján)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
@ -17527,7 +17527,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258
msgid "Statement Date is after today"
msgstr "A kimutatás dátuma a mai nap után van"
msgstr "A számlakivonat dátuma a mai nap után van"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:78 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:87
msgid "Not found"
@ -20992,7 +20992,7 @@ msgstr "Nem e_gyeztet"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
msgstr "2000.02.22"
msgstr "2000.02.22."
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@ -21036,7 +21036,7 @@ msgstr "999.999,000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
msgstr "Feljegyzés mező mintaszövege"
msgstr "Feljegyzésmező mintaszövege"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819
msgctxt "Column header for 'Type'"
@ -21138,8 +21138,8 @@ msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, minden "
"felosztáshoz külön-külön"
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, amely "
"minden egyes beviteli sorhoz (felosztáshoz) egyedi"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
msgid ""
@ -29536,7 +29536,7 @@ msgstr "Pénz átvezetése egyik számláról a másikra."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
msgid "Reconcile the selected account."
msgstr "A kiválasztott folyószámla egyeztetése."
msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
msgid ""