mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-28 11:44:12 -06:00
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate
po/it.po: 100.0% (5532 of 5532 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
98054a9b31
commit
6063403295
120
po/it.po
120
po/it.po
@ -53,10 +53,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 15:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 07:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -1480,6 +1480,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
|
||||
"amount and correct it in the transaction later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendita di azioni e registrazione plusvalenze/minusvalenze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se adesso non riesci a calcolare la plusvalenza, puoi inserire un importo "
|
||||
"segnaposto e correggerlo successivamente."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends issued to holder
|
||||
@ -1572,15 +1576,6 @@ msgid "Stock split"
|
||||
msgstr "Frazionamento azionario"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
|
||||
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
#| "constant.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
|
||||
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
|
||||
#| "record the reverse split."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
||||
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
@ -1589,14 +1584,13 @@ msgid ""
|
||||
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
|
||||
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La società riscatta quote, aumentando così il prezzo delle azioni di un "
|
||||
"multiplo e mantenendo costante il valore monetario totale dell'investimento "
|
||||
"complessivo.\n"
|
||||
"La società emette azioni aggiuntive, riducendo in questo modo il prezzo "
|
||||
"delle azioni di un divisore e mantenendo costante il valore monetario totale "
|
||||
"dell'investimento complessivo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se il raggruppamento azionario si traduce in un pagamento in contanti per le "
|
||||
"Se il frazionamento azionario si traduce in un pagamento in contanti per le "
|
||||
"unità rimanenti, registrare prima la vendita utilizzando l'Assistente "
|
||||
"transazioni azionarie, quindi registrare il raggruppamento (frazionamento "
|
||||
"inverso)."
|
||||
"transazioni azionarie, quindi registrare il frazionamento."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
@ -1647,6 +1641,11 @@ msgid ""
|
||||
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
|
||||
"amount and correct it in the transaction later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acquisto di azioni per coprire una posizione corta e registrazione di "
|
||||
"plusvalenze/minusvalenze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se adesso non riesci a calcolare la plusvalenza, puoi inserire un importo "
|
||||
"segnaposto e correggerlo successivamente."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
||||
@ -1687,14 +1686,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
|
||||
msgstr "Restituzione compensativa di capitale (riclassificazione)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
|
||||
#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
|
||||
#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
|
||||
#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
|
||||
#| "reclassified to compensatory return of capital, often due to end-of-year "
|
||||
#| "tax information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
|
||||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
||||
@ -1750,15 +1741,6 @@ msgstr ""
|
||||
"influire sulle # unità."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
|
||||
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
#| "constant.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
|
||||
#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
|
||||
#| "then record the reverse split."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
||||
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
@ -1768,14 +1750,13 @@ msgid ""
|
||||
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
|
||||
"split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La società riscatta quote, aumentando così il prezzo delle azioni di un "
|
||||
"multiplo, mantenendo costante il valore monetario totale dell'investimento "
|
||||
"complessivo.\n"
|
||||
"La società emette azioni aggiuntive, riducendo in questo modo il prezzo "
|
||||
"delle azioni di un divisore e mantenendo costante il valore monetario totale "
|
||||
"dell'investimento complessivo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se il raggruppamento azionario si traduce in un rimborso in contanti per le "
|
||||
"Se il frazionamento azionario si traduce in un pagamento in contanti per le "
|
||||
"unità rimanenti, registrare prima l'acquisto di copertura utilizzando "
|
||||
"l'Assistente transazione azionaria, quindi registrare il raggruppamento "
|
||||
"(frazionamento inverso)."
|
||||
"l'Assistente transazioni azionarie, quindi registrare il frazionamento."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1835,10 +1816,9 @@ msgstr "L'importo per %s deve essere positivo."
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s amount has no associated account."
|
||||
msgstr "Includi i sottoconti di tutti i conti selezionati."
|
||||
msgstr "L'importo %s non ha un conto associato."
|
||||
|
||||
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
|
||||
@ -1874,36 +1854,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
|
||||
msgstr "Non è possibile acquistare a copertura più unità di quelle dovute."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Stock"
|
||||
msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cash"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr "Liquidi"
|
||||
msgstr "Contanti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fees"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
msgstr "Commissioni"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dividend"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Dividend"
|
||||
msgstr "Dividendo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Capital Gains"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Capital Gains"
|
||||
msgstr "Plusvalenze"
|
||||
@ -7172,10 +7142,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
|
||||
msgstr "Il conto è già a compensazione automatica del saldo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Too many uncleared splits"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No uncleared splits found."
|
||||
msgstr "Troppe divisioni non compensate"
|
||||
msgstr "Non trovata alcuna divisione non compensata."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -13175,11 +13144,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant"
|
||||
msgstr "Assistente per le transazioni in azioni"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
|
||||
#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
||||
#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
|
||||
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
||||
@ -13192,7 +13156,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo assistente ti aiuterà a registrare una transazione azionaria. Il tipo "
|
||||
"di transazione (acquisto, vendita, dividendo, distribuzione, restituzione "
|
||||
"del capitale, frazionamento azionario) determinerà le suddivisioni della "
|
||||
"scrittura implicate dalla transazione."
|
||||
"scrittura implicate dalla transazione. Tieni presente che la valuta della "
|
||||
"transazione sarà quella del conto azionario e che le transazioni multivaluta "
|
||||
"non sono supportate: solo i conti nella valuta della transazione saranno "
|
||||
"disponibile per registrare contanti, plusvalenze, dividendi e commissioni."
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
||||
@ -21111,10 +21078,8 @@ msgid "Ignoring security line"
|
||||
msgstr "Ignoro la riga del titolo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not create opening balance."
|
||||
msgid "Could not parse price line"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il saldo d'apertura."
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare la linea di prezzo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
|
||||
msgid "File does not appear to be in QIF format"
|
||||
@ -21177,10 +21142,8 @@ msgid "Parsing accounts"
|
||||
msgstr "Analisi dei conti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Parsing categories"
|
||||
msgid "Parsing prices"
|
||||
msgstr "Analisi delle categorie"
|
||||
msgstr "Analisi dei prezzi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
|
||||
msgid "Parsing transactions"
|
||||
@ -21248,28 +21211,21 @@ msgid "Converting"
|
||||
msgstr "Conversione in corso"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%d duplicate price"
|
||||
#| msgid_plural "%d duplicate prices"
|
||||
msgid "Discarding duplicate prices"
|
||||
msgstr "%d prezzo duplicato"
|
||||
msgstr "Scarto i prezzi duplicati"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new price."
|
||||
msgid "Adding prices"
|
||||
msgstr "Aggiungi un nuovo prezzo."
|
||||
msgstr "Aggiungo nuovi prezzi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
|
||||
msgid "Missing transaction date."
|
||||
msgstr "Manca la data della transazione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid Transactions"
|
||||
msgid "Invalid transaction date."
|
||||
msgstr "Transazioni non valide"
|
||||
msgstr "Data della transazione non valida."
|
||||
|
||||
#: gnucash/python/init.py:18
|
||||
msgid "Welcome to GnuCash"
|
||||
@ -31229,7 +31185,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare il risultato restituito da Finance::Quote."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:767
|
||||
msgid "Result:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risultato:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user