Updated translations.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7531 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2002-11-24 00:54:04 +00:00
parent d1f3334dcd
commit 63af960213
2 changed files with 7300 additions and 8867 deletions

240
po/de.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-23 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-23 19:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 01:53+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1313,324 +1313,340 @@ msgstr "Hauptbuch-Fenster
msgid "Open a register report window for this transaction"
msgstr "Kassenbericht als Bericht für diesen Geschäftsvorgang öffnen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:39
#: src/gnome/glade/register.glade.h:39 src/gnome/window-main.c:980
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:40 src/gnome/window-main.c:964
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:41
msgid "Paste Transaction"
msgstr "Geschäftsvorgang einfügen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:40
#: src/gnome/glade/register.glade.h:42
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Den Geschäftsvorgangs von der Zwischenablage einfügen"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:48
#: src/gnome-utils/window-help.c:641 src/gnome/glade/register.glade.h:41
#: src/gnome-utils/window-help.c:641 src/gnome/glade/register.glade.h:43
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:111
#: src/report/report-gnome/window-report.c:851
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:42
#: src/gnome/glade/register.glade.h:44
msgid "Print _Check"
msgstr "Scheck drucken"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:43
#: src/gnome/glade/register.glade.h:45
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr "Einen Scheck mit Standard-Format drucken"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:44
#: src/gnome/glade/register.glade.h:46
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für diesen Kassenbericht"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:45 src/gnome/window-acct-tree.c:993
#: src/gnome/glade/register.glade.h:47 src/gnome/window-acct-tree.c:993
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1338
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: src/gnome/glade/register.glade.h:48
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Änderungen des aktuellen Geschäftsvorgangs übernehmen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:47
#: src/gnome/glade/register.glade.h:49
msgid "Register date ranges"
msgstr "Datumbereich des Kassenberichts"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:48 src/gnome/gnc-split-reg.c:955
#: src/gnome/glade/register.glade.h:50 src/gnome/gnc-split-reg.c:955
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "Gegenbuchungen entfernen"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:1214 src/gnome/glade/register.glade.h:49
#: intl-scm/guile-strings.c:1214 src/gnome/glade/register.glade.h:51
#: src/report/report-gnome/report.glade.h:16
#: src/report/report-gnome/window-report.c:112
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:50
#: src/gnome/glade/register.glade.h:52
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Mehrteiliger Vorgang"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:51
#: src/gnome/glade/register.glade.h:51 src/gnome/window-main.c:866
#: src/gnome/glade/register.glade.h:53 src/gnome/window-main.c:866
msgid "S_ummary Bar"
msgstr "_Zusammenfassung"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 src/gnome/glade/register.glade.h:52
#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 src/gnome/glade/register.glade.h:54
msgid "Schedule"
msgstr "Terminiert"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:53
#: src/gnome/glade/register.glade.h:55
msgid "Schedule..."
msgstr "Terminiert..."
#: src/gnome/glade/register.glade.h:54
#: src/gnome/glade/register.glade.h:56
msgid "Set Date Range"
msgstr "Einstellen Datumsbereich"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:55
#: src/gnome/glade/register.glade.h:57
msgid "Set _Range..."
msgstr "_Bereich festlegen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:56
#: src/gnome/glade/register.glade.h:58
msgid "Show Earliest"
msgstr "Zeige den ersten"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:57
#: src/gnome/glade/register.glade.h:59
msgid "Show Latest"
msgstr "Zeige den letzten"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:58
#: src/gnome/glade/register.glade.h:60
msgid "Show _All"
msgstr "_Alle anzeigen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:59
#: src/gnome/glade/register.glade.h:61
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Geschäftsvorgang anzeigen"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:391 src/gnome/glade/register.glade.h:60
#: intl-scm/guile-strings.c:391 src/gnome/glade/register.glade.h:62
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Zeige Geschäftsvorgänge ausführlich mit allen Buchungen"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:383 src/gnome/glade/register.glade.h:61
#: intl-scm/guile-strings.c:383 src/gnome/glade/register.glade.h:63
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Anzeigen der Geschäftsvorgänge auf einer oder zwei Zeilen"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:387 src/gnome/glade/register.glade.h:62
#: intl-scm/guile-strings.c:387 src/gnome/glade/register.glade.h:64
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Geschäftsvorgänge auf einer oder zwei Zeilen mit mehr Informationen anzeigen"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:397 src/gnome/glade/register.glade.h:63
#: intl-scm/guile-strings.c:397 src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Zwei Zeilen pro Geschäftsvorgang anzeigen"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:52
#: src/gnome/glade/register.glade.h:64
#: src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort _Order"
msgstr "S_ortierreihenfolge"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:65
#: src/gnome/glade/register.glade.h:67
msgid "Sort by Amount"
msgstr "Sortiere nach Betrag"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:66
#: src/gnome/glade/register.glade.h:68
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sortiere nach Datum"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: src/gnome/glade/register.glade.h:69
msgid "Sort by Description"
msgstr "Sortiere nach Beschreibung"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:68
#: src/gnome/glade/register.glade.h:70
msgid "Sort by Memo"
msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:69
#: src/gnome/glade/register.glade.h:71
msgid "Sort by Number"
msgstr "Sortiere nach Nummer"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:57
#: src/gnome/glade/register.glade.h:70
#: src/gnome/glade/register.glade.h:72
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:71
#: src/gnome/glade/register.glade.h:73
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr "Nach Statement-Datum sortieren (nicht abgeglichene Einträge zuletzt)"
#: src/engine/Transaction.c:2378 src/gnome/druid-stock-split.c:409
#: src/gnome/glade/register.glade.h:72
#: src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2056
msgid "Split"
msgstr "Mehrteilig"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:73
#: src/gnome/glade/register.glade.h:75
msgid "St_yle"
msgstr "Stil"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: src/gnome/glade/register.glade.h:76
msgid "Start date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:780 src/gnome/glade/register.glade.h:75
#: intl-scm/guile-strings.c:780 src/gnome/glade/register.glade.h:77
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:76
#: src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "Transaction Information"
msgstr "Geschäftsvorgangsinformation"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2180 src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: intl-scm/guile-strings.c:2180 src/gnome/glade/register.glade.h:79
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:550
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1987
msgid "Transfer"
msgstr "Buchen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:78 src/gnome/window-acct-tree.c:985
#: src/gnome/glade/register.glade.h:80 src/gnome/window-acct-tree.c:985
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1322 src/gnome/window-reconcile.c:1249
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:81 src/gnome/window-main.c:963
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:61
#: src/gnome/glade/register.glade.h:79 src/gnome/window-main.c:944
#: src/gnome/glade/register.glade.h:82 src/gnome/window-main.c:944
msgid "Use the financial calculator"
msgstr "Den Finanzrechner benutzen"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:62
#: src/gnome/glade/register.glade.h:80 src/gnome/window-main.c:936
#: src/gnome/glade/register.glade.h:83 src/gnome/window-main.c:936
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "Wertpapiere für Depots und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:65
#: src/gnome/glade/register.glade.h:81 src/gnome/window-main.c:928
#: src/gnome/glade/register.glade.h:84 src/gnome/window-main.c:928
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:82
#: src/gnome/glade/register.glade.h:85 src/gnome/window-main.c:972
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\""
#: src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:83
#: src/gnome/glade/register.glade.h:87
msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:84
#: src/gnome/glade/register.glade.h:88
msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: src/gnome/glade/register.glade.h:89
msgid "_Account Report"
msgstr "Kontenbericht"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:66
#: src/gnome/glade/register.glade.h:86 src/gnome/window-main.c:1001
#: src/gnome/glade/register.glade.h:90 src/gnome/window-main.c:1001
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:87
#: src/gnome/glade/register.glade.h:91
msgid "_All transactions"
msgstr "Alle Geschäftsvorgänge"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:88
#: src/gnome/glade/register.glade.h:92
msgid "_Amount"
msgstr "Betrag"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:89
#: src/gnome/glade/register.glade.h:93
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "Auto-Mehrteiliges Hauptbuch"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:90
#: src/gnome/glade/register.glade.h:94
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "Vereinfachtes Hauptbuch"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:68
#: src/gnome/glade/register.glade.h:91
#: src/gnome/glade/register.glade.h:95
msgid "_Blank"
msgstr "_Neue Buchung"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:69
#: src/gnome/glade/register.glade.h:92 src/gnome/window-reconcile.c:1221
#: src/gnome/glade/register.glade.h:96 src/gnome/window-reconcile.c:1221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:70
#: src/gnome/glade/register.glade.h:93
#: src/gnome/glade/register.glade.h:97
msgid "_Commodity Editor"
msgstr "Aktien _Editor"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:72
#: src/gnome/glade/register.glade.h:94
#: src/gnome/glade/register.glade.h:98
msgid "_Date"
msgstr "Datum"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:73
#: src/gnome/glade/register.glade.h:95 src/gnome/window-reconcile.c:1285
#: src/gnome/glade/register.glade.h:99 src/gnome/window-reconcile.c:1285
#: src/gnome/window-reconcile.c:1357
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:96
#: src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Double Line"
msgstr "_Zwei Zeilen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:97 src/gnome/window-reconcile.c:1278
#: src/gnome/glade/register.glade.h:101 src/gnome/window-reconcile.c:1278
#: src/gnome/window-reconcile.c:1350
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:98 src/gnome/window-acct-tree.c:967
#: src/gnome/glade/register.glade.h:102 src/gnome/window-acct-tree.c:967
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1296 src/gnome/window-reconcile.c:1241
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:76
#: src/gnome/glade/register.glade.h:99
#: src/gnome/glade/register.glade.h:103
msgid "_Enter"
msgstr "Übernehmen"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:77
#: src/gnome/glade/register.glade.h:100
#: src/gnome/glade/register.glade.h:104
msgid "_Financial Calculator"
msgstr "Finanzrechner"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: src/gnome/glade/register.glade.h:105
msgid "_Find"
msgstr "Suche"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:78
#: src/gnome/glade/register.glade.h:102 src/gnome/window-main.c:919
#: src/gnome/glade/register.glade.h:106 src/gnome/window-main.c:919
msgid "_General Ledger"
msgstr "_Hauptbuch"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:79
#: src/gnome/glade/register.glade.h:103
msgid "_Gnucash Users Manual"
msgstr "GnuCash Benutzeranleitung"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:107 src/gnome/window-main.c:979
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:104
#: src/gnome/glade/register.glade.h:108
msgid "_Jump"
msgstr "Gegenbuchung"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:105
#: src/gnome/glade/register.glade.h:109
msgid "_Memo"
msgstr "Buchungstext"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:106
#: src/gnome/glade/register.glade.h:110
msgid "_Number"
msgstr "Nummer"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:82
#: src/gnome/glade/register.glade.h:107 src/gnome/window-main.c:927
#: src/gnome/glade/register.glade.h:111 src/gnome/window-main.c:927
msgid "_Price Editor"
msgstr "_Preis-Editor"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:108 src/gnome/window-acct-tree.c:976
#: src/gnome/glade/register.glade.h:112 src/gnome/window-acct-tree.c:976
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1329
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Abgleichen..."
@ -1638,61 +1654,61 @@ msgstr "_Abgleichen..."
#. src/report/report-system/report.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:1120
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:84
#: src/gnome/glade/register.glade.h:109
#: src/gnome/glade/register.glade.h:113
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:85
#: src/gnome/glade/register.glade.h:110
#: src/gnome/glade/register.glade.h:114
msgid "_Standard"
msgstr "Standardreihenfolge"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:111
#: src/gnome/glade/register.glade.h:115
msgid "_Statement Date"
msgstr "Datum des Kontoauszugs"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:86
#: src/gnome/glade/register.glade.h:112 src/gnome/window-main.c:873
#: src/gnome/glade/register.glade.h:116 src/gnome/window-main.c:873
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Statuszeile"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:113
#: src/gnome/glade/register.glade.h:117
msgid "_Stock Split..."
msgstr "Aktienteilung..."
#: src/gnome/glade/register.glade.h:114
#: src/gnome/glade/register.glade.h:118
msgid "_This transaction"
msgstr "_Dieser Geschäftsvorgang"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:88
#: src/gnome/glade/register.glade.h:115
#: src/gnome/glade/register.glade.h:119
msgid "_Tip Of The Day"
msgstr "_Tipp des Tages"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:89
#: src/gnome/glade/register.glade.h:116 src/gnome/window-main.c:859
#: src/gnome/glade/register.glade.h:120 src/gnome/window-main.c:859
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:90
#: src/gnome/glade/register.glade.h:117 src/gnome/window-main.c:1002
#: src/gnome/glade/register.glade.h:121 src/gnome/window-main.c:1002
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:118
#: src/gnome/glade/register.glade.h:122
msgid "_Transaction Journal"
msgstr "Amerikanisches Journal"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:119
#: src/gnome/glade/register.glade.h:123
msgid "_Transaction Report"
msgstr "Buchungsbericht"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:120 src/gnome/window-acct-tree.c:984
#: src/gnome/glade/register.glade.h:124 src/gnome/window-acct-tree.c:984
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1321 src/gnome/window-reconcile.c:1249
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
#: src/gnome/glade/register.glade.h:121
#: src/gnome/glade/register.glade.h:125
msgid "_View"
msgstr "Ansicht"
@ -3223,27 +3239,27 @@ msgstr "%s [Nur-Lesen]"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: src/gnome/window-register.c:720
#: src/gnome/window-register.c:719
msgid "General Ledger"
msgstr "Hauptbuch"
#: src/gnome/window-register.c:722
#: src/gnome/window-register.c:721
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Hauptbuch Bericht"
#: src/gnome/window-register.c:727
#: src/gnome/window-register.c:726
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: src/gnome/window-register.c:729
#: src/gnome/window-register.c:728
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Bericht"
#: src/gnome/window-register.c:734
#: src/gnome/window-register.c:733
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: src/gnome/window-register.c:736
#: src/gnome/window-register.c:735
msgid "Search Results Report"
msgstr "Suchergebnisse Bericht"
@ -3251,12 +3267,12 @@ msgstr "Suchergebnisse Bericht"
#: intl-scm/guile-strings.c:375 intl-scm/guile-strings.c:393
#: intl-scm/guile-strings.c:429 intl-scm/guile-strings.c:435
#: intl-scm/guile-strings.c:441 intl-scm/guile-strings.c:449
#: intl-scm/guile-strings.c:2274 src/gnome/window-register.c:741
#: intl-scm/guile-strings.c:2274 src/gnome/window-register.c:740
msgid "Register"
msgstr "Kassenbericht"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2200 src/gnome/window-register.c:743
#: intl-scm/guile-strings.c:2200 src/gnome/window-register.c:742
msgid "Register Report"
msgstr "Bericht zum Kassenbericht"
@ -3480,30 +3496,10 @@ msgstr "Gesch
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Finde Geschäftsvorgänge"
#: src/gnome/window-main.c:963
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte"
#: src/gnome/window-main.c:964
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen"
#: src/gnome/window-main.c:971
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Tipp des Tages"
#: src/gnome/window-main.c:972
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\""
#: src/gnome/window-main.c:979 src/gnome/window-reconcile.c:1297
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/gnome/window-main.c:980
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen"
#: src/gnome/window-main.c:1003
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
@ -7216,7 +7212,7 @@ msgid "Full name:"
msgstr "Voller Name:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade.h:11
msgid "New Currency/Security"
msgid "New Security"
msgstr "Neue Währung/Aktie"
#: src/gnome-utils/commodity.glade.h:13
@ -7862,6 +7858,10 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:79
msgid "_Gnucash Users Manual"
msgstr "GnuCash Benutzeranleitung"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:80
msgid "_New Invoice"
msgstr "Rechnung neu"
@ -13370,7 +13370,7 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr ""
msgstr "Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und angezeigt wird."
#. src/import-export/generic-import.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2640
@ -13383,7 +13383,7 @@ msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"treshold but below or equal to the Auto-ADD treshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle aber kleiner oder gleich der Auto-Hinzufügen-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
#. src/import-export/generic-import.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2646
@ -13395,7 +13395,7 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Abgleichen'."
#. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2650

15927
po/en_GB.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff