mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Duarte Loreto's updated pt_PT.po file.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4125 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
d37046bfe0
commit
64235a45dd
177
po/pt_PT.po
177
po/pt_PT.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Localization for Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001.
|
||||
# Duarte Loreto <dlsl@poli.org>, 2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 1.5.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 1.5.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-04-23 00:36-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 19:00+GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-07 01:00+GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <dlsl@poli.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese Documentation Project (POLI) <info@poli.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"is not supported by this version of GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O URL \n"
|
||||
"O endereço \n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"não é suportado por esta versão do GnuCash."
|
||||
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"is in use by another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O URL \n"
|
||||
"O endereço \n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"está aberto por outro utilizador."
|
||||
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:120
|
||||
msgid "Unknown file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
|
||||
|
||||
# src/FileDialog.c:118
|
||||
#: src/FileDialog.c:126
|
||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
|
||||
"Can't parse the database URL\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível parsear o endereço (URL) de base de dados\n"
|
||||
"Não é possível parsear o endereço de base de dados\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
# src/FileDialog.c:124
|
||||
@ -169,8 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||
# src/FileDialog.c:229
|
||||
#: src/FileDialog.c:257
|
||||
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foram feitas alterações desde a última gravação. Gravar os dados em ficheiro?"
|
||||
msgstr "Foram feitas alterações desde a última gravação. Gravar os dados em ficheiro?"
|
||||
|
||||
# src/FileDialog.c:392 src/gnome/dialog-filebox.c:78
|
||||
# src/gnome/window-help.c:505 src/gnome/window-main.c:1041
|
||||
@ -678,9 +677,8 @@ msgstr "Total "
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5701 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5755
|
||||
# src/gnome/window-main.c:1266
|
||||
#: src/gnc-ui-util.c:147 src/scm/guile-strings.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tax Info"
|
||||
msgstr "Informação de Impostos"
|
||||
msgstr "Info. de Impostos"
|
||||
|
||||
# src/gnc-ui-util.c:271
|
||||
#: src/gnc-ui-util.c:364
|
||||
@ -791,8 +789,7 @@ msgstr "J
|
||||
# src/gnome/druid-stock-split.c:250
|
||||
#: src/gnome/dialog-account.c:1142
|
||||
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem de ou introduzir um saldo inicial válido ou deixar o campo em branco."
|
||||
msgstr "Tem de ou introduzir um saldo inicial válido ou deixar o campo em branco."
|
||||
|
||||
# src/gnome/druid-stock-split.c:326
|
||||
#: src/gnome/dialog-account.c:1167
|
||||
@ -1072,7 +1069,6 @@ msgstr "Tem de introduzir um pre
|
||||
|
||||
# src/gnome/dialog-transfer.c:700
|
||||
#: src/gnome/dialog-transfer.c:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter a valid `to' amount."
|
||||
msgstr "Tem de introduzir um montante `para' válido."
|
||||
|
||||
@ -1149,8 +1145,7 @@ msgstr ""
|
||||
# src/gnome/druid-qif-import.c:1445
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:397 src/gnome/druid-qif-import.c:1466
|
||||
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem de introduzir uma abreviatura nacional existente ou um tipo diferente."
|
||||
msgstr "Tem de introduzir uma abreviatura nacional existente ou um tipo diferente."
|
||||
|
||||
# src/gnome/druid-qif-import.c:203 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3905
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:243
|
||||
@ -2254,8 +2249,7 @@ msgstr "Introduza o nome completo do activo. Exemplo: Escudos Portugueses"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza o símbolo do \"ticker\" ou código de moeda para o activo. Exemplo: "
|
||||
"PTE"
|
||||
"Introduza o símbolo do \"ticker\" ou código de moeda para o activo. Exemplo: PTE"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3182,8 +3176,7 @@ msgstr "\"Split\" de Ac
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6201
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6472
|
||||
msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta ajuda apoia-lo-á no registo de um \"split\" ou \"merge\" de acções."
|
||||
msgstr "Esta ajuda apoia-lo-á no registo de um \"split\" ou \"merge\" de acções."
|
||||
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6212
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6483
|
||||
@ -3516,11 +3509,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-html.c:1062
|
||||
msgid "Badly formed gnc-register: URL."
|
||||
msgstr "gnc-register: URL mal formado."
|
||||
msgstr "gnc-register: Endereço mal formado."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-html.c:1085
|
||||
msgid "Badly formed gnc-options: URL."
|
||||
msgstr "gnc-options: URL mal formado."
|
||||
msgstr "gnc-options: Endereço mal formado."
|
||||
|
||||
# src/gnome/dialog-totd.c:184
|
||||
#: src/gnome/gnc-html.c:1231
|
||||
@ -3603,9 +3596,7 @@ msgstr "Configura
|
||||
# src/gnome/new-user-interface.c:87
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:106
|
||||
msgid "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta ajuda apoia-lo-á na definição de um conjunto padrão de contas a "
|
||||
"utilizar."
|
||||
msgstr "Esta ajuda apoia-lo-á na definição de um conjunto padrão de contas a utilizar."
|
||||
|
||||
# src/gnome/new-user-interface.c:99
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:118
|
||||
@ -3909,8 +3900,7 @@ msgstr "_Limpar"
|
||||
# src/gnome/window-main.c:1267
|
||||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:881
|
||||
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas"
|
||||
msgstr "Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas"
|
||||
|
||||
# src/gnome/window-reconcile.c:1131 src/gnome/window-register.c:1520
|
||||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:892 src/gnome/window-reconcile.c:1226
|
||||
@ -4040,15 +4030,13 @@ msgstr "Abrir uma nova vista de
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:88 src/scm/guile-strings.c:91
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to New Window"
|
||||
msgstr "Janela _Principal"
|
||||
msgstr "Ir para Nova Janela"
|
||||
|
||||
# src/gnome/window-reconcile.c:1119 src/gnome/window-register.c:1508
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
|
||||
msgstr "Abre uma nova janela de topo no GnuCash"
|
||||
msgstr "Abre uma nova janela de topo no GnuCash para a visualização actual"
|
||||
|
||||
# src/gnome/window-help.c:535
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:756
|
||||
@ -5785,8 +5773,7 @@ msgstr "Sexto n
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:48
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:142
|
||||
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
|
||||
msgstr "Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:57
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:143
|
||||
@ -5799,8 +5786,7 @@ msgstr ""
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:58
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:144
|
||||
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
|
||||
msgstr "Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:59
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:145
|
||||
@ -6014,8 +6000,7 @@ msgstr "Mostrar Automaticamente Listas"
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:145
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:212
|
||||
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
|
||||
msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:147
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:214
|
||||
@ -6118,37 +6103,37 @@ msgstr "Cores do Registo"
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:171
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:238
|
||||
msgid "Header color"
|
||||
msgstr "Côr do cabeçalho"
|
||||
msgstr "Cor do cabeçalho"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:172
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:239
|
||||
msgid "The header background color"
|
||||
msgstr "A côr de fundo do cabeçalho"
|
||||
msgstr "A cor de fundo do cabeçalho"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:174
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:241
|
||||
msgid "Primary color"
|
||||
msgstr "Côr principal"
|
||||
msgstr "Cor principal"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:175
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:242
|
||||
msgid "The default background color for register rows"
|
||||
msgstr "A côr de defeito para o fundo das linhas do registo"
|
||||
msgstr "A cor de defeito para o fundo das linhas do registo"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:177
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:244
|
||||
msgid "Secondary color"
|
||||
msgstr "Côr secundária"
|
||||
msgstr "Cor secundária"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:178
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:245
|
||||
msgid "The default secondary background color for register rows"
|
||||
msgstr "A segunda côr de defeito para o fundo das linhas do registo"
|
||||
msgstr "A segunda cor de defeito para o fundo das linhas do registo"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:180
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:247
|
||||
msgid "Primary active color"
|
||||
msgstr "Côr activa principal"
|
||||
msgstr "Cor activa principal"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:181
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:248
|
||||
@ -6158,32 +6143,32 @@ msgstr "A cor de fundo para a linha actual do registo"
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:183
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:250
|
||||
msgid "Secondary active color"
|
||||
msgstr "Côr activa secindária"
|
||||
msgstr "Cor activa secundária"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:184
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:251
|
||||
msgid "The secondary background color for the current register row"
|
||||
msgstr "Segunda côr de fundo para a linha actual do registo"
|
||||
msgstr "Segunda cor de fundo para a linha actual do registo"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:186
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:253
|
||||
msgid "Split color"
|
||||
msgstr "Côr de parcelas"
|
||||
msgstr "Cor de parcelas"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:187
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:254
|
||||
msgid "The default background color for split rows in the register"
|
||||
msgstr "A côr de fundo de defeito para linhas de parcela no registo"
|
||||
msgstr "A cor de fundo de defeito para linhas de parcela no registo"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:189
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:256
|
||||
msgid "Split active color"
|
||||
msgstr "Côr activa de parcela"
|
||||
msgstr "Cor activa de parcela"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:190
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:257
|
||||
msgid "The background color for the current split row in the register"
|
||||
msgstr "A côr de fundo da linha de parcela actual no registo"
|
||||
msgstr "A cor de fundo da linha de parcela actual no registo"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:192
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:259
|
||||
@ -6327,8 +6312,7 @@ msgstr "Modo MDI da aplica
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:284
|
||||
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione como as novas são criadas para relatórios e árvores de contas."
|
||||
msgstr "Seleccione como as novas são criadas para relatórios e árvores de contas."
|
||||
|
||||
# src/SplitLedger.c:4039 src/gnc-ui-util.c:123
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3622 src/scm/guile-strings.c:107
|
||||
@ -6456,8 +6440,7 @@ msgstr "Contas de Cr
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:225
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:312
|
||||
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contas de Cartão de Crédito, Passivo, Saldo Inicial e Receitas Invertidas"
|
||||
msgstr "Contas de Cartão de Crédito, Passivo, Saldo Inicial e Receitas Invertidas"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:227
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:314
|
||||
@ -6752,11 +6735,11 @@ msgstr "Editar folhas de estilos dos relat
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:420
|
||||
msgid "Welcome Extravaganza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extravagância de Boas Vindas"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:421
|
||||
msgid "Welcome-to-gnucash screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecrã de Boas Vindas ao GnuCash"
|
||||
|
||||
# src/register/splitreg.c:764
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:422
|
||||
@ -7201,8 +7184,7 @@ msgstr "Altura do Gr
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:138
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:262
|
||||
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relatório sobre estas contas, caso nível de conta seleccionado permita."
|
||||
msgstr "Relatório sobre estas contas, caso nível de conta seleccionado permita."
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:48
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:139
|
||||
@ -7534,7 +7516,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:142
|
||||
msgid "Maximum number of bars in the chart"
|
||||
msgstr "N~umero máximo de barras no gráfico"
|
||||
msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
|
||||
|
||||
# src/SplitLedger.c:3937 src/SplitLedger.c:4036 src/gnc-ui-util.c:132
|
||||
# src/gnc-ui-util.c:135 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527
|
||||
@ -7691,19 +7673,19 @@ msgstr "Esta
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:409
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:458
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Côr de Fundo"
|
||||
msgstr "Cor de Fundo"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:136 src/scm/report/guile-strings.c:139
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:181 src/scm/report/guile-strings.c:184
|
||||
msgid "This is a color option"
|
||||
msgstr "Esta é uma opção de côr"
|
||||
msgstr "Esta é uma opção de cor"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:138 src/scm/report/guile-strings.c:233
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:261
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:183 src/scm/report/guile-strings.c:412
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:440
|
||||
msgid "Text Color"
|
||||
msgstr "Côr do Texto"
|
||||
msgstr "Cor do Texto"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:140 src/scm/report/guile-strings.c:143
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:185 src/scm/report/guile-strings.c:188
|
||||
@ -7916,17 +7898,16 @@ msgstr "Um relat
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:226 src/scm/report/guile-strings.c:229
|
||||
msgid "URL to frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço para \"frame\""
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:247
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL to display in report"
|
||||
msgstr "Apresentar o relatório %s"
|
||||
msgstr "Endereço para apresentar no relatório"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:230
|
||||
msgid "Frame URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço em \"Frame\""
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:205
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:237
|
||||
@ -7953,16 +7934,14 @@ msgstr "Gr
|
||||
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6500
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Income Chart"
|
||||
msgstr "Gráfico de Barras de Receitas"
|
||||
msgstr "Gráfico de Receitas"
|
||||
|
||||
# src/engine/Account.c:1684 src/scm/guile-strings.c:74
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:102 src/scm/guile-strings.c:260
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expense Chart"
|
||||
msgstr "Gráfico de Barras de Despesas"
|
||||
msgstr "Gráfico de Despesas"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:258
|
||||
msgid "Show Asset & Liability bars"
|
||||
@ -7994,15 +7973,13 @@ msgstr "Resultado L
|
||||
# src/engine/Account.c:1684 src/scm/guile-strings.c:74
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:102 src/scm/guile-strings.c:260
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Asset Chart"
|
||||
msgstr "Gráfico circular de Activos"
|
||||
msgstr "Gráfico de Activos"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:258
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Liability/Equity Chart"
|
||||
msgstr "Passivo/Saldos Iniciais"
|
||||
msgstr "Gráfico Passivo/Saldos Iniciais"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:272
|
||||
msgid "Net Worth Barchart"
|
||||
@ -8326,12 +8303,12 @@ msgstr "Cor normal de texto do corpo."
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:263
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:442
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Cor de \"Link\""
|
||||
msgstr "Cor de Endereço"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:237
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:416
|
||||
msgid "Link text color."
|
||||
msgstr "Cor do texto do \"link\"."
|
||||
msgstr "Cor do texto do endereço."
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:265
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:444
|
||||
@ -8403,7 +8380,7 @@ msgstr "Imagem de Fundo"
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:186
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:465
|
||||
msgid "Enable hyperlinks in reports."
|
||||
msgstr "Activar \"links\" nos relatórios."
|
||||
msgstr "Activar endereços nos relatórios."
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:307 src/scm/report/guile-strings.c:310
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:313 src/scm/report/guile-strings.c:316
|
||||
@ -8535,21 +8512,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose export format"
|
||||
msgstr "Formato do Cheque:"
|
||||
msgstr "Escolha formato de exportação"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:510
|
||||
msgid "Choose the export format for this report:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:511
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:512
|
||||
msgid "TXF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TXF"
|
||||
|
||||
# src/gnome/window-main.c:1262 src/gnome/window-reconcile.c:1081
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:513
|
||||
@ -8558,9 +8534,8 @@ msgstr "Sub"
|
||||
|
||||
# src/scm/guile-strings.c:252
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select file for .TXF export"
|
||||
msgstr "Seleccione uma folha de estilo para o relatório."
|
||||
msgstr "Seleccione ficheiro para exportação .TXF."
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8568,6 +8543,8 @@ msgid ""
|
||||
"File: \"%s\" exists.\n"
|
||||
"Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro: \"%s\" existe.\n"
|
||||
"Sobrepôr?"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8615,14 +8592,12 @@ msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr "Chave Primária"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Primary Subtotal"
|
||||
msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
|
||||
msgstr "Subtotais Primários"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
|
||||
msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
|
||||
msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:418
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:422
|
||||
@ -8631,14 +8606,12 @@ msgid "Secondary Key"
|
||||
msgstr "Chave Secundária"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary Subtotal"
|
||||
msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
|
||||
msgstr "Subtotais Secundários"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
|
||||
msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
|
||||
msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:539 src/scm/report/guile-strings.c:618
|
||||
@ -8707,9 +8680,8 @@ msgstr "Ordenar por data"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Account Name"
|
||||
msgstr "Outra Conta"
|
||||
msgstr "Outro Nome de Conta"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:334
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:575
|
||||
@ -8718,9 +8690,8 @@ msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transfer
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Account Code"
|
||||
msgstr "Outra Conta"
|
||||
msgstr "Outra Código de Conta"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:338
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:577
|
||||
@ -8769,9 +8740,8 @@ msgstr "do maior para o mais pequeno, mais recente para antigo"
|
||||
|
||||
# src/gnome/gnc-datedelta.c:211
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
msgstr "Anual"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:353
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:596
|
||||
@ -8780,13 +8750,12 @@ msgstr "Ordenar primeiro por este crit
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:597
|
||||
msgid "Subtotal according to the primary key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:331
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do a date subtotal"
|
||||
msgstr "Data (subtotal anual)"
|
||||
msgstr "Fazer subtotal por data"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:355
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:599
|
||||
@ -8805,7 +8774,7 @@ msgstr "Ordenar em segundo lugar por este crit
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:602
|
||||
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
|
||||
|
||||
# src/scm/report/guile-strings.c:365
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:604
|
||||
@ -8909,7 +8878,7 @@ msgstr "Vista de Colunas M
|
||||
#~ msgstr "Os itens a azul foram exportados para o ficheiro %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue items were <em>not</em> exported to txf file!"
|
||||
#~ msgstr "Intes a azul <em>não</em> foram exportados para ficheiro txf!"
|
||||
#~ msgstr "Itens a azul <em>não</em> foram exportados para ficheiro txf!"
|
||||
|
||||
# src/gnome/window-report.c:389
|
||||
#~ msgid "Export .TXF"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user