Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.1% (3464 of 5401 strings; 960 fuzzy)
199 failing checks (3.6%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.0% (3461 of 5401 strings; 963 fuzzy)
199 failing checks (3.6%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: mocsa <csaba@feltoltve.hu>
This commit is contained in:
mocsa 2023-02-26 21:44:27 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 47b85d3b2f
commit 6616ce1077
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

129
po/hu.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:44+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "A könyv lezárása sikeres volt."
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
@ -911,9 +911,8 @@ msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"A legkorábbi könyvelés dátuma a könyvben %s. A fenti kiválasztás alapján a "
"könyvelés-megosztás a %d könyvekben megy végbe. Kattintson a \"Következő\"-"
"re, hogy elkezdje bezárni az első könyvet."
"Ebben a főkönyvben a legkorábbi tranzakció dátuma %s. A fenti választás "
"alapján a könyv %d felé lesz szétosztva."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
@ -945,13 +944,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Gratulálunk! Ön végzett a könyvek lezárásával!\n"
"Gratulálunk! Befejezte a könyvek lezárását!\n"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:650
@ -1725,10 +1724,8 @@ msgstr "Töltelék számla lett kiválasztva. Próbálja újra."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4765
#, fuzzy
#| msgid "Select Account"
msgid "Select document"
msgstr "Folyószámla kiválasztása"
msgstr "Dokumentum kiválasztása"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:323
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@ -15789,9 +15786,8 @@ msgid "Linked Document"
msgstr "Megbízás párbeszédablak"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Számlázható?"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712
msgid "Relative"
@ -16475,8 +16471,8 @@ msgstr "_Igen"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Újból megjeleníti az "
"üdvözlőablakot?</span>"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máskor is jelenjen meg az "
"Üdvözlőablak?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101
msgid ""
@ -16484,9 +16480,9 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"Ha az <i>Igen</i> gombot nyomja meg, az <i>Üdvözli a GnuCash</i> ablak a "
"következő alkalommal is megjelenik, amikor elindítja GnuCash-t. Ha a <i>Nem</"
"i> gombot nyomja meg, akkor nem jelenik meg újra."
"Ha az <i>Igen</i> gombra kattint, az <i>Üdvözlőablak</i> a GnuCash következő "
"indításakor is megjelenik. Ha a <i>Nem</i> gombra kattint, akkor nem jelenik "
"meg újra."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@ -19257,9 +19253,8 @@ msgid "Only show _active owners"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése?"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
#, fuzzy
@ -21896,9 +21891,8 @@ msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Adjon meg egy folyószámlanevet"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
#, fuzzy
msgid "Placeholder?"
msgstr "Töltelék"
msgstr "Töltelék?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
@ -22312,10 +22306,9 @@ msgstr "sample:Költségek:Autó:Üzemanyag"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr "A"
msgstr ""
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
@ -23077,9 +23070,8 @@ msgstr "Pénznem kiválasztása, amelyben jelentés értékei megjelennek."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
#, fuzzy
msgid "The source of price information."
msgstr "Az árinformáció forrása"
msgstr "Árfolyamok forrása."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
@ -23486,27 +23478,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
msgstr "Dátum megjelenítése?"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
msgstr "Dátum megjelenítése?"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
msgstr "Dátum megjelenítése?"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
msgstr "Dátum megjelenítése?"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
@ -23528,9 +23516,8 @@ msgstr "Rövid jelölések megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
#, fuzzy
msgid "Display Active status."
msgstr "Dátum megjelenítése?"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
@ -25530,9 +25517,8 @@ msgstr "Nem pénzjavak megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:551
#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "A számla idegen pénznembeli összegeinek megjelenítése?"
msgstr "Összegek megjelenítése eredeti pénznemben is"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
@ -26110,19 +26096,16 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
#, fuzzy
msgid "Show money in?"
msgstr "Rajz megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
#, fuzzy
msgid "Show money out?"
msgstr "Rajz megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
msgstr "Rajz megjelenítése"
msgstr "Nettó pénzáramlás megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
@ -26952,24 +26935,20 @@ msgid "Display the price per item?"
msgstr "Elemenkénti ár megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
#, fuzzy
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Adókötelesség megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
#, fuzzy
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "Minden tételösszeg összesített adója"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
#, fuzzy
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Tétel értéke megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
msgid "Display due date?"
@ -27530,22 +27509,19 @@ msgstr "Számla megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
#: gnucash/report/trep-engine.scm:962
#, fuzzy
msgid "Display a running balance?"
msgstr "Futó egyenleg megjelenítése"
msgstr "Folyó egyenleg megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
#, fuzzy
@ -27575,9 +27551,8 @@ msgid "Detailed"
msgstr "Sikertelen"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
#, fuzzy
msgid "Display document link?"
msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként"
msgstr "Dokumentum hivatkozás megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
#, fuzzy
@ -28169,9 +28144,8 @@ msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Számlanév megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
#, fuzzy
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Számlaszám"
msgstr "Számlaszám a cím mellett?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
#, fuzzy
@ -28179,14 +28153,12 @@ msgid "Display Job name?"
msgstr "Számlanév megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
#, fuzzy
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Számlaszám"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
#, fuzzy
msgid "Show net price?"
msgstr "Árak feltüntetése"
msgstr "Nettó ár megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
@ -29176,9 +29148,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:637
#, fuzzy
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:644
#, fuzzy
@ -29224,18 +29195,16 @@ msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:810
#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "Bevételi- és költségszámlák megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:817
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:824
#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "Do not print transaction detail"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:831
msgid "Subtotal according to the primary key?"
@ -29280,30 +29249,24 @@ msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:952 gnucash/report/trep-engine.scm:955
#, fuzzy
msgid "Display the full account name?"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:953
#, fuzzy
msgid "Display the account code?"
msgstr "Számlakód megjelenítése"
msgstr "Számlakód megjelenítése?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése"
msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958
#, fuzzy
#| msgid "Display the transaction amount?"
msgid "Display the transaction linked document"
msgstr "Tranzakció összegének megjelenítése?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:961
#, fuzzy
msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Feltüntessem a részletösszegeket?"
msgstr "Részösszegek összefoglaló táblázatának megjelenítése."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:969
#, fuzzy