mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge latest translations from WebLate.
This commit is contained in:
commit
67e658e52d
148
po/de.po
148
po/de.po
@ -37,11 +37,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carsten Hütter <Carsten.Huetter@gmx.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -831,14 +831,6 @@ msgstr ""
|
||||
# Fell: »Bemerkung anzeigen« ist nicht mehr ganz zutreffend,
|
||||
# da die 2. Zeile mindestens auch verknüpfte Dokumente enthält
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
#| "information.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To make it visible\n"
|
||||
#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
"information.\n"
|
||||
@ -847,11 +839,12 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jede Buchung hat ein »Bemerkungen«-Feld, in dem Sie für Sie nützliche "
|
||||
"Informationen speichern können.\n"
|
||||
"In der zweiten Zeile einer Buchung können Sie in dem »Bemerkungen«-Feld für "
|
||||
"Sie nützliche Informationen speichern und Sie werden darauf hingewiesen, ob "
|
||||
"Sie zu der Buchung weitere Dokumente verknüpft haben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um es sichtbar zu machen,\n"
|
||||
"aktivieren Sie »Bemerkung anzeigen« im Menü »Ansicht« oder\n"
|
||||
"Um dieses sichtbar zu machen,\n"
|
||||
"aktivieren Sie »Zweizeilig« im Menü »Ansicht« oder\n"
|
||||
"in »Bearbeiten->Einstellungen->Voreinstellungen Kontobuch«."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
|
||||
@ -7595,10 +7588,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ab. Bitte kontrollieren Sie die Budgets und ändern ggf. die Vorzeichen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following warnings exist:"
|
||||
msgid "The following are noted in this file:"
|
||||
msgstr "Es gibt folgende Warnungen:"
|
||||
msgstr "Die folgenden Punkte sind in dieser Datei vermerkt:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9385,7 +9376,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
|
||||
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
|
||||
msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen"
|
||||
msgstr "Höchstbetrag der Geldautomatengebühr in Ihrer Region"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10193,14 +10184,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
|
||||
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
|
||||
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
|
||||
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
|
||||
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
|
||||
#| "updates the transaction 'num' field."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
|
||||
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
|
||||
@ -10211,11 +10194,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn gesetzt, wird als Standardeinstellung für das Kontobuch neuer Dateien "
|
||||
"im »Nr« Feld in der ersten Zeile der Buchung (Kontobucheintrag) das »Aktion« "
|
||||
"Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert In der zweiten Zeile – "
|
||||
"sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Bemerkung anzeigen) – wird eine »B.-Nr.« "
|
||||
"angezeigt, die die Buchung beschreibt und auch in der Gegenbuchung sichtbar "
|
||||
"ist. Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die "
|
||||
"Buchungsnummer an und die Spalte des »Nr.« Feld kann in der zweiten Zeile "
|
||||
"Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert. In der zweiten Zeile – "
|
||||
"sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Zweizeilig) – wird eine »B.-Nr.« "
|
||||
"angezeigt, welche die Buchung beschreibt und auch in der Gegenbuchung "
|
||||
"sichtbar ist. Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die "
|
||||
"Buchungsnummer an und die Spalte des »Nr« Feld kann in der zweiten Zeile "
|
||||
"nicht gefüllt oder verändert werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
|
||||
@ -10343,22 +10326,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete all _transactions"
|
||||
msgid "Hide splits in all transactions."
|
||||
msgstr "Alle _Buchungen löschen"
|
||||
msgstr "Buchungsteile in allen Buchungen ausblenden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
|
||||
#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
|
||||
#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
|
||||
#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
|
||||
#| "transactions in expanded form."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
|
||||
@ -10369,23 +10342,23 @@ msgid ""
|
||||
"setting shows all transactions in expanded form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete "
|
||||
"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
|
||||
"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
|
||||
"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »Einzeilig«, »Aktive vollständig« und "
|
||||
"»Vollständig«. Die Einstellung \"Einzeilig\" bedeutet, dass jede Buchung in "
|
||||
"einer oder zwei Zeilen angezeigt wird, je nachdem, ob die Zweizeilenansicht "
|
||||
"eingestellt ist. Die Einstellung \"Aktive vollständig\" tut dasselbe, "
|
||||
"erweitert aber nur die aktuelle Buchung, um alle Buchungsteile anzuzeigen. "
|
||||
"Die Einstellung \"Vollständig\" zeigt alle Buchungen in erweiterter Form an."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
|
||||
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||||
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
|
||||
"view is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
|
||||
"Alle anderen Buchungen werden einzeilig oder im Zweizeilenmodus in zwei "
|
||||
"Zeilen angezeigt."
|
||||
"Alle anderen Buchungen werden in einer oder zwei Zeilen angezeigt, je "
|
||||
"nachdem, ob die Zweizeilenansicht eingestellt ist."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
|
||||
@ -11267,8 +11240,6 @@ msgstr "Doppelpunkt (:)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Separator Type"
|
||||
msgid "Select Separator Character"
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Trennzeichen"
|
||||
|
||||
@ -11561,10 +11532,8 @@ msgstr "<b>Einstellungen speichern oder laden</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Comma separated"
|
||||
msgid "Character-separated"
|
||||
msgstr "Komma-getrennt"
|
||||
msgstr "Zeichengetrennt"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
|
||||
@ -15906,18 +15875,10 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgid "_Placement of future transactions"
|
||||
msgstr "An_zahl Buchungen"
|
||||
msgstr "Platzierung _zukünftiger Buchungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at "
|
||||
#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the "
|
||||
#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all "
|
||||
#| "transactions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
|
||||
@ -15926,8 +15887,11 @@ msgid ""
|
||||
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, werden Buchungen mit einem Buchungsdatum in der Zukunft am "
|
||||
"Ende des Kontobuchs hinter einer leeren Buchung angezeigt. Andernfalls ist "
|
||||
"die leere Buchung die letzte Buchung."
|
||||
"unteren Ende des Kontobuchs nach der leeren Buchung angezeigt, es sei denn, "
|
||||
"sie werden in umgekehrter Sortierreihenfolge oben vor der leeren Buchung "
|
||||
"angezeigt. Wenn nicht markiert, wird die leere Buchung unten im Kontobuch "
|
||||
"nach allen Buchungen angezeigt, außer in umgekehrter Sortierreihenfolge, "
|
||||
"dann steht sie oben."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
|
||||
msgid "<b>Default Style</b>"
|
||||
@ -15956,24 +15920,18 @@ msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgstr "An_zahl Buchungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Double line mode"
|
||||
msgid "_Double line view"
|
||||
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
|
||||
msgstr "_Zweizeilig"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
|
||||
#| "each transaction"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine zweite Zeile mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Verknüpfung« für alle "
|
||||
"Buchungen anzeigen"
|
||||
"Buchungen anzeigen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
|
||||
msgid "Register opens in a new _window"
|
||||
@ -20228,7 +20186,7 @@ msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
|
||||
msgid "Click Edit to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie zum Ändern auf Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
|
||||
@ -24609,12 +24567,10 @@ msgstr ""
|
||||
"umtauschen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte "
|
||||
"umtauschen."
|
||||
"Der Endzeitraum des Berichtsbereichs darf die Anzahl der Perioden im Budget "
|
||||
"nicht überschreiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
|
||||
@ -26166,7 +26122,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:231
|
||||
msgid "Display the subtotals?"
|
||||
msgstr "Zwischensalden anzeigen?"
|
||||
msgstr "Zwischensummen anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
|
||||
msgid "Payable to"
|
||||
@ -27343,15 +27299,15 @@ msgstr "Rechnungsnummer neben Titel"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
|
||||
msgid "table-border-collapse"
|
||||
msgstr "table-border-collapse"
|
||||
msgstr "Tabellenrahmen zusammenfassen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
|
||||
msgid "table-header-border-color"
|
||||
msgstr "table-header-border-color"
|
||||
msgstr "Rahmenfarbe Tabellenkopf"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
|
||||
msgid "table-cell-border-color"
|
||||
msgstr "table-cell-border-color"
|
||||
msgstr "Rahmenfarbe Tabellenzelle"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
|
||||
msgid "Embedded CSS"
|
||||
@ -27423,7 +27379,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
|
||||
msgid "Border-collapse?"
|
||||
msgstr "Border-collapse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll der Rahmen mit einer einfachen Linie anstatt einer doppelten Linie "
|
||||
"angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172
|
||||
@ -28510,10 +28468,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
|
||||
msgstr "Tabelle der Zwischensalden anzeigen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the other account code?"
|
||||
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
||||
msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?"
|
||||
msgstr "Den Saldo des zugrunde liegenden Kontos in jeder Zeile anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
|
||||
msgid "Display the trans number?"
|
||||
@ -30063,10 +30019,8 @@ msgstr "Stornobuchung _hinzufügen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgid "Move to the blank transaction in the register"
|
||||
msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
|
||||
msgstr "Zur freien Buchungszeile des Kontobuchs gehen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
|
||||
@ -30562,7 +30516,7 @@ msgstr "Preis: "
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851
|
||||
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
|
||||
msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehlschlagt für Symbol "
|
||||
msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehler für Symbol "
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
|
||||
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
|
||||
@ -30615,17 +30569,17 @@ msgstr "Kein Umtauschkurs verfügbar in SX [%s] für %s -> %s, Wert ist Null."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und überschreitet den Grenzwert von %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und unterschreitet den Grenzwert von %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und sollte Null sein."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
|
||||
|
138
po/en_AU.po
138
po/en_AU.po
@ -11,10 +11,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 19:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -794,14 +794,6 @@ msgstr ""
|
||||
"accounts, please see the GnuCash online manual."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
#| "information.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To make it visible\n"
|
||||
#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
"information.\n"
|
||||
@ -810,12 +802,12 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
"information.\n"
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To make it visible\n"
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6618,13 +6610,13 @@ msgstr "All files"
|
||||
#. be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
|
||||
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
|
||||
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
|
||||
#. patterns and must not be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
|
||||
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
|
||||
@ -7397,10 +7389,8 @@ msgstr ""
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following warnings exist:"
|
||||
msgid "The following are noted in this file:"
|
||||
msgstr "The following warnings exist:"
|
||||
msgstr "The following are noted in this file:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9938,14 +9928,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
|
||||
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
|
||||
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
|
||||
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
|
||||
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
|
||||
#| "updates the transaction 'num' field."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
|
||||
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
|
||||
@ -9956,10 +9938,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
|
||||
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
|
||||
"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
|
||||
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
|
||||
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
|
||||
"transaction 'num' field."
|
||||
"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
|
||||
"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
|
||||
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
|
||||
"'num' field."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
|
||||
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
|
||||
@ -10082,22 +10064,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete all _transactions"
|
||||
msgid "Hide splits in all transactions."
|
||||
msgstr "Delete all _transactions"
|
||||
msgstr "Hide splits in all transactions."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
|
||||
#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
|
||||
#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
|
||||
#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
|
||||
#| "transactions in expanded form."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
|
||||
@ -10108,25 +10080,23 @@ msgid ""
|
||||
"setting shows all transactions in expanded form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
|
||||
"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
|
||||
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
|
||||
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
|
||||
"transactions in expanded form."
|
||||
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
|
||||
"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
|
||||
"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
|
||||
"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
|
||||
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
|
||||
"setting shows all transactions in expanded form."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
|
||||
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||||
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
|
||||
"view is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||||
"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
|
||||
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
|
||||
"view is set."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
|
||||
@ -10992,10 +10962,8 @@ msgstr "Colon (:)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Separator Type"
|
||||
msgid "Select Separator Character"
|
||||
msgstr "Select Separator Type"
|
||||
msgstr "Select Separator Character"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
@ -11276,10 +11244,8 @@ msgstr "<b>Load and Save Settings</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Comma separated"
|
||||
msgid "Character-separated"
|
||||
msgstr "Comma separated"
|
||||
msgstr "Character-separated"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
|
||||
@ -15518,18 +15484,10 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgid "_Placement of future transactions"
|
||||
msgstr "Number of _transactions"
|
||||
msgstr "_Placement of future transactions"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at "
|
||||
#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the "
|
||||
#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all "
|
||||
#| "transactions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
|
||||
@ -15538,8 +15496,10 @@ msgid ""
|
||||
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
|
||||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
|
||||
"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
|
||||
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
|
||||
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
|
||||
msgid "<b>Default Style</b>"
|
||||
@ -15568,24 +15528,18 @@ msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgstr "Number of _transactions"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Double line mode"
|
||||
msgid "_Double line view"
|
||||
msgstr "_Double line mode"
|
||||
msgstr "_Double line view"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
|
||||
#| "each transaction"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
"transaction."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
|
||||
msgid "Register opens in a new _window"
|
||||
@ -19743,7 +19697,7 @@ msgstr "Destination account for the auto-balance split."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
|
||||
msgid "Click Edit to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Click Edit to modify"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
|
||||
@ -24046,10 +24000,8 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
|
||||
msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgstr "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
|
||||
@ -27857,10 +27809,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
|
||||
msgstr "Display a subtotal summary table."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the other account code?"
|
||||
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
||||
msgstr "Display the other account code?"
|
||||
msgstr "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
|
||||
msgid "Display the trans number?"
|
||||
@ -28113,10 +28063,8 @@ msgid "Quit this application"
|
||||
msgstr "Quit this application"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "Pr_eferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_eferences"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
|
||||
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
@ -28257,10 +28205,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
|
||||
msgstr "Open the GnuCash Help"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Abort"
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Abort"
|
||||
msgstr "_About"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
|
||||
msgid "About GnuCash"
|
||||
@ -29393,10 +29339,8 @@ msgstr "Add a reversing transaction"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgid "Move to the blank transaction in the register"
|
||||
msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgstr "Move to the blank transaction in the register"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
|
||||
@ -29931,17 +29875,17 @@ msgstr "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s balance is %s, below minimum of %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s balance is %s, and should be zero."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@ -29880,7 +29880,7 @@ msgstr "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
|
||||
msgstr "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
|
||||
msgstr "%s balance is %s, below minimum of %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
|
138
po/en_NZ.po
138
po/en_NZ.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -793,14 +793,6 @@ msgstr ""
|
||||
"accounts, please see the GnuCash online manual."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
#| "information.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To make it visible\n"
|
||||
#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
"information.\n"
|
||||
@ -809,12 +801,12 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
"information.\n"
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To make it visible\n"
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6617,13 +6609,13 @@ msgstr "All files"
|
||||
#. be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
|
||||
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
|
||||
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
|
||||
#. patterns and must not be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
|
||||
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
|
||||
@ -7396,10 +7388,8 @@ msgstr ""
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following warnings exist:"
|
||||
msgid "The following are noted in this file:"
|
||||
msgstr "The following warnings exist:"
|
||||
msgstr "The following are noted in this file:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9937,14 +9927,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
|
||||
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
|
||||
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
|
||||
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
|
||||
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
|
||||
#| "updates the transaction 'num' field."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
|
||||
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
|
||||
@ -9955,10 +9937,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
|
||||
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
|
||||
"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
|
||||
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
|
||||
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
|
||||
"transaction 'num' field."
|
||||
"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
|
||||
"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
|
||||
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
|
||||
"'num' field."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
|
||||
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
|
||||
@ -10081,22 +10063,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete all _transactions"
|
||||
msgid "Hide splits in all transactions."
|
||||
msgstr "Delete all _transactions"
|
||||
msgstr "Hide splits in all transactions."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
|
||||
#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
|
||||
#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
|
||||
#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
|
||||
#| "transactions in expanded form."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
|
||||
@ -10107,25 +10079,23 @@ msgid ""
|
||||
"setting shows all transactions in expanded form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||||
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
|
||||
"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
|
||||
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
|
||||
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
|
||||
"transactions in expanded form."
|
||||
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
|
||||
"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
|
||||
"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
|
||||
"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
|
||||
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
|
||||
"setting shows all transactions in expanded form."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
|
||||
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||||
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
|
||||
"view is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||||
"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
|
||||
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
|
||||
"view is set."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
|
||||
@ -10991,10 +10961,8 @@ msgstr "Colon (:)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Separator Type"
|
||||
msgid "Select Separator Character"
|
||||
msgstr "Select Separator Type"
|
||||
msgstr "Select Separator Character"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
@ -11275,10 +11243,8 @@ msgstr "<b>Load and Save Settings</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Comma separated"
|
||||
msgid "Character-separated"
|
||||
msgstr "Comma separated"
|
||||
msgstr "Character-separated"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
|
||||
@ -15517,18 +15483,10 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgid "_Placement of future transactions"
|
||||
msgstr "Number of _transactions"
|
||||
msgstr "_Placement of future transactions"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at "
|
||||
#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the "
|
||||
#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all "
|
||||
#| "transactions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
|
||||
@ -15537,8 +15495,10 @@ msgid ""
|
||||
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
|
||||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
|
||||
"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
|
||||
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
|
||||
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
|
||||
msgid "<b>Default Style</b>"
|
||||
@ -15567,24 +15527,18 @@ msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgstr "Number of _transactions"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Double line mode"
|
||||
msgid "_Double line view"
|
||||
msgstr "_Double line mode"
|
||||
msgstr "_Double line view"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
|
||||
#| "each transaction"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction"
|
||||
"transaction."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
|
||||
msgid "Register opens in a new _window"
|
||||
@ -19742,7 +19696,7 @@ msgstr "Destination account for the auto-balance split."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
|
||||
msgid "Click Edit to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Click Edit to modify"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
|
||||
@ -24045,10 +23999,8 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
|
||||
msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgstr "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
|
||||
@ -27856,10 +27808,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
|
||||
msgstr "Display a subtotal summary table."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the other account code?"
|
||||
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
||||
msgstr "Display the other account code?"
|
||||
msgstr "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
|
||||
msgid "Display the trans number?"
|
||||
@ -28112,10 +28062,8 @@ msgid "Quit this application"
|
||||
msgstr "Quit this application"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "Pr_eferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_eferences"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
|
||||
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
@ -28256,10 +28204,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
|
||||
msgstr "Open the GnuCash Help"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Abort"
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Abort"
|
||||
msgstr "_About"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
|
||||
msgid "About GnuCash"
|
||||
@ -29392,10 +29338,8 @@ msgstr "Add a reversing transaction"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgid "Move to the blank transaction in the register"
|
||||
msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgstr "Move to the blank transaction in the register"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
|
||||
@ -29930,17 +29874,17 @@ msgstr "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s balance is %s, below minimum of %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s balance is %s, and should be zero."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
|
||||
|
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
|
||||
# Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari@protonmail.com>, 2021.
|
||||
# Tadas Masiulionis <tadzikaz@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tadas Masiulionis <tadzikaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/lt/>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
|
||||
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
|
||||
"1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "valiuta"
|
||||
|
||||
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Tinkintas"
|
||||
msgstr "Pasirinktas"
|
||||
|
||||
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
|
@ -6,14 +6,15 @@
|
||||
# John Erling Blad <jeblad@gmail.com>, 2018
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021.
|
||||
# Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2022.
|
||||
# Rune Osnes <osnes.rune@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rune Osnes <osnes.rune@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -208,10 +209,8 @@ msgid "amount"
|
||||
msgstr "beløp"
|
||||
|
||||
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "amount"
|
||||
msgid "amount due"
|
||||
msgstr "beløp"
|
||||
msgstr "skyldig beløp"
|
||||
|
||||
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
||||
msgid "average"
|
||||
@ -291,11 +290,11 @@ msgstr "sjekk"
|
||||
|
||||
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
|
||||
msgid "check and repair, to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sjekk og reparer, til"
|
||||
|
||||
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
|
||||
msgid "close, to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lukk"
|
||||
|
||||
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
|
||||
msgid "commodity"
|
||||
@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Tilpasset"
|
||||
|
||||
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr "kontrollpanel"
|
||||
msgstr "hjem"
|
||||
|
||||
#. "The backend where the data is stored."
|
||||
msgid "database"
|
||||
@ -442,14 +441,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
|
||||
msgstr "finanskalkulator: betalinger"
|
||||
|
||||
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "income statement"
|
||||
msgid "financial statement"
|
||||
msgstr "resultatoppstilling"
|
||||
msgstr "finansregnskap"
|
||||
|
||||
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
|
||||
msgid "free software"
|
||||
msgstr "fri programvare"
|
||||
msgstr "gratis programvare"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
@ -492,10 +489,8 @@ msgid "loan"
|
||||
msgstr "lån"
|
||||
|
||||
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "loan"
|
||||
msgid "loan: APR"
|
||||
msgstr "lån"
|
||||
msgstr "lån: årlig prosentsats"
|
||||
|
||||
#. "The money lost in business activity"
|
||||
msgid "loss"
|
||||
@ -534,16 +529,12 @@ msgid "Mortgage"
|
||||
msgstr "Panteheftelse"
|
||||
|
||||
#. "Adjustable Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: ARM"
|
||||
msgstr "Panteheftelse"
|
||||
msgstr "lån: flytende rente"
|
||||
|
||||
#. "Fixed Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: FRM"
|
||||
msgstr "Panteheftelse"
|
||||
msgstr "lån: fast rente"
|
||||
|
||||
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
|
||||
msgid "national currency"
|
||||
@ -591,7 +582,7 @@ msgstr "ordre"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
msgstr "foreldreløs"
|
||||
msgstr "ikke registrert"
|
||||
|
||||
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
|
||||
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
|
||||
@ -711,11 +702,11 @@ msgstr "laste på nytt, til"
|
||||
|
||||
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||
msgid "report form: T Account Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rapportskjema: T Kontoskjema"
|
||||
|
||||
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rapportskjema: Vertikalt skjema"
|
||||
|
||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||
msgid "Retained Earnings"
|
||||
@ -739,7 +730,7 @@ msgstr "Planlagt Transaksjon"
|
||||
|
||||
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
|
||||
msgid "scrub, to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fjerne, til"
|
||||
|
||||
#. "A document or certificate showing who owns shares"
|
||||
msgid "security"
|
||||
@ -759,7 +750,7 @@ msgstr "kilde"
|
||||
|
||||
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
|
||||
msgid "split"
|
||||
msgstr "splitt"
|
||||
msgstr "del opp"
|
||||
|
||||
#. "Alias of 'shares'"
|
||||
msgid "stocks"
|
||||
@ -791,11 +782,11 @@ msgstr "inntektsskatt"
|
||||
|
||||
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
|
||||
msgid "tax type: sales tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skattetype: salgsskatt"
|
||||
|
||||
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
|
||||
msgid "tax type: GST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skattetype: MVA"
|
||||
|
||||
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
|
||||
msgid "tax type: VAT"
|
||||
|
125
po/hu.po
125
po/hu.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 01:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -2933,9 +2933,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Account NOT found"
|
||||
msgstr "Folyószámla száma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
|
||||
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
|
||||
@ -7902,7 +7901,7 @@ msgstr "Áru"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:179 gnucash/report/trep-engine.scm:914
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1064
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr "Folyószámla száma"
|
||||
msgstr "Számlaszám"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840
|
||||
msgid "Last Num"
|
||||
@ -10879,8 +10878,6 @@ msgstr "Kettőspont (:)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Separator Type"
|
||||
msgid "Select Separator Character"
|
||||
msgstr "Válassza ki az elválasztójelet"
|
||||
|
||||
@ -10909,12 +10906,11 @@ msgstr "Importálás"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1057
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1139
|
||||
msgid "Import Summary"
|
||||
msgstr "Összefoglalás"
|
||||
msgstr "Importálás eredménye"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSV Export Assistant"
|
||||
msgstr "Jelzálog/kölcsön tündér"
|
||||
msgstr "CSV Exportáló Segéd"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10923,27 +10919,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Quotes"
|
||||
msgstr "Adatszerzés"
|
||||
msgstr "Idézőjelek használata"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
|
||||
msgid "Simple Layout"
|
||||
msgstr "Egyszerű elrendezés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Export Settings"
|
||||
msgstr "Exportformátum kiválasztása"
|
||||
msgstr "Exportálás beállításai"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245
|
||||
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válassza ki az exportálandó számlákat és szükség esetén a dátumtartományt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:376
|
||||
msgid "Accounts Selected:"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számlák:"
|
||||
msgstr "kiválasztott számla:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422
|
||||
@ -10966,7 +10961,7 @@ msgstr "Dátumtartomány"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
|
||||
msgid "_Select All"
|
||||
msgstr "_Összes kijelölése"
|
||||
msgstr "_Összes dátum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
|
||||
@ -10977,26 +10972,26 @@ msgstr "_Tartomány kiválasztása"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:484
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:170
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Kezdés"
|
||||
msgstr "Eleje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:493
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:179
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "L_egkorábbi"
|
||||
msgstr "L_egelső dátum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:510
|
||||
msgid "Cho_ose Date"
|
||||
msgstr "D_átum választás"
|
||||
msgstr "Kiválasztott d_átum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:527
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:211
|
||||
msgid "Toda_y"
|
||||
msgstr "M_a"
|
||||
msgstr "M_ai nap"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:544
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:228
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "Uto_lsó"
|
||||
msgstr "Uto_lsó dátum"
|
||||
|
||||
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
|
||||
@ -11004,45 +10999,41 @@ msgstr "Uto_lsó"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:422
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:258
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Záró"
|
||||
msgstr "Vége"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:267
|
||||
msgid "C_hoose Date"
|
||||
msgstr "D_átum választás"
|
||||
msgstr "Kiválasztott d_átum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:284
|
||||
msgid "_Today"
|
||||
msgstr "_Ma"
|
||||
msgstr "_Mai nap"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Selection"
|
||||
msgstr "Azonosító törlése"
|
||||
msgstr "Számlák kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Export…"
|
||||
msgstr "Adja meg az exportálni kívánt fájl helyét és nevét…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose File Name for Export"
|
||||
msgstr "Importálandó fájl kiválasztása"
|
||||
msgstr "Exportált fájl nevének megadása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Now…"
|
||||
msgstr "Exportálás fájlba…"
|
||||
msgstr "Exportálás…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végeredmény"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Summary"
|
||||
msgstr "Számla-összefoglaló"
|
||||
msgstr "Exportálás eredménye"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11492,9 +11483,9 @@ msgstr ""
|
||||
"A következő oldalon minden tranzakciót egy kategóriához társíthat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha <i>üres fájlba importálja</i> a tranzakciókat, akkor meg fog nyílni a "
|
||||
"Könyv beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogy az "
|
||||
"importált adatokból hogyan jönnek létre a GnuCash tranzakciók. Ha a fájl nem "
|
||||
"üres, az ablak nem jelenik meg.\n"
|
||||
"Könyv beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogyan "
|
||||
"jönnek létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból. Ha a fájl nem üres, "
|
||||
"az ablak nem jelenik meg.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha ez az <i>első importálása</i>, akkor előfordulhat, hogy minden sort "
|
||||
"társítania kell. A későbbi importálások során megpróbáljuk újrahasználni "
|
||||
@ -11934,9 +11925,8 @@ msgid "Schedule added successfully."
|
||||
msgstr "A könyvelés lezárása sikeres volt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loan Summary"
|
||||
msgstr "Számla-összefoglaló"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12329,9 +12319,8 @@ msgid "Summary Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Qif Import Summary"
|
||||
msgstr "Számla-összefoglaló"
|
||||
msgstr "Qif importálás eredménye"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
|
||||
@ -18652,6 +18641,11 @@ msgid ""
|
||||
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
|
||||
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a segéddel a teljes számlakészletet exportálhatja fájlba, az alább "
|
||||
"kiválasztott elválasztójel használatával.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a \"Következő\" "
|
||||
"gombra, vagy a \"Mégse\" gombra az exportálás megszakításához.\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
|
||||
@ -18672,18 +18666,36 @@ msgid ""
|
||||
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
|
||||
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a segéddel a tranzakciókat exportálhat fájlba, az alább kiválasztott "
|
||||
"elválasztójel használatával.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bár egy tranzakciónak több kiválasztott számlán is lehet felosztása, mégis "
|
||||
"csak egyszer lesz exportálva. Az első olyan feldolgozott számla alatt fog "
|
||||
"megjelenni, amelyben felosztása van.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az árak/árfolyamok formátumát a Beállítások -> \"Numbers, Date, Time\" ->\n"
|
||||
"\"Force Prices to display as decimals\" kapcsoló határozza meg.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a \"Következő\" "
|
||||
"gombra, vagy a \"Mégse\" gombra az exportálás megszakításához.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
|
||||
"one split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fájlban minden tranzakció annyi sort fog elfoglalni, ahány felosztása van."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
|
||||
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fájlban minden tranzakció egy sort fog elfoglalni, hasonlóan a regiszter "
|
||||
"\"Felosztások bezárva\" nézetéhez. Emiatt a többszörös felosztások "
|
||||
"elveszhetnek."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the file name.
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
|
||||
@ -18695,6 +18707,11 @@ msgid ""
|
||||
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
|
||||
"abort the export.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a teljes számlakészlet "
|
||||
"exportálása a \"%s\" fájlba.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégse\" gombbal "
|
||||
"pedig megszakíthatja az importálást.\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
|
||||
@ -18706,6 +18723,11 @@ msgid ""
|
||||
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
|
||||
"abort the export.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%"
|
||||
"s\" fájlba, összesen %u számláról.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégse\" gombbal "
|
||||
"pedig megszakíthatja az importálást.\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the file name.
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
|
||||
@ -18717,6 +18739,11 @@ msgid ""
|
||||
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
|
||||
"abort the export.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%"
|
||||
"s\" fájlba.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégse\" gombbal "
|
||||
"pedig megszakíthatja az importálást.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:760
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18725,10 +18752,14 @@ msgid ""
|
||||
"logging!\n"
|
||||
"You may need to enable debugging.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probléma adódott az exportálással. Ennek oka lehet a túl kevés tárhely, "
|
||||
"hiányzó jogosultságok vagy a mappa elérhetetlensége. A trace fájlban további "
|
||||
"naplóüzeneteket találhat.\n"
|
||||
"Lehet, hogy engedélyeznie kell a hibakeresést.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:764
|
||||
msgid "File exported successfully!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fájl exportálása sikerült!\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:134
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1872
|
||||
@ -18825,8 +18856,8 @@ msgstr ""
|
||||
"pedig megszakíthatja az importálást.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyílni a Könyv "
|
||||
"beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogy az "
|
||||
"importált adatokból hogyan jönnek létre a GnuCash tranzakciók.\n"
|
||||
"beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogyan jönnek "
|
||||
"létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból.\n"
|
||||
"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet > Szűrés… > egyéb\" fülön be "
|
||||
"kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenítését.\n"
|
||||
|
||||
@ -18948,7 +18979,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az árak importálása '%s' fájlból megtörtént.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az importálás összefoglalója:\n"
|
||||
"Az importálás eredménye:\n"
|
||||
"- %s\n"
|
||||
"- %s\n"
|
||||
"- %s"
|
||||
@ -19123,6 +19154,8 @@ msgstr "Állítsa be, melyik a Számla oszlop."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állítsa be, melyik a Számla oszlop vagy válasszon egy számlát a fenti Számla "
|
||||
"mezőben."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
|
||||
msgid "Please select a description column."
|
||||
@ -19481,7 +19514,7 @@ msgstr "A módosításhoz kattintson a Szerkesztés gombra"
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
|
||||
msgid "_Assign transfer account"
|
||||
msgstr "_Átutalási számla _hozzárendelése"
|
||||
msgstr "Átutalási számla _hozzárendelése"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1399
|
||||
@ -28160,7 +28193,7 @@ msgstr "A jelenleg aktív lap nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:51
|
||||
msgid "Export _Accounts"
|
||||
msgstr "Számlahierarchia GnuCash fájlba"
|
||||
msgstr "Számla_hierarchia GnuCash fájlba"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:53
|
||||
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
|
||||
|
13
po/mr.po
13
po/mr.po
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India.
|
||||
# Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>, 2014.
|
||||
# Hemant More <hemantrmore@tutanota.com>, 2022.
|
||||
# Rahul Shirke <sabretou@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hemant More <hemantrmore@tutanota.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 04:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rahul Shirke <sabretou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"mr/>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -690,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मेन्यू"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
11
po/zh_TW.po
11
po/zh_TW.po
@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
|
||||
# Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# cjh <cjh@cjh0613.com>, 2021.
|
||||
# Newson Parker <2434843612@qq.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Newson Parker <2434843612@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -428,15 +429,15 @@ msgstr "簡體中文 (Windows-936)"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
|
||||
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
|
||||
msgstr "正體中文 (Big5)"
|
||||
msgstr "繁體中文 (Big5)"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
|
||||
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
|
||||
msgstr "正體中文 (Big5-HKSCS)"
|
||||
msgstr "繁體中文 (Big5-HKSCS)"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
|
||||
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
|
||||
msgstr "正體中文 (EUC-TW)"
|
||||
msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
|
||||
msgid "Croatian (MacCroatian)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user