mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
This commit is contained in:
parent
d59988e2a9
commit
6825094c67
87
po/pt.po
87
po/pt.po
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/pt/>\n"
|
||||
"gnucash/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Abrir compra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
|
||||
msgid "Initial stock long purchase."
|
||||
msgstr "Compra inicial de acções."
|
||||
msgstr "Compra inicial longa de acções."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
||||
#. initial stock short sale
|
||||
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Abrir curta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
|
||||
msgid "Initial stock short sale."
|
||||
msgstr "Venda inicial de acções."
|
||||
msgstr "Venda inicial curta de acções."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. new purchase of stock.
|
||||
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Compra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
|
||||
msgid "Buying stock long."
|
||||
msgstr "Comprar acções."
|
||||
msgstr "Comprar acções a longo."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing new
|
||||
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
|
||||
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Venda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194
|
||||
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
|
||||
msgstr "Vender acções e registar perdas/ganhos de capital."
|
||||
msgstr "Vender acções a longo e registar perdas/ganhos de capital."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends issued to holder
|
||||
@ -1523,23 +1523,23 @@ msgstr ""
|
||||
#. shorting of stock.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285
|
||||
msgid "Short sell"
|
||||
msgstr "Venda a descoberto"
|
||||
msgstr "Venda a curto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
|
||||
msgid "Selling stock short."
|
||||
msgstr "Vender acções a descoberto."
|
||||
msgstr "Vender acções a curto."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
|
||||
#. buying stock, and recording capital gain/loss
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
|
||||
msgid "Buy to cover short"
|
||||
msgstr "Comprar para cobrir descoberto"
|
||||
msgstr "Comprar para cobrir curto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
|
||||
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voltar a comprar acções para cobrir uma posição a descoberto, registando "
|
||||
"perdas/ganhos de capital."
|
||||
"Voltar a comprar acções para cobrir uma posição a curto, registando perdas/"
|
||||
"ganhos de capital."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
||||
@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid ""
|
||||
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
|
||||
"compensatory payment for the dividend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A empresa emite dividendos e o accionista a descoberto tem de fazer um "
|
||||
"pagamento compensatório para o dividendo."
|
||||
"A empresa emite dividendos e o accionista a curto tem de fazer um pagamento "
|
||||
"compensatório para o dividendo."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
|
||||
@ -1567,9 +1567,9 @@ msgid ""
|
||||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
||||
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A empresa devolve capital e o accionista a descoberto deve fazer um "
|
||||
"pagamento compensatório pelo capital devolvido. Isto reduz a base de custos "
|
||||
"(menos negativo, tendendo para 0,00) sem afectar o número de unidades."
|
||||
"A empresa devolve capital e o accionista a curto deve fazer um pagamento "
|
||||
"compensatório pelo capital devolvido. Isto reduz a base de custos (menos "
|
||||
"negativo, tendendo para 0,00) sem afectar o número de unidades."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution when shorting stock
|
||||
@ -1584,11 +1584,11 @@ msgid ""
|
||||
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
|
||||
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A empresa emite uma distribuição nocional e o accionista a descoberto deve "
|
||||
"fazer um pagamento compensatório pela distribuição nocional. Isto é "
|
||||
"registado como um montante de rendimento de dividendos perdidos/negativos e "
|
||||
"aumenta a base do custo (mais negativo, tendendo para longe de 0,00 valor) "
|
||||
"sem afectar o número de unidades."
|
||||
"A empresa emite uma distribuição nocional e o accionista a curto deve fazer "
|
||||
"um pagamento compensatório pela distribuição nocional. Isto é registado como "
|
||||
"um montante de rendimento de dividendos perdidos/negativos e aumenta a base "
|
||||
"do custo (mais negativo, tendendo para longe de 0,00 valor) sem afectar o "
|
||||
"número de unidades."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3561,10 +3561,10 @@ msgid ""
|
||||
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta transacção tem parcelas em múltiplas contas comerciais:\n"
|
||||
"Esta transacção tem parcelas em múltiplas contas empresariais:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"O GnuCash só pode tratar de transacções publicadas numa única conta.\n"
|
||||
"O GnuCash só pode tratar de transacções emitidas numa única conta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, corrija isto manualmente editando a transacção directamente e "
|
||||
"tente novamente."
|
||||
@ -7636,7 +7636,7 @@ msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e micro empresas."
|
||||
#. contributors.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>"
|
||||
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5264
|
||||
msgid "Visit the GnuCash website."
|
||||
@ -7666,7 +7666,7 @@ msgstr "Seleccionar filhos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
|
||||
msgid "Select all descendents of selected account."
|
||||
msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada."
|
||||
msgstr "Seleccionar todas as contas-filho das contas seleccionadas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
|
||||
@ -11351,8 +11351,8 @@ msgid ""
|
||||
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
|
||||
"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
|
||||
"conta.\n"
|
||||
"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta."
|
||||
"\n"
|
||||
"Por exemplo\n"
|
||||
"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
|
||||
"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,… serão ignoradas.\n"
|
||||
@ -11507,8 +11507,8 @@ msgid ""
|
||||
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
|
||||
"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
|
||||
"conta.\n"
|
||||
"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta."
|
||||
"\n"
|
||||
"Por exemplo\n"
|
||||
"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
|
||||
"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9, … serão ignoradas.\n"
|
||||
@ -18013,8 +18013,8 @@ msgid ""
|
||||
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
"different banks' uses of fields in the selected import format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto lista um ou mais modelos de especialização que ajustam a importação "
|
||||
"para diferentes utilizações bancárias dos campos no formato de importação "
|
||||
"Isto lista um ou mais modelos de especialização, que ajustam a importação "
|
||||
"para diferentes utilizações bancárias dos campos, no formato de importação "
|
||||
"seleccionado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
|
||||
@ -19555,8 +19555,7 @@ msgstr "O valor não pode ser convertido num estado válido de reconciliação."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
|
||||
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A data não pode estar vazia sem a opção de parcelas múltiplas activa.\n"
|
||||
msgstr "A data não pode estar vazia sem a opção de parcelas múltiplas activa.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
|
||||
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
|
||||
@ -22258,9 +22257,9 @@ msgid ""
|
||||
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
|
||||
"extending existing reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é um relatório ~a exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile "
|
||||
"(scheme) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus "
|
||||
"próprios relatórios ou alterar os existentes."
|
||||
"Este é um relatório ~a exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile (scheme)"
|
||||
" na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
|
||||
"relatórios ou alterar os existentes."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -25260,7 +25259,7 @@ msgstr "Tipo de gráfico a incluir"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
|
||||
msgid "Stacked Bar Chart"
|
||||
msgstr "Gráficos de barra empilhados"
|
||||
msgstr "Gráficos de barra empilhadas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
|
||||
msgid "Where to place the chart"
|
||||
@ -25284,7 +25283,7 @@ msgstr "Mostrar colunas relacionadas com vendas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
|
||||
msgid "Show end date amount and value table columns"
|
||||
msgstr "Mostrar colunas de data final de montante e valor"
|
||||
msgstr "Mostrar colunas de montante e valor na data final"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
|
||||
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
|
||||
@ -25403,7 +25402,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
|
||||
"own lots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: o lote acima tem ~a parcelas de venda. Considere separá-las em lotes "
|
||||
"Aviso: o lote acima tem ~a parcelas de compra. Considere separá-las em lotes "
|
||||
"próprios."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
|
||||
@ -25417,7 +25416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
|
||||
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
|
||||
msgstr "Warning: o título do lote acima está vazio."
|
||||
msgstr "Aviso: o título do lote acima está vazio."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -28220,19 +28219,19 @@ msgstr "P_osição do separador"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos ao cimo da janela"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de notas ao cimo da janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos no fundo da janela"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de notas no fundo da janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à esquerda da janela"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de notas à esquerda da janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à direita da janela"
|
||||
msgstr "Mostrar os separadores de notas à direita da janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
|
||||
msgid "Tra_nsaction"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user