mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
parent
c35f017e07
commit
6c648a8b1a
41
po/pt.po
41
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 07:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/pt/>\n"
|
||||
@ -26196,7 +26196,7 @@ msgstr "As transacções ligadas estão ocultas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920
|
||||
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
|
||||
msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram números de factura."
|
||||
msgstr "Facturas mostram se pagas, pagamentos mostram números de factura."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26223,8 +26223,7 @@ msgstr "Nenhuma conta válida encontrada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1046
|
||||
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este relatório requer que tenha uma conta A/P ou A/R válida disponível."
|
||||
msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta A/P ou A/R válida disponível."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
|
||||
msgid "No transactions found."
|
||||
@ -26844,15 +26843,15 @@ msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
|
||||
msgid "GST Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de imposto"
|
||||
msgstr "Taxa do imposto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319
|
||||
msgid "GST Amount"
|
||||
msgstr "Valor de imposto"
|
||||
msgstr "Valor do imposto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
|
||||
msgid "Amount Due (inc GST)"
|
||||
msgstr "Montante devido (inc imp)"
|
||||
msgstr "Quantia devida (inc. imp.)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:321
|
||||
msgid "Invoice #: "
|
||||
@ -26969,7 +26968,7 @@ msgstr "Sem entradas de ajuste/fecho"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190
|
||||
msgid "Full end-of-period work sheet"
|
||||
msgstr "Folha de trabalho de final de período"
|
||||
msgstr "Folha de trabalho de final de período completa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:247
|
||||
msgid "Adjusting Entries"
|
||||
@ -27031,11 +27030,11 @@ msgstr "Contas de bolsa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
|
||||
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
|
||||
msgstr "Total de capital próprio, negócio e passivo"
|
||||
msgstr "Total de capital próprio, bolsa e passivo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
|
||||
msgid "Imbalance Amount"
|
||||
msgstr "Montante não saldado"
|
||||
msgstr "Quantia não saldada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
|
||||
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
|
||||
@ -27063,8 +27062,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por "
|
||||
"favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um "
|
||||
"Pagamento ou um Vale de despesa."
|
||||
"favor, use o menu Opções para seleccionar <em>Factura</em>, não Pagamento ou "
|
||||
"Vale de despesa."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -27218,14 +27217,14 @@ msgstr "Mosaico de fundo para relatórios."
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
|
||||
msgid "Heading Banner"
|
||||
msgstr "Imagem de título"
|
||||
msgstr "Faixa de título"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
|
||||
msgid "Banner for top of report."
|
||||
msgstr "Imagem para o topo do relatório."
|
||||
msgstr "Faixa para o topo do relatório."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
|
||||
@ -27424,7 +27423,7 @@ msgstr "A data de criação deste relatório."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
|
||||
msgid "Show time in addition to date"
|
||||
msgstr "Mostrar hora além da data"
|
||||
msgstr "Mostrar a hora além da data"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27710,8 +27709,8 @@ msgid ""
|
||||
"blank, which will disable the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" "
|
||||
"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Empresa:Viagem. Pode deixar "
|
||||
"em branco para desactivar o filtro."
|
||||
"corresponde a Despesa:Viagem:Férias e Despesa:Empresa:Viagem. Pode deixar em "
|
||||
"branco para desactivar o filtro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:583
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27894,8 +27893,8 @@ msgid ""
|
||||
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
|
||||
"parameter is guessed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é "
|
||||
"adivinhado."
|
||||
"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção com parcelas, o "
|
||||
"parâmetro é adivinhado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
|
||||
msgid "Amount of detail to display per transaction."
|
||||
@ -28078,7 +28077,7 @@ msgstr "Transacção em _branco"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:415
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:614
|
||||
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do registo"
|
||||
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do diário"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8
|
||||
msgid "_File"
|
||||
@ -28135,7 +28134,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de ferramentas nesta janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:183
|
||||
msgid "Su_mmary Bar"
|
||||
msgstr "Barra de su_mário"
|
||||
msgstr "Barra de resu_mo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
|
||||
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user