Translation update by 이정희 <daemul72@gmail.com> using Weblate

po/ko.po: 65.4% (3537 of 5401 strings; 944 fuzzy)
241 failing checks (4.4%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/

Translation update  by 이정희 <daemul72@gmail.com> using Weblate

po/ko.po: 65.3% (3528 of 5401 strings; 949 fuzzy)
242 failing checks (4.4%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/

Co-authored-by: 이정희 <daemul72@gmail.com>
This commit is contained in:
이정희 2022-10-23 10:02:33 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent b778152eba
commit 74f7698570
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

311
po/ko.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-06 01:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-23 08:02+0000\n"
"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n" "Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ko/>\n" "ko/>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
@ -638,6 +638,9 @@ msgid ""
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr "" msgstr ""
"여러 보고서를 하나의 창에 압축하여 원하는 모든 재무 정보를 한 눈에 볼 수 "
"있습니다. 이렇게 하려면 샘플 및 사용자 지정 >\"사용자 지정 다중 열 보고서\" "
"보고서를 사용합니다."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101 #: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid "" msgid ""
@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "그런 소유주 실체 없음: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #: gnucash/gnome/business-urls.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s" msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "실체 형태가 %s와 일치되지 않음: %s" msgstr "엔티티 유형이 %s와 일치하지 않음: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days." msgid "Discount days cannot be more than due days."
@ -1609,9 +1612,8 @@ msgid "File Found"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:532 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:532
#, fuzzy
msgid "File Not Found" msgid "File Not Found"
msgstr "찾지 못함" msgstr "파일을 찾을 수 없음"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:545 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:545
msgid "Address Found" msgid "Address Found"
@ -1622,14 +1624,12 @@ msgid "Address Not Found"
msgstr "주소를 찾을 수 없습니다" msgstr "주소를 찾을 수 없습니다"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:597 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:597 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
#, fuzzy
msgid "Total Entries" msgid "Total Entries"
msgstr "합계 (기간)" msgstr "전체 항목"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:655 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:655
#, fuzzy
msgid "Business item can not be modified." msgid "Business item can not be modified."
msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다." msgstr "비즈니스 항목은 수정할 수 없습니다."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:664 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:765 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:664 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:765
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@ -1645,9 +1645,8 @@ msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "거래를 수정할 수 없습니다." msgstr "거래를 수정할 수 없습니다."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:820 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:820 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
#, fuzzy
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
msgstr "사용자 정의" msgstr "정의되지 않음"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them. #. transaction that have files or URIs linked with them.
@ -1718,17 +1717,17 @@ msgstr "지불 주소 이름을 입력해야 합니다."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
msgid "Edit Employee" msgid "Edit Employee"
msgstr "종업원 편집" msgstr "사원 편집하기"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:298 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:298
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee" msgid "New Employee"
msgstr "새 종업원" msgstr "새 원"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
msgid "View/Edit Employee" msgid "View/Edit Employee"
msgstr "종업원 보기/편집" msgstr "사원 보기/편집하기"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
msgid "Expense Vouchers" msgid "Expense Vouchers"
@ -1736,16 +1735,16 @@ msgstr "비용 내역서"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
msgid "Employee ID" msgid "Employee ID"
msgstr "종업원 ID" msgstr "원 ID"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
msgid "Employee Username" msgid "Employee Username"
msgstr "종업원 사용자명" msgstr "사원 사용자이름"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:709 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3463 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:709 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3463
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name" msgid "Employee Name"
msgstr "종업원 이름" msgstr "원 이름"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122
@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "이름"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:742 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:742
msgid "Find Employee" msgid "Find Employee"
msgstr "종업원 찾기" msgstr "원 찾기"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
msgid "" msgid ""
@ -1803,14 +1802,12 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "지불 갯수를 음수로 할 수 없습니다." msgstr "지불 갯수를 음수로 할 수 없습니다."
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
#, fuzzy
msgid "Find Account" msgid "Find Account"
msgstr "계정" msgstr "계정 찾기"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
#, fuzzy
msgid "Place Holder" msgid "Place Holder"
msgstr "자리표시자" msgstr "자리 표시자"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:426 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
@ -1820,9 +1817,8 @@ msgid "Hidden"
msgstr "숨김" msgstr "숨김"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
#, fuzzy
msgid "Not Used" msgid "Not Used"
msgstr "자동 이체 없음" msgstr "미사용"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1943,9 +1939,8 @@ msgstr "붙인 날짜"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/report/trep-engine.scm:237 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237
#, fuzzy
msgid "Number/Action" msgid "Number/Action"
msgstr "번호 설정" msgstr "번호/작업"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@ -2107,9 +2102,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found" msgid "Map Account NOT found"
msgstr "계정 코드" msgstr "맵 계정을 찾을 수 없음"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
@ -2121,28 +2115,24 @@ msgid "Bayesian"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
#, fuzzy
msgid "Description Field" msgid "Description Field"
msgstr "세부 항목" msgstr "설명 필드"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
msgid "Memo Field" msgid "Memo Field"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
#, fuzzy
msgid "CSV Account Map" msgid "CSV Account Map"
msgstr "계정명" msgstr "CSV 계정 맵"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
#, fuzzy
msgid "Online Id" msgid "Online Id"
msgstr "온라인" msgstr "온라인 ID"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
#, fuzzy
msgid "Online HBCI" msgid "Online HBCI"
msgstr "온라인" msgstr "온라인 HBCI"
#. Translators: In this context, #. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the #. 'Billing information' maps to the
@ -2329,9 +2319,8 @@ msgid "Voucher ID"
msgstr "내역서 ID" msgstr "내역서 ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3200 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3200
#, fuzzy
msgid "Date of duplicated entries" msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "중복 거래 일치" msgstr "중복된 항목의 날짜"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3255 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3255
msgid "" msgid ""
@ -2340,9 +2329,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3259 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3259
#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?" msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "청구서를 부치겠습니까?" msgstr "이 청구서를 기장하시겠습니까?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3618 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3618
msgid "View/Edit Invoice" msgid "View/Edit Invoice"
@ -2581,9 +2569,8 @@ msgstr "활성화만?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
#, fuzzy
msgid "Rate" msgid "Rate"
msgstr "관련 세금" msgstr "요율"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:584 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:584 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
@ -2601,9 +2588,8 @@ msgid "Find Job"
msgstr "묶음 찾기" msgstr "묶음 찾기"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
#, fuzzy
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "네임스페이스" msgstr "빈 공간"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
msgctxt "Adjective" msgctxt "Adjective"
@ -2782,7 +2768,7 @@ msgstr "거래처"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "종업원" msgstr "원"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1457 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1457
#, c-format #, c-format
@ -2809,14 +2795,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627
#, fuzzy
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "초기화 경고" msgstr "경고"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1750 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1750
#, fuzzy
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "연속" msgstr "계속하기"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
@ -2857,9 +2841,8 @@ msgid "Entries"
msgstr "입력" msgstr "입력"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:468 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:468
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?" msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?" msgstr "이 가격을 삭제하시겠습니까?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@ -2878,7 +2861,6 @@ msgid "You must select a Security."
msgstr "증권을 선택해야 합니다." msgstr "증권을 선택해야 합니다."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
#, fuzzy
msgid "You must select a Currency." msgid "You must select a Currency."
msgstr "통화를 선택해야 합니다." msgstr "통화를 선택해야 합니다."
@ -2892,9 +2874,9 @@ msgid "Cannot save check format file."
msgstr "수표 형식 파일을 저장할 수 없습니다." msgstr "수표 형식 파일을 저장할 수 없습니다."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file %s" msgid "Cannot open file %s"
msgstr "현재 로그 파일을 열 수 없음: %s" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
msgid "There is a duplicate check format file." msgid "There is a duplicate check format file."
@ -2978,9 +2960,8 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "HTML 스타일 시트 속성: %s" msgstr "HTML 스타일 시트 속성: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:267 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:267
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "이 어음 조건 이름을 제공하여야 합니다." msgstr "새 스타일 시트의 이름을 입력해야 합니다."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:518 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:518
msgid "Style Sheet Name" msgid "Style Sheet Name"
@ -3015,10 +2996,9 @@ msgid "_Actions"
msgstr "작업(_A)" msgstr "작업(_A)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "이 통장저리 창을 변경하였습니다. 취소하겠습니까?" msgstr "이 예약된 트랜잭션이 변경되었습니다. 취소하시겠습니까?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
#, c-format #, c-format
@ -3222,9 +3202,8 @@ msgid "Last Valid Year: "
msgstr "마지막 유효 연도: " msgstr "마지막 유효 연도: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
#, fuzzy
msgid "Form Line Data: " msgid "Form Line Data: "
msgstr "형식: " msgstr "양식 라인 데이터: "
#. Translators: Tax Code #. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
@ -3232,9 +3211,8 @@ msgid "Code"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
#, fuzzy
msgid "now" msgid "now"
msgstr "미지" msgstr "현재"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
@ -3515,18 +3493,16 @@ msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "대출 상환 계산기(_L)" msgstr "대출 상환 계산기(_L)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "제무제표 사용" msgstr "대출/모기지 상환 계산기 사용하기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
msgid "_Close Book" msgid "_Close Book"
msgstr "장부 닫기(_C)" msgstr "장부 닫기(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:208
#, fuzzy
msgid "Close the Book at the end of the Period" msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr "창 왼쪽에 장부북 탭 보이기" msgstr "기간이 끝나면 장부를 닫습니다"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "_Import Map Editor" msgid "_Import Map Editor"
@ -3617,14 +3593,12 @@ msgid "_Customer"
msgstr "고객(_C)" msgstr "고객(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
#, fuzzy
msgid "Customers Overview" msgid "Customers Overview"
msgstr "고객 청구서" msgstr "고객 개요"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
#, fuzzy
msgid "Open a Customer overview page" msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "새 고객 대화창 열기" msgstr "고객 개요 페이지 열기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
@ -3741,35 +3715,33 @@ msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "계산서 찾기 대화상자 열기" msgstr "계산서 찾기 대화상자 열기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
#, fuzzy
msgid "Employees Overview" msgid "Employees Overview"
msgstr "종업원 사용자명" msgstr "사원 개요"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
#, fuzzy
msgid "Open a Employee overview page" msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "새 종업원 대화창 열기" msgstr "사원 개요 페이지 열기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "_Employee" msgid "_Employee"
msgstr "원(_E)" msgstr "원(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:172 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:172
msgid "_New Employee..." msgid "_New Employee..."
msgstr "새 원(_N)..." msgstr "새 원(_N)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Open the New Employee dialog" msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "새 종업원 대화창 열기" msgstr "새 사원 대화상자 열기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
msgid "_Find Employee..." msgid "_Find Employee..."
msgstr "원 찾기(_F)..." msgstr "원 찾기(_F)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
msgid "Open the Find Employee dialog" msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "종업원 찾기 대화창 열기" msgstr "사원 찾기 대화상자 열기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
msgid "New _Expense Voucher..." msgid "New _Expense Voucher..."
@ -4657,11 +4629,11 @@ msgstr "내역서 지불하기(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr "직원 전표의 기본 레이아웃으로 사용하기(_U)" msgstr "사원 문서의 기본 레이아웃으로 사용하기(_U)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr "직원 전표의 기본 레이아웃 재설정하기(_R)" msgstr "사원 문서의 기본 레이아웃 재설정하기(_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
msgid "_Print Credit Note" msgid "_Print Credit Note"
@ -4832,18 +4804,18 @@ msgstr "이 내역서 소유자에 대한 지불 입력하기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "이 내역서 소유자의 직원 보고서 창 열기" msgstr "이 내역서 소유자에 대한 사원 보고서 창 열기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
msgid "" msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr "모든 원 내역서 및 대변표에 대해 현재 레이아웃을 기본값으로 사용합니다" msgstr "모든 원 내역서 및 대변표에 대해 현재 레이아웃을 기본값으로 사용합니다"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
msgid "" msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly" "built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr "모든 원 내역서 및 대변표에 대한 기본 레이아웃을 기본 설정으로 재설정하고 " msgstr "모든 원 내역서 및 대변표에 대한 기본 레이아웃을 기본 설정으로 재설정하고 "
"그에 따라 현재 페이지를 업데이트합니다" "그에 따라 현재 페이지를 업데이트합니다"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
@ -4934,11 +4906,11 @@ msgstr "선택된 고객 편집하기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
msgid "E_dit Employee" msgid "E_dit Employee"
msgstr "원 편집하기(_D)" msgstr "원 편집하기(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
msgid "Edit the selected employee" msgid "Edit the selected employee"
msgstr "선택된 원 편집하기" msgstr "선택된 원 편집하기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
msgid "Create a new vendor" msgid "Create a new vendor"
@ -4950,7 +4922,7 @@ msgstr "새 고객 만들기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
msgid "Create a new employee" msgid "Create a new employee"
msgstr "새 원 만들기" msgstr "새 원 만들기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:179
msgid "_Delete Owner..." msgid "_Delete Owner..."
@ -5021,12 +4993,11 @@ msgstr "고객 보고서"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
msgid "Employee Report" msgid "Employee Report"
msgstr "종업원 보고서" msgstr "원 보고서"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:234
#, fuzzy
msgid "Show employee report" msgid "Show employee report"
msgstr "종업원 보고서" msgstr "사원 보고서 표시하기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
msgid "New Voucher" msgid "New Voucher"
@ -5051,9 +5022,8 @@ msgid "Vendors"
msgstr "거래처" msgstr "거래처"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:640 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:640
#, fuzzy
msgid "Employees" msgid "Employees"
msgstr "종업원" msgstr "원"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
#, c-format #, c-format
@ -6395,6 +6365,9 @@ msgid ""
"have mismatched commodities or currencies.\n" "have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions." "You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr "" msgstr ""
"이 계정의 트랜잭션은 하위 계정의 상품 또는 통화가 일치하지 않기 때문에 "
"편집할 수 없습니다.\n"
"거래를 편집하려면 각 계정을 개별적으로 열어야 합니다."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2525 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2525
msgid "" msgid ""
@ -6474,9 +6447,8 @@ msgstr "반복되는 데이터 입력을 피하기 위해 표에 기입된 거
msgid "" msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching" "including Transaction Matching"
msgstr "" msgstr "CSV/FinTS(구 HBCI)로 교환하거나 트랜잭션 매칭을 포함한 SWIFT-MT9xx/QIF/OFX "
"CSV/FinTS(구 HBCI)로 교환하거나 거래 매칭을 포함한 SWIFT-MT9xx/QIF/OFX 데이" "데이터 가져오기"
"터 가져오기"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@ -6501,7 +6473,7 @@ msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "~a 보고서 내보이기" msgstr "~a 보고서 화면표시하기"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -6897,7 +6869,7 @@ msgstr "선택된 임의 계정이 없습니다"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
msgid "matches all accounts" msgid "matches all accounts"
msgstr "전체 계정 일치" msgstr "모든 계정 일치"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
msgid "matches any account" msgid "matches any account"
@ -6918,7 +6890,7 @@ msgstr "계정과목 고르기"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
msgid "Select Accounts to Match" msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "일치하기 위해 계정 선택" msgstr "일치시킬 계정 선택하기"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
msgid "Select the Accounts to Compare" msgid "Select the Accounts to Compare"
@ -7047,11 +7019,11 @@ msgstr "포함"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
msgid "matches regex" msgid "matches regex"
msgstr "정규식 일치" msgstr "정규식 일치"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
msgid "does not match regex" msgid "does not match regex"
msgstr "정규식 일치하지 않음" msgstr "정규식 일치하지 않음"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case" msgid "Match case"
@ -8831,7 +8803,7 @@ msgstr "개인 및 소기업 금융에 대한 회계입니다."
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jin-Hwan Jeong, 2009\n" "Jin-Hwan Jeong, 2009\n"
"Junghee Lee, 2022" "이정희 <daemul72@gmail.com>, 2022"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4957 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4957
msgid "Visit the GnuCash website." msgid "Visit the GnuCash website."
@ -9655,7 +9627,7 @@ msgstr "거래처 번호"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
msgid "Employee Number" msgid "Employee Number"
msgstr "원 번호" msgstr "원 번호"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
@ -10205,6 +10177,9 @@ msgid ""
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times." "This can be invoked multiple times."
msgstr "" msgstr ""
"\"modulename={debug,info,warn,crit,error}\" 형식의, 로그 수준 재정의\n"
"예시: \"--log qof=debug\" 또는 \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"이것은 여러 번 호출될 수 있습니다."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309
msgid "Show paths" msgid "Show paths"
@ -11157,7 +11132,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4229
msgid "Alpha Vantage API key" msgid "Alpha Vantage API key"
msgstr "" msgstr "Alpha Vantage API 키"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4228 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4228
@ -11166,6 +11141,8 @@ msgid ""
"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
"can be retrieved from the Alpha Vantage website." "can be retrieved from the Alpha Vantage website."
msgstr "" msgstr ""
"Alphavantage에서 온라인 시세를 검색하려면, 이 키를 설정해야 합니다. Alpha "
"Vantage 웹사이트에서 키를 검색할 수 있습니다."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings" msgid "The version of these settings"
@ -11204,6 +11181,9 @@ msgid ""
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"." "\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr "" msgstr ""
"이 설정은 계정 이름의 구성 요소 사이에 사용될 문자를 결정합니다. 가능한 값은 "
"영숫자가 아닌 단일 유니코드 문자 또는 \"콜론\", \"슬래시\", \"백슬래시\", "
"\"대시\" 및 \"마침표\" 문자열 중 하나입니다."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13729,14 +13709,14 @@ msgid ""
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr "" msgstr ""
"QIF 파일 형식은 날짜의 일, 월 및 연도 구성 요소가 인쇄되는 순서를 지정하지 " "QIF 파일 형식은 날짜의 일, 월 및 연도 구성 요소가 인쇄되는 순서를 지정하지 "
"습니다. 대부분의 경우 특정 파일에서 사용 중인 형식을 자동으로 결정할 수 있습" "않습니다. 대부분의 경우 서면 정보 파일에서 사용 중인 형식을 자동으로 결정할 "
"니다. 그러나 방금 가져온 파일에는 데이터에 맞는 가능한 형식이 두 개 이상 있습" "수 있습니다. 그러나 방금 가져온 파일에는 데이터에 맞는 가능한 형식이 두 개 "
"니다.\n" "이상 있습니다.\n"
"\n" "\n"
"파일의 날짜 형식을 선택하십시오. 유럽 소프트웨어로 생성된 QIF 파일은 \"d-m-y" "파일의 날짜 형식을 선택하십시오. 유럽 소프트웨어로 생성된 QIF 파일은 \"d-m-"
"\" 또는 일-월-년 형식일 가능성이 높으며, 미국 QIF 파일은 \"m-d-y\" 또는 월-" "y\" 또는 일-월-년 형식일 가능성이 높으며, 미국 QIF 파일은 \"m-d-y\" 또는 "
"일-년일 가능성이 높습니다.\n" "월-일-년일 가능성이 높습니다.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389
@ -14958,6 +14938,9 @@ msgid ""
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case)." "used by the quote source (including case)."
msgstr "" msgstr ""
"상품의 시세 표시기 기호를 입력합니다(예: CSCO 또는 AAPL). 온라인으로 시세를 "
"검색하는 경우, 이 필드는 시세 소스(대소문자 포함)에서 사용하는 시세 표시기 "
"기호와 정확히 일치해야 합니다."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156
msgid "" msgid ""
@ -15044,7 +15027,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:437
msgid "_Get Online Quotes" msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "" msgstr "온라인 시세 받기(_G)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:456 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:456
msgid "F_raction traded" msgid "F_raction traded"
@ -15288,7 +15271,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you" "you"
msgstr "원 ID 번호입니다. 비워두면 적당한 숫자가 선택됩니다" msgstr "원 ID 번호입니다. 비워두면 적당한 숫자가 선택됩니다"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:424
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:418 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:418
@ -15960,13 +15943,14 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again." "i> button, it will not be displayed again."
msgstr "" msgstr ""
"<i>예</i> 버튼을 누른다면, <i>GnuCash로 어서 오세요</i> 대화창이 GnuCash 시" "<i>예</i> 버튼을 누르면, 다음에 GnuCash를 시작할 때 <i>GnuCash를 사용해 "
"작 다음시간에 다시 보일 것입니다. <i>아니오</i> 버튼을 누르면 다시 나타나지 " "주셔서 감사합니다</i> 대화상자가 다시 표시됩니다. <i>아니요</i> 버튼을 "
"않을 것입니다." "누르면 다시 표시되지 않습니다."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash에 어서 오세요!</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash를 사용해 주셔서 "
"감사합니다!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230
msgid "" msgid ""
@ -16953,9 +16937,8 @@ msgstr "창"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4253 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4253
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4282 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4282
#, fuzzy
msgid "Online Quotes" msgid "Online Quotes"
msgstr "가격 견적 얻음" msgstr "온라인 시세"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid" msgid "Bid"
@ -17127,7 +17110,7 @@ msgstr "가격 견적 얻음(_G)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923
msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "주식 계정의 새 온라인 가격 견적을 얻으세요." msgstr "주식 계정에 대한 새로운 온라인 시세를 받아 보십시오."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format" msgid "Save Custom Check Format"
@ -19159,7 +19142,7 @@ msgstr "정렬"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "알파벳순으로 거래 서식 목록을 정렬" msgstr "트랜잭션 템플릿 목록을 알파벳순으로 정렬합니다"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21554,12 +21537,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "인식할 수 없는 작업 '~a'입니다." msgstr "인식할 수 없는 작업 '~a' 입니다."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "" msgstr "인식할 수 없는 상태 '~a' 입니다. 기본값은 지워지지 않음으로 설정됩니다."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -21607,7 +21590,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/price-quotes.scm:461 #: gnucash/price-quotes.scm:461
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
msgstr "" msgstr "오류: 통화 및 시세에 대해 ALPHAVANTAGE_API_KEY를 설정해야 합니다. ~A 참조"
#: gnucash/price-quotes.scm:466 #: gnucash/price-quotes.scm:466
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@ -21637,12 +21620,12 @@ msgstr "여분의 좋은 견적으로 더하겠습니까?"
#: gnucash/price-quotes.scm:541 #: gnucash/price-quotes.scm:541
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgstr "" msgstr "Finance::Quote ~A 버전을 찾았습니다."
#: gnucash/python/init.py:18 #: gnucash/python/init.py:18
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
msgid "Welcome to GnuCash" msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "GnuCash의 사용을 환영합니다" msgstr "GnuCash를 사용해 주셔서 감사합니다"
#: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/python/init.py:103
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
@ -21652,7 +21635,7 @@ msgstr "좋은 하루이길!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, python-format #, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "GnuCash %s 셸에 오신 것을 환영합니다" msgstr "GnuCash %s 셸을 사용해 주셔서 감사합니다"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -22120,10 +22103,9 @@ msgid "Notes field sample text string"
msgstr "샘플: 장부 항목 샘플 문자열" msgstr "샘플: 장부 항목 샘플 문자열"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
#, fuzzy
msgctxt "sample" msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason" msgid "No Particular Reason"
msgstr "샘플: 특별한 이유 없음" msgstr "서면 정보 근거 없음"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
@ -22302,9 +22284,9 @@ msgid "List"
msgstr "목록" msgstr "목록"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "파일 \"~a\"를 찾을 수 없습니다." msgstr "템플릿 파일 \"~a\"을(를) 읽을 수 없습니다"
#: gnucash/report/html-chart.scm:473 #: gnucash/report/html-chart.scm:473
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22603,11 +22585,11 @@ msgstr "계정 정렬 방법을 고릅니다."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 #: gnucash/report/options-utilities.scm:203
msgid "Alphabetical by account code" msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "계정 코드에 의한 정렬" msgstr "계정 코드별 알파벳순"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 #: gnucash/report/options-utilities.scm:204
msgid "Alphabetical by account name" msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "계정명에 의한 정렬" msgstr "계정 이름별 알파벳순"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
msgid "Numerical by descending amount" msgid "Numerical by descending amount"
@ -22670,14 +22652,12 @@ msgid "_Taxes"
msgstr "세금(_T)" msgstr "세금(_T)"
#: gnucash/report/report-core.scm:155 #: gnucash/report/report-core.scm:155
#, fuzzy
msgid "E_xamples" msgid "E_xamples"
msgstr "예" msgstr "예시(_X)"
#: gnucash/report/report-core.scm:156 #: gnucash/report/report-core.scm:156
#, fuzzy
msgid "_Experimental" msgid "_Experimental"
msgstr "내보내기(_E)" msgstr "실험적(_E)"
#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/report-core.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
@ -23413,6 +23393,9 @@ msgid ""
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports." "existing reports."
msgstr "" msgstr ""
"이것은 샘플 GnuCash 보고서입니다. 자체 보고서 작성 또는 기존 보고서 확장에 "
"대한 자세한 내용은 scm/report 디렉터리에 있는 guile(구성표) 소스 코드를 "
"참조하십시오."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
#, scheme-format #, scheme-format
@ -23513,18 +23496,16 @@ msgid "Display help"
msgstr "보이기" msgstr "보이기"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
#, fuzzy
msgid "Sample Report with Examples" msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "예제있는 샘플 보고서(_S)" msgstr "예시가 포함된 샘플 보고서"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
msgid "A sample report with examples." msgid "A sample report with examples."
msgstr "예제있는 샘플보고서." msgstr "예시가 포함된 샘플 보고서입니다."
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
#, fuzzy
msgid "Sample Graphs" msgid "Sample Graphs"
msgstr "샘플" msgstr "샘플 그래프"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
msgid "Pie:" msgid "Pie:"
@ -23543,14 +23524,14 @@ msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash ~a 입니다!" msgstr "GnuCash ~a 버전을 사용해 주셔서 감사합니다!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a에는 좋은 기능이 많습니다. 여기서 조금 소개합니다." msgstr "GnuCash ~a 버전은 멋진 기능이 많습니다. 여기서 조금 소개합니다."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -26755,9 +26736,8 @@ msgstr "올바른 거래처를 선택하지 않았습니다."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
#, fuzzy
msgid "No valid employee selected." msgid "No valid employee selected."
msgstr "선택된 유효한 청구서 없음" msgstr "유효한 사원이 선택되지 않았습니다."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
#, fuzzy #, fuzzy
@ -26937,9 +26917,8 @@ msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
#, fuzzy
msgid "This report requires a employee to be selected." msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." msgstr "이 보고서를 작성하려면 사원을 선택해야 합니다."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
msgid "This report requires a job to be selected." msgid "This report requires a job to be selected."
@ -27416,9 +27395,8 @@ msgid "Debit Value"
msgstr "차변 금액" msgstr "차변 금액"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
#, fuzzy
msgid "Credit Value" msgid "Credit Value"
msgstr "현재 가치:" msgstr "신용 금액"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
#, fuzzy #, fuzzy
@ -27686,15 +27664,12 @@ msgid "CSS color."
msgstr "색상" msgstr "색상"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
#, fuzzy
msgid "Invoice number:" msgid "Invoice number:"
msgstr "청구서 번호" msgstr "청구서 번호:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
#, fuzzy
#| msgid "To"
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "종료" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
msgid "Your ref:" msgid "Your ref:"
@ -27939,9 +27914,8 @@ msgstr ""
"비용 내역서가 아닌 <em>청구서</em>를 선택하십시오." "비용 내역서가 아닌 <em>청구서</em>를 선택하십시오."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
#, fuzzy
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "웹:" msgstr "웹사이트"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28905,25 +28879,25 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format" msgid "Employee number format"
msgstr "원 번호 형식" msgstr "원 번호 형식"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
msgid "Employee number" msgid "Employee number"
msgstr "원 번호" msgstr "원 번호"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid "" msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string." "style format string."
msgstr "" msgstr "사원 번호를 생성하는 데 사용할 형식 문자열입니다. 이것은 printf 스타일 형식 "
"직원 번호를 생성하는 데 사용할 형식 문자열입니다. 이것은 printf 스타일 형식 "
"문자열입니다." "문자열입니다."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid "" msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to " "The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number." "generate the next employee number."
msgstr "" msgstr "이전 사원 번호가 생성되었습니다. 이 번호는 다음 사원 번호를 생성하기 위해 "
"증가됩니다."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Invoice number format" msgid "Invoice number format"
@ -29600,9 +29574,8 @@ msgstr "선택된 유효한 청구서 없음"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:649 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Renamed to:" msgid "Renamed to:"
msgstr "계정명을 다른 이름으로(_N)" msgstr "다음으로 이름 바꾸기:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:674 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:674
msgid "Notice" msgid "Notice"
@ -29614,15 +29587,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this refers to a directory name. #. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Old location:" msgid "Old location:"
msgstr "순서 정보" msgstr "이전 위치 :"
#. Translators: this refers to a directory name. #. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
#, fuzzy
msgid "New location:" msgid "New location:"
msgstr "<b>분할 정보</b>" msgstr "새 위치:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
@ -29652,11 +29623,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:722 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:722
#, fuzzy
msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] "파일을 다시 열 수 없습니다." msgstr[0] "다음 파일을 {1}(으)로 이동할 수 없습니다."
msgstr[1] "파일을 다시 열 수 없습니다."
#: libgnucash/engine/Account.cpp:245 #: libgnucash/engine/Account.cpp:245
#, c-format #, c-format