Translation update by Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com> using Weblate

po/tr.po: 77.6% (4289 of 5526 strings; 739 fuzzy)
199 failing checks (3.6%)
Translation: GnuCash/Program (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/

Co-authored-by: Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>
This commit is contained in:
Ömer Faruk Çakmak 2021-03-05 16:50:44 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 2728fe8273
commit 7bacd82cad
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2021.
# Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n"
@ -1573,9 +1574,8 @@ msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
msgstr "Mevcut Varlıklar"
msgstr "Mevcut Belge Bağlantısı:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
msgid "File Found"
@ -1594,9 +1594,8 @@ msgid "Address Not Found"
msgstr "Adres Bulunamadı"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "Toplam Fiyat"
msgstr "Toplam Girdi"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
#, fuzzy
@ -1790,9 +1789,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Ödeme sayısı negatif olamaz."
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:345
#, fuzzy
msgid "Find Account"
msgstr "Hesap B_ul"
msgstr "Hesap Bul"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:377
#, fuzzy
@ -19049,19 +19047,19 @@ msgstr "Azalan şekilde sırala."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
msgstr "gün(ler)"
msgstr "gün"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
msgid "week(s)"
msgstr "hafta(lar)"
msgstr "hafta"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
msgid "month(s)"
msgstr "ay(lar)"
msgstr "ay"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
msgstr "yıl(lar)"
msgstr "yıl"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
msgid "Every "
@ -20663,9 +20661,8 @@ msgid "File exported successfully!\n"
msgstr "Dosya başarı ile dışa aktarıldı!\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#, fuzzy
msgid "Full Category Path"
msgstr "QIF kategori ismi"
msgstr "Tam Kategori Yolu"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
@ -29360,9 +29357,8 @@ msgid "Table for Exporting"
msgstr "Dışa Aktarılacak Tablo"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
msgstr "Hesap Adı"
msgstr "Hesap Adı Süzgeci"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:111
#, fuzzy
@ -29370,9 +29366,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "İçe aktarma için kullanılan düzenli ifadeyi ayarla"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
msgstr "İşlem tarihi"
msgstr "İşlem Süzgeci"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
#, fuzzy
@ -30353,7 +30348,7 @@ msgstr "Bir Hafta Önce."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064
msgid "Three Months Ago"
msgstr "3 Ay Önce"
msgstr "Üç Ay Önce"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
msgid "Three Months Ago."
@ -30361,7 +30356,7 @@ msgstr "Üç Ay Önce."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070
msgid "Six Months Ago"
msgstr "6 Ay Önce"
msgstr "Altı Ay Önce"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
msgid "Six Months Ago."
@ -30377,35 +30372,35 @@ msgstr "Bir Yıl Önce."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081
msgid "One Month Ahead"
msgstr "Bir Gelecek Ay"
msgstr "Bir Ay Sonra"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083
msgid "One Month Ahead."
msgstr "Bir Gelecek Ay."
msgstr "Bir Ay Sonra."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087
msgid "One Week Ahead"
msgstr "Bir Gelecek Hafta"
msgstr "Bir Hafta Sonra"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
msgid "One Week Ahead."
msgstr "Bir Gelecek Hafta."
msgstr "Bir Hafta Sonra."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Üç Gelecek Ay"
msgstr "Üç Ay Sonra"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Üç Ay Öncesinde."
msgstr "Üç Ay Sonra."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Altı Ay Öncesinde"
msgstr "Altı Ay Sonra"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Altı Ay Öncesinde."
msgstr "Altı Ay Sonra."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104
msgid "One Year Ahead"
@ -30413,7 +30408,7 @@ msgstr "Bir Yıl Öncesinde"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106
msgid "One Year Ahead."
msgstr "Bir Yıl Öncesinde."
msgstr "Bir Yıl Sonra."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
msgid "Illegal variable in expression."