[fr.po] further tip-of-the-day translations

This commit is contained in:
Christopher Lam
2018-12-18 19:36:38 +08:00
parent a975cedfe2
commit 83463a6f3c

View File

@@ -12,6 +12,7 @@
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Sébastien Villemot <sebastien@debian.org>, 2013.
# La Boussole <yoann@laboussole.coop>, 2018.
# Christopher Lam, 2018
#
# Please follow the guidelines you'll find here: http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
#
@@ -21,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-01 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:34+0800\n"
"Last-Translator: La Boussole <yoann@laboussole.coop>\n"
"Language-Team: français <yoann@laboussole.coop>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 08:51+0800\n"
"Last-Translator: Christopher Lam\n"
"Language-Team: français <traduc@traduc.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -496,6 +497,9 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
"C'est possible de modifier les colonnes dans le tableau des\n"
"comptes. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez\n"
"pour seléctionner les colonnes disponibles."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
msgid ""
@@ -577,7 +581,6 @@ msgstr ""
"première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
@@ -635,6 +638,9 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
"C'est possible de démontrer l'origine des prix d'un\n"
"titre/devise. Cliquer le triangle à droite des titres des colonnes\n"
"pour les modifier."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
@@ -680,6 +686,16 @@ msgid ""
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"L'éditeur de transaction récurrante a une éditeur de fréquence très\n"
"flexible. Les fréquences élémentaires sont: quotidien, hebdomadaire,\n"
"et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des\n"
"exemples:\n"
"\n"
"Pour créer une transaction à chaque trois semaines, veuillez choisir\n"
"une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Chàque 3 semaines.\"\n"
"\n"
"Pour créer une transaction à chaque année, veuillez choisir une\n"
"fréquence mensuelle, et choisissez \"Chàque 12 mois.\" "
#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
msgid ""
@@ -687,6 +703,10 @@ msgid ""
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"Si vous travaillez pendant la nuit, vous devez fermer et rouvrir vos\n"
"registres après minuit, pour obtenir la nouvelle date par défaut pour\n"
"les nouvelles transactions. Il n'est pas nécéssaire de recommencer\n"
"GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
msgid ""
@@ -694,6 +714,10 @@ msgid ""
"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
"Pour chercher tous vos transactions, commencez une recherche (Édition\n"
"-> Chercher...) depuis la page principale des comptes. Pour limiter\n"
"votre recherche à un compte, commencez votre recherche depuis la\n"
"registre de la compte."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
@@ -701,9 +725,11 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
"Pour comparer 2 onglets face à face, commencez depuis un onglet,\n"
"sélectionnez Fenêtres > Nouvelle Fenêtre avec page pour transferer\n"
"l'onglet à une nouvelle fenêtre."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -2785,7 +2811,6 @@ msgstr "Réactivation des avertissements"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
@@ -3165,9 +3190,8 @@ msgstr "(valeur requise)"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "_Restaurer la transaction"
msgstr "Transactions invalides"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, c-format
@@ -3254,23 +3278,19 @@ msgid "File Found"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218
#, fuzzy
msgid "Address Found"
msgstr "Adresse 1"
msgstr "Adresse trouvée"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220
#, fuzzy
msgid "Address Not Found"
msgstr "Nom (à ladresse)"
msgstr "Adresse non trouvée"
# messages-i18n.c:82
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262
#, fuzzy
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr ""
"Cette transaction nest pas associée à un identifiant uniforme de ressource "
@@ -3278,9 +3298,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:231
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416
#, fuzzy
msgid "Transaction Associations"
msgstr "Information de transaction"
msgstr "Fichier/URL associée à la transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
msgid "Path head for files is, "
@@ -3293,7 +3312,7 @@ msgstr ""
# Négatif ou Négative ?
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450
msgid "Relative"
msgstr "Relative"
msgstr "Relatif"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
@@ -4131,33 +4150,29 @@ msgstr "Supprime le compte sélectionné"
# messages-i18n.c:164
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Color..."
msgstr "Couleur du compte"
msgstr "Hériter les couleurs des comptes..."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
#, fuzzy
msgid "Cascade selected account color"
msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionnée"
# messages-i18n.c:140
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
msgstr "_Éditer le compte"
msgstr "Trouvez le compte"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
#, fuzzy
msgid "Find an account"
msgstr "Chercher des transactions"
msgstr "Chercher un compte"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
@@ -27055,7 +27070,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
msgstr "Solde à %s"
msgstr "Balance à ~a"
# po/guile_strings.txt:9
#. account summary report prints a table of account information,