update po/de.po after r19435 msgmerge

1. 2 dirty and 2 new strings
2. partial spell verification
 entity -> Entität
 small typos

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19441 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2010-08-17 19:50:13 +00:00
parent eee03f03c9
commit 864311e8a3

View File

@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "Entität nicht gefunden: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "Ungültige Entity: %s"
msgstr "Ungültige Entität: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Entity type passt nicht %s: %s"
msgstr "Typ der Entität passt nicht %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288
#, c-format
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Fehlerhafte URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "Ungültige Konto Entity: %s"
msgstr "Ungültige Konto Entität: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Negative amounts are not allowed."
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschließen?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Unbekannter EntryLedger typ"
msgstr "Unbekannter EntryLedger-Typ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758
msgid "The subtotal value of this entry "
@ -3189,9 +3189,8 @@ msgstr ""
"Wahl »%s« ist bereits in Benutzung."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
#, fuzzy
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen 0 und 100 liegen."
msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen -100 und 100 liegen."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:148
msgid "You must choose a Tax Account."
@ -5450,7 +5449,7 @@ msgid ""
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
"Inch\n"
"Zoll\n"
"Zentimeter\n"
"Millimeter\n"
"Punkte"
@ -5677,7 +5676,7 @@ msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen"
msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatzes erstellen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
@ -7471,6 +7470,8 @@ msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
"Das Suchergebnis enthält Buchungsteile aus mehr als einem Konto. Wollen Sie "
"die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2148
msgid "_Print checks"
@ -8897,6 +8898,8 @@ msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""
"Dieser Dialog erscheint, wenn sie versuchen, Schecks aus mehreren Konten zur "
"selben Zeit zu drucken."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
@ -17171,9 +17174,8 @@ msgstr "Zellen-Füllung"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
#, fuzzy
msgid "Space between table cell edge and content"
msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle"
msgstr "Abstand zwischen Außenkante und Inhalt einer Tabellenzelle"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@ -18196,13 +18198,13 @@ msgstr "Hallo Welt!"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
msgid "Boolean Option"
msgstr "Boolsche Option"
msgstr "Boolesche Option"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Dies ist eine boolsche Option"
msgstr "Dies ist eine boolesche Option"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@ -24920,13 +24922,3 @@ msgstr ""
"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
#~ msgid "Enable Alternate Line Shading"
#~ msgstr "Abwechselnde Zeilenfarben aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable different color for alternate lines in reports."
#~ msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren."
#~ msgid "Alternate Line Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe jeder zweiten Zeile"