Update German translation

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@18548 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming
2010-01-04 21:21:54 +00:00
parent 80971f866b
commit 869c30a007

131
po/de.po
View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 22:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -389,7 +389,6 @@ msgstr "Daten laden..."
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
@@ -1184,18 +1183,19 @@ msgstr "Betrag"
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2627
#, c-format
msgid "The following %d bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] "Die folgende %d Rechnung ist fällig:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2633
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
msgid "The following bills are due"
msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
msgid "The following bill is due"
msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten."
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid "Billing"
msgstr "Rechnung ausstellen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1724
msgid "Credit Account"
msgstr "Habenkonto"
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1307
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid "You must select a currency."
msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
@@ -4338,7 +4338,7 @@ msgid "Original data : %s\n"
msgstr "Originaldaten : %s\n"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:565
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -4795,7 +4795,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr "Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um diese Häkchen zu setzen und diesem Konto einen Steuer-Code zuzuweisen."
msgstr ""
"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um "
"diese Häkchen zu setzen und diesem Konto einen Steuer-Code zuzuweisen."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
msgid "_Account code:"
@@ -6616,8 +6618,8 @@ msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:918
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1061
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
@@ -6991,9 +6993,8 @@ msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Income Tax Information"
msgstr "Steuerrelevante Information"
msgstr "Einkommenssteuerinformation"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
msgid "Tax _Related"
@@ -9843,70 +9844,78 @@ msgstr "Öffnen..."
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:920
msgid "Select all accounts."
msgstr "Alle Konten auswählen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:925
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1068
msgid "Clear All"
msgstr "Keine auswählen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:927
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932
msgid "Select Children"
msgstr "Unterkonten auswählen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:934
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:942
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
msgid "Show Hidden"
msgstr "Versteckte anzeigen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "Versteckte Konten anzeigen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928
msgid "Show hidden accounts."
msgstr "Versteckte Konten anzeigen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1063
msgid "Select all entries."
msgstr "Alle Einträge auswählen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1070
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1077
msgid "Select the default selection."
msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1230
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellung"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1232
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2096
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2097
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2099
msgid "Select image"
msgstr "Bild auswählen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2101
msgid "Select an image file."
msgstr "Bilddatei auswählen."
@@ -9921,11 +9930,11 @@ msgstr "Bilddatei auswählen."
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:474
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1286
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
@@ -9933,11 +9942,11 @@ msgstr ""
"Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. "
"Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1296
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1322
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -9946,35 +9955,35 @@ msgstr ""
"normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den "
"Betrag negativ eingeben."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1347
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1745
msgid "Transfer From"
msgstr "Herkunftskonto"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1749
msgid "Transfer To"
msgstr "Buchen nach"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1809
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Soll Betrag:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1813
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
msgid "To Amount:"
msgstr "zum Betrag:"
@@ -22727,9 +22736,8 @@ msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
#, fuzzy
msgid "Range start"
msgstr "Bereich: "
msgstr "Bereichsanfang"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
@@ -22738,9 +22746,8 @@ msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
#, fuzzy
msgid "Range end"
msgstr "Bereich: "
msgstr "Bereichsende"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
@@ -25027,7 +25034,11 @@ msgid ""
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr "GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben und die Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text vervollständigen."
msgstr ""
"GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die "
"ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben und die "
"Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text "
"vervollständigen."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
msgid ""