mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Add report forms T-Account/Vertical and account types Active/Passive to
glossary. Some european countries prefer reports in T-Account form and group 'equity & liability' in Passive. Merged in glossary/*.po files.
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 21:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@@ -35,7 +35,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -47,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -59,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,6 +75,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -619,6 +627,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
|
"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: BG <bg@li.org>\n"
|
"Language-Team: BG <bg@li.org>\n"
|
||||||
@@ -39,7 +39,12 @@ msgstr "счетоводна йерархия"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "име на сметка"
|
msgstr "име на сметка"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "account type: Актив"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "account type: Актив"
|
msgstr "account type: Актив"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "account type: разплащателна сметка"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "account type: валутна сметка"
|
msgstr "account type: валутна сметка"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "account type: собствен капитал"
|
msgstr "account type: собствен капитал"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "account type: разходи"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "account type: приходи"
|
msgstr "account type: приходи"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "account type: Пасив"
|
msgstr "account type: Пасив"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -75,6 +80,11 @@ msgstr "account type: фондов пазар"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "account type: взаимни фондове"
|
msgstr "account type: взаимни фондове"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "account type: Актив"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "account type: спестовна сметка"
|
msgstr "account type: спестовна сметка"
|
||||||
@@ -635,6 +645,14 @@ msgstr "register: журнал на транзакциите"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "презареждане"
|
msgstr "презареждане"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "неразпределена печалба"
|
msgstr "неразпределена печалба"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 16:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 16:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||||
@@ -35,7 +35,12 @@ msgstr "jerarquia de comptes"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "nom de compte"
|
msgstr "nom de compte"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "Actiu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "Actiu"
|
msgstr "Actiu"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -47,7 +52,7 @@ msgstr "compte corrent"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "divisa"
|
msgstr "divisa"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "Patrimoni"
|
msgstr "Patrimoni"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -59,7 +64,7 @@ msgstr "Despeses"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "Ingressos"
|
msgstr "Ingressos"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "Passiu"
|
msgstr "Passiu"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,6 +76,11 @@ msgstr "mercat monetari"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "Fons d'inversió"
|
msgstr "Fons d'inversió"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "Actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "compte d'estalvis"
|
msgstr "compte d'estalvis"
|
||||||
@@ -631,6 +641,14 @@ msgstr "diari de transaccions"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "tornar a carregar"
|
msgstr "tornar a carregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Benefici acumulat"
|
msgstr "Benefici acumulat"
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.3.5\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.3.5\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
@@ -36,7 +36,12 @@ msgstr "kontoplan"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "kontonavn"
|
msgstr "kontonavn"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "kontotype: Aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "kontotype: Aktiv"
|
msgstr "kontotype: Aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49,7 +54,7 @@ msgstr "kontotype: almindelig"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "kontotype: valuta"
|
msgstr "kontotype: valuta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "kontotype: Kapital"
|
msgstr "kontotype: Kapital"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "kontotype: Omkostning"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "kontotype: Salg"
|
msgstr "kontotype: Salg"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "kontotype: Gæld"
|
msgstr "kontotype: Gæld"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,6 +78,11 @@ msgstr "kontotype: aftaleindskud"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "kontotype: aktiefond"
|
msgstr "kontotype: aktiefond"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "kontotype: Aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "kontotype: opsparing"
|
msgstr "kontotype: opsparing"
|
||||||
@@ -632,6 +642,14 @@ msgstr "kassekladde: transaktionsjournal"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "genindlæse, at"
|
msgstr "genindlæse, at"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Overført resultat"
|
msgstr "Overført resultat"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,19 +1,21 @@
|
|||||||
# Glossary of terms in GnuCash
|
# Glossary of terms in GnuCash
|
||||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001 - 2013
|
|
||||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2013.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001 - 2013.
|
||||||
|
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash 2.5\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 00:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: DE\n"
|
"Language-Team: German <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||||
"Language: German\n"
|
"Language: German\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||||
@@ -35,7 +37,11 @@ msgstr "Kontenhierarchie"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "Aktiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "Aktiva"
|
msgstr "Aktiva"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -47,7 +53,7 @@ msgstr "Girokonto"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "Währung (Währungskonto)"
|
msgstr "Währung (Währungskonto)"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "Eigenkapital"
|
msgstr "Eigenkapital"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -59,7 +65,7 @@ msgstr "Aufwand (pl. Aufwendungen)"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "Ertrag"
|
msgstr "Ertrag"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "Fremdkapital (bis <=2.2.8: Passiva)"
|
msgstr "Fremdkapital (bis <=2.2.8: Passiva)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,6 +77,10 @@ msgstr "Geldmarktfonds"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "Investmentfonds"
|
msgstr "Investmentfonds"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "Passiva"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "Sparkonto"
|
msgstr "Sparkonto"
|
||||||
@@ -626,9 +636,19 @@ msgstr "Buchungsansicht: Vollständig (bis 1.8.7: Amerikanisches Journal)"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "Erneut laden"
|
msgstr "Erneut laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr "T-Konto-Form"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr "Staffel-Form"
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Einbehaltener Gewinn, Gewinnvortrag (<=2.6: -rücklagen); TODO: ist das wirklich, was das balance sheet ausgibt?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Einbehaltener Gewinn, Gewinnvortrag (<=2.6: -rücklagen); TODO: ist das "
|
||||||
|
"wirklich, was das balance sheet ausgibt?"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
|
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
|
||||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raffael Luthiger <r.luthiger@huanga.com>\n"
|
"Last-Translator: Raffael Luthiger <r.luthiger@huanga.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: DE\n"
|
"Language-Team: DE\n"
|
||||||
@@ -34,7 +34,12 @@ msgstr "Kontenhierarchie"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "Aktiven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "Aktiven"
|
msgstr "Aktiven"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46,7 +51,7 @@ msgstr "Girokonto"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "Währung (Währungskonto)"
|
msgstr "Währung (Währungskonto)"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "Eigenkapital"
|
msgstr "Eigenkapital"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -58,7 +63,7 @@ msgstr "Aufwand (Für dieses Wort existiert kein Plural)"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "Ertrag"
|
msgstr "Ertrag"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "Passiven"
|
msgstr "Passiven"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -70,6 +75,11 @@ msgstr "Geldmarktfonds"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "Investmentfonds"
|
msgstr "Investmentfonds"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "Aktiven"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "Sparkonto"
|
msgstr "Sparkonto"
|
||||||
@@ -631,6 +641,14 @@ msgstr "Buchungsansicht: Vollständig (bis 1.8.7: Amerikanisches Journal)"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "Erneut laden"
|
msgstr "Erneut laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Gewinnrücklagen"
|
msgstr "Gewinnrücklagen"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-28 00:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-28 00:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
@@ -37,7 +37,12 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> _<><5F><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:"
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> _<><5F><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:"
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:"
|
||||||
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +79,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -733,6 +743,14 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 22:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 22:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>\n"
|
"Last-Translator: Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
@@ -38,7 +38,12 @@ msgstr "plan de cuentas"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "nombre de cuenta"
|
msgstr "nombre de cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "tipo de cuenta: Activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "tipo de cuenta: Activo"
|
msgstr "tipo de cuenta: Activo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "tipo de cuenta: cuenta corriente"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "tipo de cuenta: divisa"
|
msgstr "tipo de cuenta: divisa"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "tipo de cuenta: Patrimonio"
|
msgstr "tipo de cuenta: Patrimonio"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "tipo de cuenta: Gastos"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "tipo de cuenta: Ingresos"
|
msgstr "tipo de cuenta: Ingresos"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "tipo de cuenta: Pasivo"
|
msgstr "tipo de cuenta: Pasivo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +79,11 @@ msgstr "tipo de cuenta: mercado monetario"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "tipo de cuenta: Fondo de Inversi<73>n"
|
msgstr "tipo de cuenta: Fondo de Inversi<73>n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "tipo de cuenta: Activo"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "tipo de cuenta: cuenta de ahorro"
|
msgstr "tipo de cuenta: cuenta de ahorro"
|
||||||
@@ -633,6 +643,14 @@ msgstr "libro de cuentas: diario"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "recargar"
|
msgstr "recargar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 13:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 13:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sébastien Villemot <sebastien@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Sébastien Villemot <sebastien@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR\n"
|
"Language-Team: FR\n"
|
||||||
@@ -37,7 +37,12 @@ msgstr "hiérarchie du compte"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "nom du compte"
|
msgstr "nom du compte"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "type de compte : actif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "type de compte : actif"
|
msgstr "type de compte : actif"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49,7 +54,7 @@ msgstr "type de compte : compte courant"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "type de compte : devise"
|
msgstr "type de compte : devise"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "type de compte : capitaux propres"
|
msgstr "type de compte : capitaux propres"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "type de compte : dépense"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "type de compte : revenu"
|
msgstr "type de compte : revenu"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "type de compte : passif"
|
msgstr "type de compte : passif"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,6 +78,11 @@ msgstr "type de compte : marché monétaire"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "type de compte : fond mutuel"
|
msgstr "type de compte : fond mutuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "type de compte : actif"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "type de compte : épargne"
|
msgstr "type de compte : épargne"
|
||||||
@@ -621,6 +631,14 @@ msgstr "registre : journal de transaction"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "recharger, pour"
|
msgstr "recharger, pour"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Réserve comptable"
|
msgstr "Réserve comptable"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,15 +3,17 @@
|
|||||||
"account code" "-"
|
"account code" "-"
|
||||||
"account hierarchy" "the tree view of all accounts"
|
"account hierarchy" "the tree view of all accounts"
|
||||||
"account name" "-"
|
"account name" "-"
|
||||||
"account type: Asset" "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
"account type: Active" "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
"account type: Asset" "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
"account type: checking" "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
"account type: checking" "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
||||||
"account type: currency" "-"
|
"account type: currency" "-"
|
||||||
"account type: Equity" "see: Equity"
|
"account type: Equity" "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
"account type: Expense" "-"
|
"account type: Expense" "-"
|
||||||
"account type: Income" "-"
|
"account type: Income" "-"
|
||||||
"account type: Liability" "A debt, a financial obligation"
|
"account type: Liability" "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
"account type: money-market" "-"
|
"account type: money-market" "-"
|
||||||
"account type: Mutual fund" "-"
|
"account type: Mutual fund" "-"
|
||||||
|
"account type: Passive" "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
"account type: saving" "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
"account type: saving" "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
"account type: Stock" "-"
|
"account type: Stock" "-"
|
||||||
"account type: trading" "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
"account type: trading" "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||||
@@ -149,6 +151,8 @@
|
|||||||
"register: general ledger" "another form of register"
|
"register: general ledger" "another form of register"
|
||||||
"register: transaction journal" "another form of register"
|
"register: transaction journal" "another form of register"
|
||||||
"reload, to" "reload the current document"
|
"reload, to" "reload the current document"
|
||||||
|
"report form: T Account Form" "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
"report form: Vertical Form" "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
"Retained Earnings" "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
"Retained Earnings" "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
"reverse transaction, to (Action in the register)" "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
|
"reverse transaction, to (Action in the register)" "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
|
||||||
"sales" "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
"sales" "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 00:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 00:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ori Hoch <ori@uumpa.com>\n"
|
"Last-Translator: Ori Hoch <ori@uumpa.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: HE\n"
|
"Language-Team: HE\n"
|
||||||
@@ -35,7 +35,12 @@ msgstr "היררכית חשבונות"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "שם חשבון"
|
msgstr "שם חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "נכס"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "נכס"
|
msgstr "נכס"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -47,7 +52,7 @@ msgstr "עובר ושב"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "מטבע"
|
msgstr "מטבע"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "זכות"
|
msgstr "זכות"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -59,7 +64,7 @@ msgstr "הוצאות"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "הכנסות"
|
msgstr "הכנסות"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "חוב"
|
msgstr "חוב"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,6 +76,11 @@ msgstr "שוק ההון"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "קרן נאמנות"
|
msgstr "קרן נאמנות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "נכס"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "חיסכון"
|
msgstr "חיסכון"
|
||||||
@@ -651,6 +661,14 @@ msgstr "הירשם למאגר מקומי"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "%s (בגלל %s) "
|
msgstr "%s (בגלל %s) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Retained Earnings"
|
msgstr "Retained Earnings"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: @gnucash@\n"
|
"Project-Id-Version: @gnucash@\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 22:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 22:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kornel Tako <takokornel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kornel Tako <takokornel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnucash-devel-request@gnucash.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnucash-devel-request@gnucash.org>\n"
|
||||||
@@ -37,7 +37,12 @@ msgstr "Számla hierarchia"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "Számla név"
|
msgstr "Számla név"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "Számla típus:Eszköz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "Számla típus:Eszköz"
|
msgstr "Számla típus:Eszköz"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49,7 +54,7 @@ msgstr "Számla típus: Folyószámla"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "Számla típus: Pénznem"
|
msgstr "Számla típus: Pénznem"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "Számla típus: Saját tőke"
|
msgstr "Számla típus: Saját tőke"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "Számla típus: Költség"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "Számla típus: Bevétel"
|
msgstr "Számla típus: Bevétel"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "Számla típus: Kötelezettség"
|
msgstr "Számla típus: Kötelezettség"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,6 +78,11 @@ msgstr "Számla típus: Pénzpiac"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "Számla típus: Befektetési alap"
|
msgstr "Számla típus: Befektetési alap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "Számla típus:Eszköz"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "Számla típus: Megtakarítás"
|
msgstr "Számla típus: Megtakarítás"
|
||||||
@@ -631,6 +641,14 @@ msgstr "Tranzakció napló"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "Újratöltés"
|
msgstr "Újratöltés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Visszatartott jövedelmek"
|
msgstr "Visszatartott jövedelmek"
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.7.4\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.7.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 15:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 15:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.it>\n"
|
"Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@@ -41,7 +41,12 @@ msgstr "struttura conti"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "nome conto"
|
msgstr "nome conto"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "tipo conto: attivo, attivit<69>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "tipo conto: attivo, attivit<69>"
|
msgstr "tipo conto: attivo, attivit<69>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -53,7 +58,7 @@ msgstr "tipo conto: conto corrente"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "tipo conto: valuta, conto finanziario"
|
msgstr "tipo conto: valuta, conto finanziario"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "tipo conto: capitale, valore netto"
|
msgstr "tipo conto: capitale, valore netto"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65,7 +70,7 @@ msgstr "tipo conto: uscite"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "tipo conto: entrate"
|
msgstr "tipo conto: entrate"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "tipo conto: passivo, passivit<69>, obbligazione, debito"
|
msgstr "tipo conto: passivo, passivit<69>, obbligazione, debito"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -77,6 +82,11 @@ msgstr "tipo conto: mercato monetario"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "tipo conto: fondi comuni"
|
msgstr "tipo conto: fondi comuni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "tipo conto: attivo, attivit<69>"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "tipo conto: di risparmio"
|
msgstr "tipo conto: di risparmio"
|
||||||
@@ -639,6 +649,14 @@ msgstr "registro: libro giornale"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "ricaricare"
|
msgstr "ricaricare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 20:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 20:55+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
|
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
|
||||||
@@ -38,7 +38,12 @@ msgstr "sąskaitų hierarchija"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "sąskaitos pavadinimas"
|
msgstr "sąskaitos pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "sąskaitos tipas: Turtas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "sąskaitos tipas: Turtas"
|
msgstr "sąskaitos tipas: Turtas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "sąskaitos tipas: einamoji"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "sąskaitos tipas: valiuta"
|
msgstr "sąskaitos tipas: valiuta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "sąskaitos tipas: Nuosavybė"
|
msgstr "sąskaitos tipas: Nuosavybė"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "sąskaitos tipas: Sąnaudos"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "sąskaitos tipas: Pajamos"
|
msgstr "sąskaitos tipas: Pajamos"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "sąskaitos tipas: Įsipareigojimas"
|
msgstr "sąskaitos tipas: Įsipareigojimas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +79,11 @@ msgstr "sąskaitos tipas: pinigų rinka"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "sąskaitos tipas: Investicinis fondas"
|
msgstr "sąskaitos tipas: Investicinis fondas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "sąskaitos tipas: Turtas"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "sąskaitos tipas: taupomoji"
|
msgstr "sąskaitos tipas: taupomoji"
|
||||||
@@ -625,6 +635,14 @@ msgstr "registras: operacijų žurnalas"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "įkelti iš naujo"
|
msgstr "įkelti iš naujo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Nepaskirstytosios pajamos"
|
msgstr "Nepaskirstytosios pajamos"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 15:48+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 15:48+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <tortho@strigen.com>\n"
|
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <tortho@strigen.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@@ -38,7 +38,12 @@ msgstr "kontohierarki"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "kontonavn"
|
msgstr "kontonavn"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "account type: Aktiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "account type: Aktiva"
|
msgstr "account type: Aktiva"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "Account type: valuta"
|
msgstr "Account type: valuta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "account type: Egenkapital"
|
msgstr "account type: Egenkapital"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "account type: Utgift"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "account type: Inntekt"
|
msgstr "account type: Inntekt"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "account type: Gjeld"
|
msgstr "account type: Gjeld"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +79,11 @@ msgstr "account type: pengemarked"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "account type: Aktiva"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "account type: sparekonto"
|
msgstr "account type: sparekonto"
|
||||||
@@ -631,6 +641,14 @@ msgstr "register: transaksjons journal"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "laste p<> nytt, til"
|
msgstr "laste p<> nytt, til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNUCasg 1.9.4 svn\n"
|
"Project-Id-Version: GNUCasg 1.9.4 svn\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 20:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 20:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bernard Meens <meensb@xs4all.nl>\n"
|
"Last-Translator: Bernard Meens <meensb@xs4all.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: NONE\n"
|
"Language-Team: NONE\n"
|
||||||
@@ -34,7 +34,12 @@ msgstr "dagboek hierarchie"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "naam dagboek"
|
msgstr "naam dagboek"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "Activa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "Activa"
|
msgstr "Activa"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46,7 +51,7 @@ msgstr "rekening courant"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "Valuta"
|
msgstr "Valuta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "Eigen kapitaal"
|
msgstr "Eigen kapitaal"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -58,7 +63,7 @@ msgstr "Uitgaven"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "Inkomsten"
|
msgstr "Inkomsten"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "Passiva"
|
msgstr "Passiva"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -70,6 +75,11 @@ msgstr "Geldmarktfonds"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "Investeringsfonds"
|
msgstr "Investeringsfonds"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "Activa"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "Spaarrekening"
|
msgstr "Spaarrekening"
|
||||||
@@ -627,6 +637,14 @@ msgstr "transactie journaal"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "opnieuw laden"
|
msgstr "opnieuw laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "winst reserves"
|
msgstr "winst reserves"
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.x\n"
|
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 12:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 12:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Radzisław Galler <rgaller@gazeta.pl>\n"
|
"Last-Translator: Radzisław Galler <rgaller@gazeta.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
|
||||||
@@ -36,7 +36,12 @@ msgstr "plan kont"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "nazwa konta"
|
msgstr "nazwa konta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "typ konta: Aktywa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "typ konta: Aktywa"
|
msgstr "typ konta: Aktywa"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -48,7 +53,7 @@ msgstr "typ konta: A'vista"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "typ konta: gotówkowe"
|
msgstr "typ konta: gotówkowe"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "typ konta: Kapitał własny"
|
msgstr "typ konta: Kapitał własny"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -60,7 +65,7 @@ msgstr "typ konta: Wydatki"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "typ konta: Przychody"
|
msgstr "typ konta: Przychody"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "typ konta: Zobowiązania"
|
msgstr "typ konta: Zobowiązania"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -72,6 +77,11 @@ msgstr "typ konta: rynek walut"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "typ konta: Fundusz wzajemny"
|
msgstr "typ konta: Fundusz wzajemny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "typ konta: Aktywa"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "typ konta: oszczędności"
|
msgstr "typ konta: oszczędności"
|
||||||
@@ -629,6 +639,14 @@ msgstr "rejestr: dziennik transakcji"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "przeładuj"
|
msgstr "przeładuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Dochody zatrzymane"
|
msgstr "Dochody zatrzymane"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-2.4\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-2.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 13:23-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 13:23-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -37,7 +37,12 @@ msgstr "hierarquia de contas"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "nome de conta"
|
msgstr "nome de conta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "tipo de conta: Ativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "tipo de conta: Ativo"
|
msgstr "tipo de conta: Ativo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49,7 +54,7 @@ msgstr "tipo de conta: à ordem"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "tipo de conta: moeda"
|
msgstr "tipo de conta: moeda"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "tipo de conta: Capital Próprio"
|
msgstr "tipo de conta: Capital Próprio"
|
||||||
@@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "tipo de conta: Despesas"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "tipo de conta: Receitas"
|
msgstr "tipo de conta: Receitas"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "tipo de conta: Passivo"
|
msgstr "tipo de conta: Passivo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +79,11 @@ msgstr "tipo de conta: mercado cambial"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "tipo de conta: Fundo de investimento"
|
msgstr "tipo de conta: Fundo de investimento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "tipo de conta: Ativo"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "tipo de conta: a prazo"
|
msgstr "tipo de conta: a prazo"
|
||||||
@@ -645,6 +655,14 @@ msgstr "registo: diário de transacções"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "reler"
|
msgstr "reler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.8\n"
|
"Project-Id-Version: 1.8\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 00:44-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 00:44-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -39,7 +39,12 @@ msgstr "hierarquia de contas"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "nome da conta"
|
msgstr "nome da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "Ativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "Ativo"
|
msgstr "Ativo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "corrente"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "moeda"
|
msgstr "moeda"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "Patrimônio Líquido"
|
msgstr "Patrimônio Líquido"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "Despesa"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "Receita"
|
msgstr "Receita"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "Passivo"
|
msgstr "Passivo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -75,6 +80,11 @@ msgstr "mercado monetário"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "Fundo mútuo"
|
msgstr "Fundo mútuo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "Ativo"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "poupança"
|
msgstr "poupança"
|
||||||
@@ -632,6 +642,14 @@ msgstr "diário de transações"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "recarregar"
|
msgstr "recarregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Ganhos Retidos"
|
msgstr "Ganhos Retidos"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:10+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
@@ -39,7 +39,12 @@ msgstr "иерархия счетов"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "название счета"
|
msgstr "название счета"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "account type: Актив"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "account type: Актив"
|
msgstr "account type: Актив"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "account type: чеки"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "account type: валюта"
|
msgstr "account type: валюта"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "account type: Собственные средства"
|
msgstr "account type: Собственные средства"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "account type: Расход"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "account type: Доход"
|
msgstr "account type: Доход"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "account type: Обязательства"
|
msgstr "account type: Обязательства"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -75,6 +80,11 @@ msgstr "account type: валютный рынок"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "account type: Взаимный фонд"
|
msgstr "account type: Взаимный фонд"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "account type: Актив"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "account type: депозит"
|
msgstr "account type: депозит"
|
||||||
@@ -639,6 +649,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "перезагрузить"
|
msgstr "перезагрузить"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Нераспределенная прибыль"
|
msgstr "Нераспределенная прибыль"
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,7 +14,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -49,7 +49,12 @@ msgstr "Aderesi"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "izina rya konti"
|
msgstr "izina rya konti"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||||
@@ -64,7 +69,7 @@ msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "Aderesi Ubwoko Ifaranga"
|
msgstr "Aderesi Ubwoko Ifaranga"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||||
@@ -79,7 +84,7 @@ msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||||
@@ -94,6 +99,11 @@ msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
@@ -753,6 +763,14 @@ msgstr "Kwiyandikisha Ikinyamakuru"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "Kongera Gutangiza Kuri"
|
msgstr "Kongera Gutangiza Kuri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 21:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 21:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
@@ -38,7 +38,12 @@ msgstr "účtovná hierarchia"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "názov účtu"
|
msgstr "názov účtu"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "account type: Aktíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "account type: Aktíva"
|
msgstr "account type: Aktíva"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "account type: bežný účet"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "account type: mena"
|
msgstr "account type: mena"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "account type: Vlastné imanie"
|
msgstr "account type: Vlastné imanie"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "account type: Výdavok"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "account type: Príjem"
|
msgstr "account type: Príjem"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "account type: Záväzky"
|
msgstr "account type: Záväzky"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +79,11 @@ msgstr "account type: peňažný trh"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "account type: Podielový fond"
|
msgstr "account type: Podielový fond"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "account type: Aktíva"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "account type: sporiaci účet"
|
msgstr "account type: sporiaci účet"
|
||||||
@@ -631,6 +641,14 @@ msgstr "register: denník transakcií"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "znovu načítať"
|
msgstr "znovu načítať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Nerozdelený zisk"
|
msgstr "Nerozdelený zisk"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.9.1\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.9.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 07:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 07:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jonas Norling <norling@lysator.liu.se>\n"
|
"Last-Translator: Jonas Norling <norling@lysator.liu.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
@@ -37,7 +37,12 @@ msgstr "kontohierarki"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "kontonamn"
|
msgstr "kontonamn"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "kontotyp: Tillgång"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "kontotyp: Tillgång"
|
msgstr "kontotyp: Tillgång"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "kontotyp: check"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "kontotyp: valuta"
|
msgstr "kontotyp: valuta"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "kontotyp: Eget kapital"
|
msgstr "kontotyp: Eget kapital"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "kontotyp: Utgift"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "kontotyp: Inkomst"
|
msgstr "kontotyp: Inkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "kontotyp: Skuld"
|
msgstr "kontotyp: Skuld"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +79,11 @@ msgstr "kontotyp: penningmarknad"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "kontotyp: aktiefond"
|
msgstr "kontotyp: aktiefond"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "kontotyp: Tillgång"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "kontotyp: spar"
|
msgstr "kontotyp: spar"
|
||||||
@@ -633,6 +643,14 @@ msgstr "register: transaktionsjournal"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "läs om, att"
|
msgstr "läs om, att"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Balanserade vinstmedel"
|
msgstr "Balanserade vinstmedel"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary-1.9.1\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary-1.9.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnucash@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnucash@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 22:30+1030\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 22:30+1030\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -37,7 +37,12 @@ msgstr "cây tài khoản"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "tên tài khoản"
|
msgstr "tên tài khoản"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "kiểu tài khoản: tài sản"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "kiểu tài khoản: tài sản"
|
msgstr "kiểu tài khoản: tài sản"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49,7 +54,7 @@ msgstr "kiểu tài khoản: hàng ngày"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "kiểu tài khoản: tiền tệ"
|
msgstr "kiểu tài khoản: tiền tệ"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "kiểu tài khoản: cổ phần"
|
msgstr "kiểu tài khoản: cổ phần"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "kiểu tài khoản: phụ phí"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "kiểu tài khoản: thu nhập"
|
msgstr "kiểu tài khoản: thu nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "kiểu tài khoản: nợ"
|
msgstr "kiểu tài khoản: nợ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,6 +78,11 @@ msgstr "kiểu tài khoản: thị trường tiền"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "kiểu tài khoản: quỹ lẫn nhau"
|
msgstr "kiểu tài khoản: quỹ lẫn nhau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "kiểu tài khoản: tài sản"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "kiểu tài khoản: tiết kiệm"
|
msgstr "kiểu tài khoản: tiết kiệm"
|
||||||
@@ -630,6 +640,14 @@ msgstr "sổ mục: nhật ký giao tác"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "tải lại"
|
msgstr "tải lại"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "Lợi còn giữ"
|
msgstr "Lợi còn giữ"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:47+1000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:47+1000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Simplified Chinese <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: Simplified Chinese <LL@li.org>\n"
|
||||||
@@ -38,7 +38,13 @@ msgid "account name"
|
|||||||
msgstr "科目名称"
|
msgstr "科目名称"
|
||||||
|
|
||||||
# 某人或某公司持有的某个事物,其有价值并且可以被使用或销售以支付债务
|
# 某人或某公司持有的某个事物,其有价值并且可以被使用或销售以支付债务
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "科目类型:资产"
|
||||||
|
|
||||||
|
# 某人或某公司持有的某个事物,其有价值并且可以被使用或销售以支付债务
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "科目类型:资产"
|
msgstr "科目类型:资产"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -52,7 +58,7 @@ msgid "account type: currency"
|
|||||||
msgstr "科目类型:货币"
|
msgstr "科目类型:货币"
|
||||||
|
|
||||||
# 见:所有者权益
|
# 见:所有者权益
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "科目类型:所有者权益"
|
msgstr "科目类型:所有者权益"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65,7 +71,7 @@ msgid "account type: Income"
|
|||||||
msgstr "科目类型:收入"
|
msgstr "科目类型:收入"
|
||||||
|
|
||||||
# 债务,财政义务
|
# 债务,财政义务
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "科目类型:负债"
|
msgstr "科目类型:负债"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -77,6 +83,12 @@ msgstr "科目类型:金融市场"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "科目类型:投资基金"
|
msgstr "科目类型:投资基金"
|
||||||
|
|
||||||
|
# 某人或某公司持有的某个事物,其有价值并且可以被使用或销售以支付债务
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "科目类型:资产"
|
||||||
|
|
||||||
# 1. (美国) 任何赚取利息的账户类型
|
# 1. (美国) 任何赚取利息的账户类型
|
||||||
# 2. (英国) 任何比现金流账户或存款账户利息更高的银行账户
|
# 2. (英国) 任何比现金流账户或存款账户利息更高的银行账户
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
@@ -761,6 +773,14 @@ msgstr "账簿:交易日记账"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "重新加载"
|
msgstr "重新加载"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# 一个所有者权益科目的名字,以区别开期初余额。“留存收益包括盈余公积和未分配利润 ” -- http://www.hudong.com/wiki/%E7%95%99%E5%AD%98%E6%94%B6%E7%9B%8A
|
# 一个所有者权益科目的名字,以区别开期初余额。“留存收益包括盈余公积和未分配利润 ” -- http://www.hudong.com/wiki/%E7%95%99%E5%AD%98%E6%94%B6%E7%9B%8A
|
||||||
# Retained Losses = Accumulated losses, 所以翻译为累积亏损。
|
# Retained Losses = Accumulated losses, 所以翻译为累积亏损。
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:11+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:11+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu@csie.org>\n"
|
"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu@csie.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@@ -35,7 +35,12 @@ msgstr "科目體系"
|
|||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr "科目名稱"
|
msgstr "科目名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
|
msgstr "科目類型:資產"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr "科目類型:資產"
|
msgstr "科目類型:資產"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -47,7 +52,7 @@ msgstr "科目類型:支票"
|
|||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr "科目類型:貨幣"
|
msgstr "科目類型:貨幣"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr "科目類型:資產淨值"
|
msgstr "科目類型:資產淨值"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -59,7 +64,7 @@ msgstr "科目類型:支出"
|
|||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr "科目類型:收入"
|
msgstr "科目類型:收入"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr "科目類型:負債"
|
msgstr "科目類型:負債"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,6 +76,11 @@ msgstr "科目類型:金融市場"
|
|||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr "科目類型:共同基金"
|
msgstr "科目類型:共同基金"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
|
msgstr "科目類型:資產"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr "科目類型:儲蓄"
|
msgstr "科目類型:儲蓄"
|
||||||
@@ -627,6 +637,14 @@ msgstr "登記簿:交易流水帳"
|
|||||||
msgid "reload, to"
|
msgid "reload, to"
|
||||||
msgstr "重新載入"
|
msgstr "重新載入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgid "report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||||
|
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||||
msgid "Retained Earnings"
|
msgid "Retained Earnings"
|
||||||
msgstr "保留收入"
|
msgstr "保留收入"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user