2001-06-05 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>

* src/scm/report/category-barchart.scm, average-balance.scm,
	net-barchart.scm: changed price source default to
	weighted-average.

	* src/scm/prefs.scm: fix string.

	* src/scm/options-utilities.scm: added date interval Quarter, Half
	Year.

	* src/scm/date-utilities.scm: added QuarterDelta, HalfYearDelta

	* po/de.po: Updated German transl


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4475 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Dave Peticolas 2001-06-05 21:12:57 +00:00
parent c4619a27fb
commit 8d38942103
9 changed files with 137 additions and 120 deletions

View File

@ -1,3 +1,18 @@
2001-06-05 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
* src/scm/report/category-barchart.scm, average-balance.scm,
net-barchart.scm: changed price source default to
weighted-average.
* src/scm/prefs.scm: fix string.
* src/scm/options-utilities.scm: added date interval Quarter, Half
Year.
* src/scm/date-utilities.scm: added QuarterDelta, HalfYearDelta
* po/de.po: Updated German transl
2001-06-05 James LewisMoss <jimdres@mindspring.com>
* doc/sgml/C/xacc-gpl.sgml: more cleanups.

11
README
View File

@ -29,11 +29,12 @@ Table of Contents:
Overview
--------
GnuCash is a personal finance manager. A check-book like
register GUI allows you to enter and track bank accounts,
stocks, income and even currency trades. The interface is
designed to be simple and easy to use, but is backed with
double-entry accounting principles to ensure balanced books.
GnuCash is a personal finance manager. A check-book like register GUI
allows you to enter and track bank accounts, stocks, income and even
currency trades. A full set of reports allow you to see the state of
your finances. The interface is designed to be simple and easy to use,
but is backed with double-entry accounting principles to ensure
balanced books.
Features include:

205
po/de.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-04 13:27+02:00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-05 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 21:12+02:00\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3105 src/SplitLedger.c:4054
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:739 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:229
#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297
#: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Belastung"
msgid "Credit"
msgstr "Gutschrift"
#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:736
#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:732
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400
#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:32
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Nr"
#: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106
#: src/gnome/new-user-interface.c:203 src/gnome/reconcile-list.c:149
#: src/gnome/new-user-interface.c:221 src/gnome/reconcile-list.c:149
#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:338
#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579
#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634
@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds"
#: src/engine/Account.c:1865 src/gnc-ui-util.c:130
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393
#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:149
#: src/scm/guile-strings.c:159
msgid "Currency"
@ -562,13 +562,13 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerischer Fehler"
#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:380
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:397
#: src/scm/guile-strings.c:155
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:372
#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:389
#: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620
msgid "Account Name"
msgstr "Kontobezeichnung"
@ -622,8 +622,8 @@ msgid "Retained Earnings"
msgstr "Gewinnrücklagen"
#: src/gnc-ui-util.c:585 src/gnome/dialog-account.c:241
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:388
#: src/gnome/new-user-interface.c:404
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:405
#: src/gnome/new-user-interface.c:421
msgid "Opening Balance"
msgstr "Eröffnungssaldo:"
@ -817,12 +817,12 @@ msgid "Set the option to its default value"
msgstr "Voreinstellung wiederherstellen"
#: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241
#: src/gnome/new-user-interface.c:295
#: src/gnome/new-user-interface.c:238
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248
#: src/gnome/new-user-interface.c:303
#: src/gnome/new-user-interface.c:246
msgid "Clear All"
msgstr "Keine auswählen"
@ -854,26 +854,26 @@ msgstr "Sie m
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:514
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:510
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"current price?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Preis löschen wollen?"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:541
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:537
msgid "Remove old prices"
msgstr "Alte Preise entfernen"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:555
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:551
msgid "All prices before the date below will be deleted."
msgstr "Alle Preise vor dem untenstehenden Datum werden gelöscht."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386
#: src/scm/guile-strings.c:79
msgid "Commodity"
msgstr "Währung/Aktie"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:737 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
msgid "Use local time"
msgstr "Lokale Zeit benutzen"
#: src/gnome/druid-commodity.c:243
#: src/gnome/druid-commodity.c:246
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
"beliebigen Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag\n"
"erstellt."
#: src/gnome/druid-commodity.c:265
#: src/gnome/druid-commodity.c:268
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum\n"
"Beispiel \"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\""
#: src/gnome/druid-commodity.c:284
#: src/gnome/druid-commodity.c:287
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol\n"
"(zum Beispiel \"DEM\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein."
#: src/gnome/druid-commodity.c:303
#: src/gnome/druid-commodity.c:306
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Information zu bestätigen und zur\n"
"nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen."
#: src/gnome/druid-commodity.c:387
#: src/gnome/druid-commodity.c:390
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
@ -994,21 +994,21 @@ msgstr ""
"Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung\n"
"der Währung oder Aktie angeben."
#: src/gnome/druid-commodity.c:398 src/gnome/druid-qif-import.c:1470
#: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1473
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
"wählen."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:477
#: src/gnome/druid-qif-import.c:480
msgid "Select QIF File"
msgstr "QIF-Datei auswählen"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:537
#: src/gnome/druid-qif-import.c:540
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll\n"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:543
#: src/gnome/druid-qif-import.c:546
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. \n"
"Bitte wählen Sie eine andere Datei."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:555
#: src/gnome/druid-qif-import.c:558
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"Diese QIF Datei ist bereits geladen.\n"
"Bitte wählen Sie eine andere."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:581
#: src/gnome/druid-qif-import.c:584
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
@ -1033,22 +1033,22 @@ msgstr ""
"Warnung beim Laden der QIF Datei\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:591
#: src/gnome/druid-qif-import.c:594
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:599
#: src/gnome/druid-qif-import.c:602
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Laden der Qif-Datei:%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:644
#: src/gnome/druid-qif-import.c:647
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:654
#: src/gnome/druid-qif-import.c:657
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:902
#: src/gnome/druid-qif-import.c:905
msgid "You must enter an account name."
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1240
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1243
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
@ -1069,36 +1069,36 @@ msgstr ""
"Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden "
"nicht geändert."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1287 src/gnome/druid-qif-import.c:1724
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1290 src/gnome/druid-qif-import.c:1729
msgid "(split)"
msgstr "(Teilbuchung)"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1451
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1454
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1456
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1459
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1461
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1464
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1597
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1602
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr "Informationen über \"%s\""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1609
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1614
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1633
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1638
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1655
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1660
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere "
"eindeutige Abkürzung an."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1676
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1681
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
"Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren."
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
"Klicken Sie \"Ende\", um Ihre Konten mit den neu eingebenen \n"
"Klicken Sie \"Fertig\", um Ihre Konten mit den neu eingebenen \n"
"Informationen zu aktualisieren.\n"
"\n"
"Klicken Sie \"Abbrechen\", um den Ladevorgang abzubrechen.\n"
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Vorlage f
msgid "Tax Information"
msgstr "Steuerrelevante Information"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:254
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:297
#: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119
#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665
#: src/scm/guile-strings.c:74 src/scm/guile-strings.c:136
@ -2732,7 +2732,7 @@ msgid ""
"quit without making any changes."
msgstr ""
"Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken\n"
"Sie \"Ende\". Sie können auch \"Zurück\" klicken, um Ihre Eingaben zu\n"
"Sie \"Fertig\". Sie können auch \"Zurück\" klicken, um Ihre Eingaben zu\n"
"überprüfen oder \"Abbrechen\", um diesen Dialog zu beenden, ohne die\n"
"Änderungen zu speichern."
@ -3029,103 +3029,103 @@ msgstr "Mantra (passphrase) best
msgid "Passphrases did not match."
msgstr "Mantraas stimmten nicht überein."
#: src/gnome/new-user-interface.c:84
msgid "New User Account setup"
msgstr "Neue Benutzer - Konten erstellen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:86 src/gnome/new-user-interface.c:110
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:108
msgid "New Account List Setup"
msgstr "Liste der neuen Konten"
#: src/gnome/new-user-interface.c:111
msgid "This wizard will help you set up a new account hierarchy."
msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine neue Kontenhierarchie zu erstellen."
#: src/gnome/new-user-interface.c:109
msgid ""
"This wizard will help you to set up a default set of accounts to use. This "
"wizard\n"
"will appear If you choose New File in the File menu unless you have set the\n"
"\"No account list setup on new file\" option in the Preferences window."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Reihe von vorgefertigten Konten zu\n"
"erstellen. Dieser Assistent erscheint, wenn Sie \"Neue Datei\" im\n"
"Datei-Menü wählen, außer Sie haben die Option \"Keine Konteneinrichtung\n"
"bei neuer Datei\" in den Einstellungen deaktiviert."
#: src/gnome/new-user-interface.c:121
#: src/gnome/new-user-interface.c:123
msgid "Choose Currency"
msgstr "Währung wählen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:131
#: src/gnome/new-user-interface.c:133
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
#: src/gnome/new-user-interface.c:157
#: src/gnome/new-user-interface.c:159
msgid "Choose Account Types"
msgstr "Kontoart wählen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:167
#: src/gnome/new-user-interface.c:169
msgid ""
"Please choose the account types you would like to have automatically setup "
"in GnuCash."
msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die Sie automatisch erstellt haben möchten."
#: src/gnome/new-user-interface.c:195
msgid "Account List Type"
msgstr "Kontoart"
#: src/gnome/new-user-interface.c:213
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
#: src/gnome/new-user-interface.c:219
#: src/gnome/new-user-interface.c:262
msgid "Detailed Description"
msgstr "Ausführliche Beschreibung"
#: src/gnome/new-user-interface.c:321
#: src/gnome/new-user-interface.c:340
msgid "Check and Enter Final Account Info"
msgstr "Konteninformationen überprüfen und bestätigen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:331
#: src/gnome/new-user-interface.c:350
msgid ""
"If you would like the accounts to have an opening balance click on the "
"account line and enter the starting balance in the box on the right. All "
"accounts but Equity may have a value set."
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account\n"
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
"Equity\n"
"accounts may have an opening balance."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Eröffnungssaldo für die neuen Konten einrichten möchten, "
"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den "
"rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Equity kann einen Eröffnungssaldo "
"haben."
"Wenn Sie einen Eröffnungssaldo für die neuen Konten einrichten\n"
"möchten, klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen\n"
"Betrag in den rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Eigenkapital\n"
"kann einen Eröffnungssaldo haben."
#: src/gnome/new-user-interface.c:432
#: src/gnome/new-user-interface.c:449
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Konteneinrichten Beenden"
msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:433
msgid "Press `Finish' if everything is OK."
msgstr "Drücken Sie \"Beenden\", wenn Sie zufrieden sind."
#: src/gnome/new-user-interface.c:450
msgid ""
"Press `Finish' to create your new account hierarchy.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"Drücken Sie 'Fertig', um Ihre neue Kontenhierarchie zu erstellen.\n"
"\n"
"Drücken Sie 'Zurück', um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
"\n"
"Drücken Sie 'Abbrechen', um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten zu erstellen."
#: src/gnome/new-user-interface.c:495
#: src/gnome/new-user-interface.c:512
msgid "Canceling"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:516
#: src/gnome/new-user-interface.c:533
msgid ""
"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dies, um den Assistenten beim nächsten Start nicht wieder "
"anzuzeigen."
#: src/gnome/new-user-interface.c:525
#: src/gnome/new-user-interface.c:542
msgid "Run dialog for new user again?"
msgstr "Beim nächsten Start Assistenten wieder anzeigen?"
#: src/gnome/new-user-interface.c:571 src/scm/report/guile-strings.c:719
#: src/gnome/new-user-interface.c:588 src/scm/report/guile-strings.c:719
msgid "Welcome to GnuCash 1.6!"
msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6"
#: src/gnome/new-user-interface.c:598
#: src/gnome/new-user-interface.c:615
msgid "Create a new set of accounts"
msgstr "Neue Konten eröffnen"
#: src/gnome/new-user-interface.c:607
#: src/gnome/new-user-interface.c:624
msgid "Import my QIF files"
msgstr "QIF-Dateien importieren"
#: src/gnome/new-user-interface.c:616
#: src/gnome/new-user-interface.c:633
msgid "Open the new user tutorial"
msgstr "Die Einführung für neue Benutzer öffnen"
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1070
msgid "_Finish"
msgstr "_Ende"
msgstr "_Fertig"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1071 src/gnome/window-reconcile.c:1363
msgid "Finish the reconciliation of this account"
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "B_uchung"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1363
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
msgstr "Fertig"
#. reconciled balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1716
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Alle Teilbuchungen in aktueller Buchung anzeigen"
#: src/gnome/window-register.c:877
msgid "Blank"
msgstr "Neue Buchung"
msgstr "Neu"
#: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510
#: src/gnome/window-register.c:1699
@ -4336,9 +4336,7 @@ msgstr "Geben Sie die Buchungsnummer sowie die Scheck-Nummer ein"
#: src/register/splitreg.c:728
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Geben Sie ein Konto ein, von dem Sie buchen wollen \n"
"oder wählen Sie eines aus der Liste"
msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
#: src/register/splitreg.c:735
msgid ""
@ -4907,14 +4905,12 @@ msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:177
#, fuzzy
msgid "Quarter"
msgstr "viertel-jährlich"
msgstr "Quartal"
#: src/scm/guile-strings.c:178 src/scm/guile-strings.c:179
#, fuzzy
msgid "Half Year"
msgstr "Letztes Jahr"
msgstr "Halbjahr"
#: src/scm/guile-strings.c:180 src/scm/guile-strings.c:181
msgid "Year"
@ -5574,7 +5570,6 @@ msgid "No account list setup on new file"
msgstr "Keine Konteneinrichtung bei neuer Datei"
#: src/scm/guile-strings.c:388
#, fuzzy
msgid ""
"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
"the \"File\" menu"

View File

@ -251,11 +251,6 @@
(set-tm:sec ddt 1)
ddt))
(define YearDelta
(let ((ddt (make-zdate)))
(set-tm:year ddt 1)
ddt))
(define DayDelta
(let ((ddt (make-zdate)))
(set-tm:mday ddt 1)
@ -281,6 +276,16 @@
(set-tm:mon ddt 3)
ddt))
(define HalfYearDelta
(let ((ddt (make-zdate)))
(set-tm:mon ddt 6)
ddt))
(define YearDelta
(let ((ddt (make-zdate)))
(set-tm:year ddt 1)
ddt))
;; Find difference in seconds time 1 and time2
(define (gnc:timepair-delta t1 t2)
(- (gnc:timepair->secs t2) (gnc:timepair->secs t1)))

View File

@ -105,7 +105,8 @@
(vector 'WeekDelta (N_ "Week") (N_ "Week"))
(vector 'TwoWeekDelta (N_ "2Week") (N_ "Two Week"))
(vector 'MonthDelta (N_ "Month") (N_ "Month"))
;; FIXME: how about quarters here?
(vector 'QuarterDelta (N_ "Quarter") (N_ "Quarter"))
(vector 'HalfYearDelta (N_ "Half Year") (N_ "Half Year"))
(vector 'YearDelta (N_ "Year") (N_ "Year"))
))))

View File

@ -480,7 +480,7 @@ without one.")
(gnc:register-configuration-option
(gnc:make-simple-boolean-option
(N_ "General") (N_ "No account list setup on new file")
"j" (N_ "Popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu") #f))
"j" (N_ "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu") #f))
;; QIF Import options.

View File

@ -44,7 +44,7 @@
(gnc:options-add-price-source!
options gnc:pagename-general
optname-price-source "d" 'pricedb-latest)
optname-price-source "d" 'weighted-average)
;; Account tab
(register-option

View File

@ -92,7 +92,7 @@ developing over time"))
(gnc:options-add-price-source!
options gnc:pagename-general
optname-price-source "d" 'pricedb-latest)
optname-price-source "d" 'weighted-average)
;; Accounts tab
(add-option

View File

@ -66,7 +66,7 @@
(gnc:options-add-price-source!
options gnc:pagename-general
optname-price-source "d" 'pricedb-latest)
optname-price-source "d" 'weighted-average)
;; Account tab
(add-option