mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
2001-06-05 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
* src/scm/report/category-barchart.scm, average-balance.scm, net-barchart.scm: changed price source default to weighted-average. * src/scm/prefs.scm: fix string. * src/scm/options-utilities.scm: added date interval Quarter, Half Year. * src/scm/date-utilities.scm: added QuarterDelta, HalfYearDelta * po/de.po: Updated German transl git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4475 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
c4619a27fb
commit
8d38942103
15
ChangeLog
15
ChangeLog
@ -1,3 +1,18 @@
|
||||
2001-06-05 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
|
||||
|
||||
* src/scm/report/category-barchart.scm, average-balance.scm,
|
||||
net-barchart.scm: changed price source default to
|
||||
weighted-average.
|
||||
|
||||
* src/scm/prefs.scm: fix string.
|
||||
|
||||
* src/scm/options-utilities.scm: added date interval Quarter, Half
|
||||
Year.
|
||||
|
||||
* src/scm/date-utilities.scm: added QuarterDelta, HalfYearDelta
|
||||
|
||||
* po/de.po: Updated German transl
|
||||
|
||||
2001-06-05 James LewisMoss <jimdres@mindspring.com>
|
||||
|
||||
* doc/sgml/C/xacc-gpl.sgml: more cleanups.
|
||||
|
11
README
11
README
@ -29,11 +29,12 @@ Table of Contents:
|
||||
Overview
|
||||
--------
|
||||
|
||||
GnuCash is a personal finance manager. A check-book like
|
||||
register GUI allows you to enter and track bank accounts,
|
||||
stocks, income and even currency trades. The interface is
|
||||
designed to be simple and easy to use, but is backed with
|
||||
double-entry accounting principles to ensure balanced books.
|
||||
GnuCash is a personal finance manager. A check-book like register GUI
|
||||
allows you to enter and track bank accounts, stocks, income and even
|
||||
currency trades. A full set of reports allow you to see the state of
|
||||
your finances. The interface is designed to be simple and easy to use,
|
||||
but is backed with double-entry accounting principles to ensure
|
||||
balanced books.
|
||||
|
||||
Features include:
|
||||
|
||||
|
205
po/de.po
205
po/de.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-04 13:27+02:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-05 20:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 21:12+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Changed"
|
||||
msgstr "Geändert"
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3105 src/SplitLedger.c:4054
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:739 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:229
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Belastung"
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Gutschrift"
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:736
|
||||
#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:732
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400
|
||||
#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:32
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Nr"
|
||||
#: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:203 src/gnome/reconcile-list.c:149
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:221 src/gnome/reconcile-list.c:149
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:338
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634
|
||||
@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Mutual Fund"
|
||||
msgstr "Investmentfonds"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1865 src/gnc-ui-util.c:130
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:149
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:159
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
@ -562,13 +562,13 @@ msgid "Numeric error"
|
||||
msgstr "Numerischer Fehler"
|
||||
|
||||
#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:380
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:397
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:155
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Art"
|
||||
|
||||
#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:372
|
||||
#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:389
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||
@ -622,8 +622,8 @@ msgid "Retained Earnings"
|
||||
msgstr "Gewinnrücklagen"
|
||||
|
||||
#: src/gnc-ui-util.c:585 src/gnome/dialog-account.c:241
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:388
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:404
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:405
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:421
|
||||
msgid "Opening Balance"
|
||||
msgstr "Eröffnungssaldo:"
|
||||
|
||||
@ -817,12 +817,12 @@ msgid "Set the option to its default value"
|
||||
msgstr "Voreinstellung wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:295
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:238
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:303
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:246
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Keine auswählen"
|
||||
|
||||
@ -854,26 +854,26 @@ msgstr "Sie m
|
||||
msgid "You must enter a valid amount."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:514
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the\n"
|
||||
"current price?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Preis löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:541
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:537
|
||||
msgid "Remove old prices"
|
||||
msgstr "Alte Preise entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:555
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:551
|
||||
msgid "All prices before the date below will be deleted."
|
||||
msgstr "Alle Preise vor dem untenstehenden Datum werden gelöscht."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:79
|
||||
msgid "Commodity"
|
||||
msgstr "Währung/Aktie"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:737 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use local time"
|
||||
msgstr "Lokale Zeit benutzen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:243
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
|
||||
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
|
||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
||||
"beliebigen Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag\n"
|
||||
"erstellt."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:265
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
|
||||
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum\n"
|
||||
"Beispiel \"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:284
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
|
||||
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
|
||||
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol\n"
|
||||
"(zum Beispiel \"DEM\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:303
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
|
||||
"to the next currency or stock."
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Information zu bestätigen und zur\n"
|
||||
"nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:387
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must put values for the type, name,\n"
|
||||
"and abbreviation of the currency/stock."
|
||||
@ -994,21 +994,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung\n"
|
||||
"der Währung oder Aktie angeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:398 src/gnome/druid-qif-import.c:1470
|
||||
#: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1473
|
||||
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
|
||||
"wählen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:477
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:480
|
||||
msgid "Select QIF File"
|
||||
msgstr "QIF-Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:537
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:540
|
||||
msgid "Please select a file to load.\n"
|
||||
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll\n"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:543
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"File not found or read permission denied.\n"
|
||||
"Please select another file."
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. \n"
|
||||
"Bitte wählen Sie eine andere Datei."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:555
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"That QIF file is already loaded.\n"
|
||||
"Please select another file."
|
||||
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese QIF Datei ist bereits geladen.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie eine andere."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:581
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"QIF file load warning:\n"
|
||||
@ -1033,22 +1033,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Warnung beim Laden der QIF Datei\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:591
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:594
|
||||
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
|
||||
msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:599
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"QIF file load failed:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Qif-Datei:%s"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:644
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:647
|
||||
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
|
||||
msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:654
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"QIF file parse failed:\n"
|
||||
@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr ""
|
||||
"QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:902
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:905
|
||||
msgid "You must enter an account name."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1240
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1243
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
|
||||
"accounts are unchanged."
|
||||
@ -1069,36 +1069,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden "
|
||||
"nicht geändert."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1287 src/gnome/druid-qif-import.c:1724
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1290 src/gnome/druid-qif-import.c:1729
|
||||
msgid "(split)"
|
||||
msgstr "(Teilbuchung)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1451
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1454
|
||||
msgid "You must enter a Type for the commodity."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1456
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1459
|
||||
msgid "You must enter a name for the commodity."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1461
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1464
|
||||
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
|
||||
msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1597
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter information about \"%s\""
|
||||
msgstr "Informationen über \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1609
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1614
|
||||
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1633
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1638
|
||||
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
|
||||
msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1655
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1660
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
|
||||
"the name."
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere "
|
||||
"eindeutige Abkürzung an."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1676
|
||||
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1681
|
||||
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren."
|
||||
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Back\" to review your currency selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie \"Ende\", um Ihre Konten mit den neu eingebenen \n"
|
||||
"Klicken Sie \"Fertig\", um Ihre Konten mit den neu eingebenen \n"
|
||||
"Informationen zu aktualisieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klicken Sie \"Abbrechen\", um den Ladevorgang abzubrechen.\n"
|
||||
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Vorlage f
|
||||
msgid "Tax Information"
|
||||
msgstr "Steuerrelevante Information"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:254
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:297
|
||||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119
|
||||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:74 src/scm/guile-strings.c:136
|
||||
@ -2732,7 +2732,7 @@ msgid ""
|
||||
"quit without making any changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken\n"
|
||||
"Sie \"Ende\". Sie können auch \"Zurück\" klicken, um Ihre Eingaben zu\n"
|
||||
"Sie \"Fertig\". Sie können auch \"Zurück\" klicken, um Ihre Eingaben zu\n"
|
||||
"überprüfen oder \"Abbrechen\", um diesen Dialog zu beenden, ohne die\n"
|
||||
"Änderungen zu speichern."
|
||||
|
||||
@ -3029,103 +3029,103 @@ msgstr "Mantra (passphrase) best
|
||||
msgid "Passphrases did not match."
|
||||
msgstr "Mantraas stimmten nicht überein."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:84
|
||||
msgid "New User Account setup"
|
||||
msgstr "Neue Benutzer - Konten erstellen"
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:86 src/gnome/new-user-interface.c:110
|
||||
msgid "New Account Hierarchy Setup"
|
||||
msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:108
|
||||
msgid "New Account List Setup"
|
||||
msgstr "Liste der neuen Konten"
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:111
|
||||
msgid "This wizard will help you set up a new account hierarchy."
|
||||
msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine neue Kontenhierarchie zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will help you to set up a default set of accounts to use. This "
|
||||
"wizard\n"
|
||||
"will appear If you choose New File in the File menu unless you have set the\n"
|
||||
"\"No account list setup on new file\" option in the Preferences window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Reihe von vorgefertigten Konten zu\n"
|
||||
"erstellen. Dieser Assistent erscheint, wenn Sie \"Neue Datei\" im\n"
|
||||
"Datei-Menü wählen, außer Sie haben die Option \"Keine Konteneinrichtung\n"
|
||||
"bei neuer Datei\" in den Einstellungen deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:121
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:123
|
||||
msgid "Choose Currency"
|
||||
msgstr "Währung wählen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:131
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:133
|
||||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:157
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:159
|
||||
msgid "Choose Account Types"
|
||||
msgstr "Kontoart wählen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:167
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose the account types you would like to have automatically setup "
|
||||
"in GnuCash."
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die Sie automatisch erstellt haben möchten."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:195
|
||||
msgid "Account List Type"
|
||||
msgstr "Kontoart"
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:213
|
||||
msgid "Account Types"
|
||||
msgstr "Kontoarten"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:219
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:262
|
||||
msgid "Detailed Description"
|
||||
msgstr "Ausführliche Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:321
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:340
|
||||
msgid "Check and Enter Final Account Info"
|
||||
msgstr "Konteninformationen überprüfen und bestätigen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:331
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like the accounts to have an opening balance click on the "
|
||||
"account line and enter the starting balance in the box on the right. All "
|
||||
"accounts but Equity may have a value set."
|
||||
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
|
||||
"account\n"
|
||||
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
|
||||
"Equity\n"
|
||||
"accounts may have an opening balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Eröffnungssaldo für die neuen Konten einrichten möchten, "
|
||||
"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den "
|
||||
"rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Equity kann einen Eröffnungssaldo "
|
||||
"haben."
|
||||
"Wenn Sie einen Eröffnungssaldo für die neuen Konten einrichten\n"
|
||||
"möchten, klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen\n"
|
||||
"Betrag in den rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Eigenkapital\n"
|
||||
"kann einen Eröffnungssaldo haben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:432
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:449
|
||||
msgid "Finish Account Setup"
|
||||
msgstr "Konteneinrichten Beenden"
|
||||
msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:433
|
||||
msgid "Press `Finish' if everything is OK."
|
||||
msgstr "Drücken Sie \"Beenden\", wenn Sie zufrieden sind."
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press `Finish' to create your new account hierarchy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press `Back' to review your selections.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drücken Sie 'Fertig', um Ihre neue Kontenhierarchie zu erstellen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Drücken Sie 'Zurück', um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Drücken Sie 'Abbrechen', um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:495
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:512
|
||||
msgid "Canceling"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:516
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie dies, um den Assistenten beim nächsten Start nicht wieder "
|
||||
"anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:525
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:542
|
||||
msgid "Run dialog for new user again?"
|
||||
msgstr "Beim nächsten Start Assistenten wieder anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:571 src/scm/report/guile-strings.c:719
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:588 src/scm/report/guile-strings.c:719
|
||||
msgid "Welcome to GnuCash 1.6!"
|
||||
msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:598
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:615
|
||||
msgid "Create a new set of accounts"
|
||||
msgstr "Neue Konten eröffnen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:607
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:624
|
||||
msgid "Import my QIF files"
|
||||
msgstr "QIF-Dateien importieren"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:616
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:633
|
||||
msgid "Open the new user tutorial"
|
||||
msgstr "Die Einführung für neue Benutzer öffnen"
|
||||
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1070
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Ende"
|
||||
msgstr "_Fertig"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1071 src/gnome/window-reconcile.c:1363
|
||||
msgid "Finish the reconciliation of this account"
|
||||
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "B_uchung"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1363
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#. reconciled balance title/value
|
||||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1716
|
||||
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Alle Teilbuchungen in aktueller Buchung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-register.c:877
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Neue Buchung"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510
|
||||
#: src/gnome/window-register.c:1699
|
||||
@ -4336,9 +4336,7 @@ msgstr "Geben Sie die Buchungsnummer sowie die Scheck-Nummer ein"
|
||||
|
||||
#: src/register/splitreg.c:728
|
||||
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie ein Konto ein, von dem Sie buchen wollen \n"
|
||||
"oder wählen Sie eines aus der Liste"
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
|
||||
|
||||
#: src/register/splitreg.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4907,14 +4905,12 @@ msgid "Month"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quarter"
|
||||
msgstr "viertel-jährlich"
|
||||
msgstr "Quartal"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:178 src/scm/guile-strings.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Half Year"
|
||||
msgstr "Letztes Jahr"
|
||||
msgstr "Halbjahr"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:180 src/scm/guile-strings.c:181
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -5574,7 +5570,6 @@ msgid "No account list setup on new file"
|
||||
msgstr "Keine Konteneinrichtung bei neuer Datei"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
|
||||
"the \"File\" menu"
|
||||
|
@ -251,11 +251,6 @@
|
||||
(set-tm:sec ddt 1)
|
||||
ddt))
|
||||
|
||||
(define YearDelta
|
||||
(let ((ddt (make-zdate)))
|
||||
(set-tm:year ddt 1)
|
||||
ddt))
|
||||
|
||||
(define DayDelta
|
||||
(let ((ddt (make-zdate)))
|
||||
(set-tm:mday ddt 1)
|
||||
@ -281,6 +276,16 @@
|
||||
(set-tm:mon ddt 3)
|
||||
ddt))
|
||||
|
||||
(define HalfYearDelta
|
||||
(let ((ddt (make-zdate)))
|
||||
(set-tm:mon ddt 6)
|
||||
ddt))
|
||||
|
||||
(define YearDelta
|
||||
(let ((ddt (make-zdate)))
|
||||
(set-tm:year ddt 1)
|
||||
ddt))
|
||||
|
||||
;; Find difference in seconds time 1 and time2
|
||||
(define (gnc:timepair-delta t1 t2)
|
||||
(- (gnc:timepair->secs t2) (gnc:timepair->secs t1)))
|
||||
|
@ -105,7 +105,8 @@
|
||||
(vector 'WeekDelta (N_ "Week") (N_ "Week"))
|
||||
(vector 'TwoWeekDelta (N_ "2Week") (N_ "Two Week"))
|
||||
(vector 'MonthDelta (N_ "Month") (N_ "Month"))
|
||||
;; FIXME: how about quarters here?
|
||||
(vector 'QuarterDelta (N_ "Quarter") (N_ "Quarter"))
|
||||
(vector 'HalfYearDelta (N_ "Half Year") (N_ "Half Year"))
|
||||
(vector 'YearDelta (N_ "Year") (N_ "Year"))
|
||||
))))
|
||||
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ without one.")
|
||||
(gnc:register-configuration-option
|
||||
(gnc:make-simple-boolean-option
|
||||
(N_ "General") (N_ "No account list setup on new file")
|
||||
"j" (N_ "Popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu") #f))
|
||||
"j" (N_ "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu") #f))
|
||||
|
||||
;; QIF Import options.
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||
|
||||
(gnc:options-add-price-source!
|
||||
options gnc:pagename-general
|
||||
optname-price-source "d" 'pricedb-latest)
|
||||
optname-price-source "d" 'weighted-average)
|
||||
|
||||
;; Account tab
|
||||
(register-option
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ developing over time"))
|
||||
|
||||
(gnc:options-add-price-source!
|
||||
options gnc:pagename-general
|
||||
optname-price-source "d" 'pricedb-latest)
|
||||
optname-price-source "d" 'weighted-average)
|
||||
|
||||
;; Accounts tab
|
||||
(add-option
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
||||
|
||||
(gnc:options-add-price-source!
|
||||
options gnc:pagename-general
|
||||
optname-price-source "d" 'pricedb-latest)
|
||||
optname-price-source "d" 'weighted-average)
|
||||
|
||||
;; Account tab
|
||||
(add-option
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user