Translation update by Arve Eriksson <031299870@telia.com> using Weblate

po/sv.po: 96.6% (5312 of 5494 strings; 137 fuzzy)
96 failing checks (1.7%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/sv/
This commit is contained in:
Arve Eriksson 2023-03-05 19:11:26 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5d8f08ca9c
commit 929bd59a33
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

141
po/sv.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/sv/>\n"
@ -7392,8 +7392,9 @@ msgid ""
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"Denna bok har budgetar. Den interna presentationen av belopp är nu åtgärdad. "
"Granska budgetarna och justera tecken vid behov."
"Denna bok har budgetar. Den interna presentationen av budgetbelopp beror "
"inte längre på inställningen Omvända balanserade konton. Granska budgetarna "
"och justera tecken vid behov."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
#, c-format
@ -10865,22 +10866,16 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Ställ in bokföringsperiod"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future, but is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"Välj en bokföringsperiod och slutdatum som inte får vara i framtiden, men är "
"större än föregående boks slutdatum.\n"
"Välj en bokföringsperiod och ett slutdatum som är mellan datumet för "
"föregående bokslut och idag.\n"
"\n"
"Böcker kommer att avslutas vid midnatt på valt datum."
"Böcker kommer att stängas vid midnatt på valt datum."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
@ -11931,9 +11926,6 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Låndetaljer"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr ""
"Använder du ett depositionskonto, i så fall måste ett konto specificeras…"
@ -13166,8 +13158,6 @@ msgid "_Parent Account"
msgstr "Överli_ggande konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
#, fuzzy
#| msgid "Account Type"
msgid "Acco_unt Type"
msgstr "K_ontotyp"
@ -25137,237 +25127,232 @@ msgid ""
"Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
msgstr ""
"Varna om summan för ”Realiserad vinst/förlust”-del(ar) inte matchar beräknad "
"vinst"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
msgstr ""
msgstr "Varna om en del inte är tilldelad till ett parti"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
msgid ""
"Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
msgstr ""
msgstr "Varna om kontosaldot inte matchar partiers beräknade slutsaldo"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
#, fuzzy
#| msgid "Report Title"
msgid "Lot Title"
msgstr "Rapporttitel"
msgstr "Partititel"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
msgid "GUID"
msgstr ""
msgstr "GUID"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "Bought Amount"
msgstr "Till-belopp"
msgstr "Köpt belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
#, fuzzy
msgid "Bought Value (Basis)"
msgstr ""
msgstr "Köpt värde (bas)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
#, fuzzy
#| msgid "Weighted Average"
msgid "Bought Average Price"
msgstr "Viktat genomsnitt"
msgstr "Köpt genomsnittspris"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split"
msgid "Sold Splits"
msgstr "Aktiesplit"
msgstr "Sålda splitar"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "Sold Amount"
msgstr "Till-belopp"
msgstr "Sålt belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
#, fuzzy
#| msgid "Basis"
msgid "Sold Basis"
msgstr "Omkostnadsbelopp"
msgstr "Sålt bas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Sold Value"
msgstr "Värde"
msgstr "Sålt värde"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "ST Sold Amount"
msgstr "Till-belopp"
msgstr "ST Sålt belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
#, fuzzy
msgid "ST Sold Basis"
msgstr ""
msgstr "ST Sålt bas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
#, fuzzy
msgid "ST Sold Value"
msgstr ""
msgstr "ST Sålt värde"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "LT Sold Amount"
msgstr "Till-belopp"
msgstr "LT Sålt belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
#, fuzzy
msgid "LT Sold Basis"
msgstr ""
msgstr "LT Sålt bas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
#, fuzzy
msgid "LT Sold Value"
msgstr ""
msgstr "LT Sålt värde"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
#, fuzzy
#| msgid "Show Average"
msgid "Sold Average Price"
msgstr "Visa medelvärde"
msgstr "Sålt genomsnittspris"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "End Amount"
msgstr "Belopp"
msgstr "Slutbelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
#, fuzzy
#| msgid "Basis"
msgid "End Basis"
msgstr "Omkostnadsbelopp"
msgstr "Slutbas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "End Value"
msgstr "Värde"
msgstr "Slutvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
#, fuzzy
#| msgid "Realized Gain"
msgid "ST Realized Gain"
msgstr "Realiserad vinst"
msgstr "ST Realiserad vinst"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
#, fuzzy
#| msgid "Realized Gain"
msgid "LT Realized Gain"
msgstr "Realiserad vinst"
msgstr "LT Realiserad vinst"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
#, fuzzy
#| msgid "Realized Gain"
msgid "Realized ROI"
msgstr "Realiserad vinst"
msgstr "Realiserad ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "ST Unrealized Gain"
msgstr "Orealiserad vinst"
msgstr "ST Orealiserad vinst"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "LT Unrealized Gain"
msgstr "Orealiserad vinst"
msgstr "LT Orealiserad vinst"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "Unrealized ROI"
msgstr "Orealiserad vinst"
msgstr "Orealiserad ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
#, fuzzy
#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lots Total"
msgstr "Kontoanteckningar"
msgstr "Kontots totala partier"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
msgstr ""
"Inkludera ett diagram som visar vinst per parti, grupperat efter konto och "
"vinsttyp"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
msgid "What kind of chart to include"
msgstr ""
msgstr "Vilken sorts diagram som ska inkluderas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
#, fuzzy
#| msgid "Use Stacked Charts"
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Använd staplade diagram"
msgstr "Staplat stapeldiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
#, fuzzy
#| msgid "Percentage chart"
msgid "Where to place the chart"
msgstr "Procentdiagram"
msgstr "Var diagrammet ska placeras"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
msgstr ""
msgstr "Visa partiets GUID-tabellkolumn"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
#, fuzzy
#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the lot open and close table columns"
msgstr "Visa inkomst- och utgiftskonton"
msgstr "Visa partiets öppnings- och avslutstabellkolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
msgstr ""
msgstr "Visa inköpsrelaterade tabellkolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
#, fuzzy
#| msgid "Show _zero total accounts"
msgid "Show sale-related table columns"
msgstr "Visa konton med _nollbalans"
msgstr "Visa försäljningsrelaterade tabellkolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
#, fuzzy
msgid "Show end date amount and value table columns"
msgstr ""
msgstr "Visa slutdatumets belopp- och värdekolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
msgstr ""
msgstr "Visa tabellkolumn(er) för realiserad vinst för sålda andelar"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
msgstr ""
msgstr "Visa tabellkolumn(er) för orealiserad vinst för osålda andelar"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
#, fuzzy
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""
"Gruppera vinster (och försäljningar?) efter långsiktiga (LT) och kortsiktiga "
"(ST)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
#, fuzzy
#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
msgstr "Vinster"
msgstr "Endast vinst"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
#, fuzzy
#| msgid "Tax on Sales"
msgid "Gains and Sales"
msgstr "Skatt på försäljning"
msgstr "Vinst och försäljning"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
#, fuzzy
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr ""
"Produkter som hålls längre än så här många år räknas som långsiktiga (LT)."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
#, fuzzy
#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long (instead of short) account names"
msgstr "Visa långa kontonamn"
msgstr "Visa långa (istället för korta) kontonamn"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"