mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge remote-tracking branch 'origin/HEAD'
The usual reference conflicts in po files.
This commit is contained in:
@@ -35,6 +35,12 @@ account details. For more information on choosing an account type \
|
||||
or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online \
|
||||
manual.")
|
||||
|
||||
N_( "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful \
|
||||
information.\n\n\
|
||||
To make it visible\n\
|
||||
select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n\
|
||||
check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults.")
|
||||
|
||||
N_( "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with \
|
||||
multiple deductions, click the Split button in the tool bar. \
|
||||
Alternatively, in the View menu, you can choose the register \
|
||||
|
||||
399
po/de.po
399
po/de.po
@@ -454,9 +454,8 @@ msgid "The menu of options"
|
||||
msgstr "Das Optionsmenü"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"1The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
|
||||
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
|
||||
"the manual under the Help menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. Das "
|
||||
@@ -469,6 +468,9 @@ msgid ""
|
||||
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
|
||||
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Email-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der "
|
||||
"GnuCash-Gemeinschaft. Für Ankündigungen neuer Versionen, Benutzergruppen etc. "
|
||||
"siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -541,8 +543,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise "
|
||||
"zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. "
|
||||
|
||||
#Fell: »Bemerkung anzeigen« ist nicht mehr ganz zutreffend,
|
||||
# da die 2. Zeile mindestens auch verknüpfte Dokumente enthält
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
|
||||
"information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To make it visible\n"
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jede Buchung hat ein »Bemerkungen«-Feld, in dem Sie für Sie nützliche "
|
||||
"Informationen speichern können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um es sichtbar zu machen,\n"
|
||||
"aktivieren Sie »Bemerkung anzeigen« im Menü »Ansicht« oder\n"
|
||||
"in »Bearbeiten->Einstellungen->Voreinstellungen Kontobuch«."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
|
||||
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
|
||||
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
|
||||
@@ -553,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die "
|
||||
"Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
|
||||
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
|
||||
@@ -566,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Nach "
|
||||
"anschließendem Drücken von »Eingabe« wird der berechnete Betrag gebucht."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
|
||||
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
|
||||
@@ -578,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text "
|
||||
"vervollständigen."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:53
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
|
||||
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
|
||||
@@ -592,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
||||
"einem ':', gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für "
|
||||
"Aktiva:Bargeld)."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
|
||||
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
|
||||
@@ -602,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ansehen. Markieren Sie im Kontenhierarchie-Fenster das übergeordnete Konto "
|
||||
"und wählen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten->Unterkonten öffnen«."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:63
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
|
||||
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
|
||||
@@ -613,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||
"weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie "
|
||||
"ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:67
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
|
||||
"Down."
|
||||
@@ -621,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die "
|
||||
"Tastenkombination Strg+Bild hoch/runter verwenden."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:70
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
|
||||
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
|
||||
@@ -631,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
"»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
|
||||
"Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
|
||||
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
|
||||
@@ -643,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
||||
"die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch "
|
||||
"aktiviert."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
|
||||
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
|
||||
@@ -655,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
"auf das Dreieck am rechten Ende der Überschriften und setzen Sie das Häkchen "
|
||||
"bei »Quelle«"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
|
||||
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
|
||||
@@ -665,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
||||
"alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht "
|
||||
"Beispiele->»Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:89
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
|
||||
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
|
||||
@@ -675,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
|
||||
"Bearbeiten->»Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. "
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:93
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
|
||||
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
|
||||
@@ -684,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten "
|
||||
"drückt."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
|
||||
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
|
||||
@@ -708,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche "
|
||||
"Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
|
||||
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
|
||||
@@ -719,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
"damit das neue Datum als voreingestelltes Buchungsdatum vorhanden ist. Es "
|
||||
"ist nicht notwendig, GnuCash neu zu starten."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:109
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
|
||||
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
|
||||
@@ -730,17 +750,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Buchung in einem bestimmten Konto suchen, starten Sie diese Suche vom "
|
||||
"Kontofenster dieses Kontos."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:113
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
|
||||
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
|
||||
"new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Inhalt zweiter Reiter in einem der Reiter optisch zu vergleichen,"
|
||||
"Um den Inhalt zweier Reiter in einem der Reiter optisch zu vergleichen,"
|
||||
"wählen Sie im Menü 'Fenster->Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in "
|
||||
"einem neuen Fenster anzuzeigen "
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
|
||||
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
|
||||
@@ -983,9 +1003,9 @@ msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\""
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:798
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:770
|
||||
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
|
||||
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3699
|
||||
@@ -1183,9 +1203,9 @@ msgstr "Rechnung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:662
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
|
||||
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:227
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:258 gnucash/report/trep-engine.scm:291
|
||||
@@ -1861,7 +1881,7 @@ msgstr "Nummer/Aktion"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:105
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
|
||||
@@ -4358,54 +4378,44 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the selected account."
|
||||
msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
|
||||
msgstr "Gewähltes Konto öffnen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
|
||||
msgid "Open _Subaccounts"
|
||||
msgstr "_Unterkonten öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
|
||||
msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
|
||||
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
|
||||
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this budget."
|
||||
msgstr "Dieses Budget löschen"
|
||||
msgstr "Dieses Budget löschen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Budget _Options..."
|
||||
msgstr "Budget Optionen"
|
||||
msgstr "Budget _Optionen..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this budget's options."
|
||||
msgstr "Budget-Optionen ändern"
|
||||
msgstr "Budget-Optionen ändern."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Esti_mate Budget..."
|
||||
msgstr "Budget abschätzen"
|
||||
msgstr "Budget ab_schätzen..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den "
|
||||
"früheren Buchungen"
|
||||
"früheren Buchungen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_All Periods..."
|
||||
msgstr "Alle Perioden"
|
||||
msgstr "_Alle Perioden..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
|
||||
msgstr "Budget für Ausgewähltes Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
@@ -4420,9 +4430,8 @@ msgid "Edit note for the selected account and period"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh this window."
|
||||
msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
|
||||
msgstr "Dieses Fenster aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
|
||||
@@ -4440,7 +4449,6 @@ msgid "All Periods"
|
||||
msgstr "Alle Perioden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Bemerkung"
|
||||
|
||||
@@ -8606,25 +8614,21 @@ msgid "View..."
|
||||
msgstr "Ansicht..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
|
||||
msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden."
|
||||
msgstr "GnuCash konnte die Dateien für die Hilfe-Dokumentation nicht finden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden. Das "
|
||||
"liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert "
|
||||
"ist."
|
||||
"Das liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« nicht richtig "
|
||||
"installiert ist."
|
||||
|
||||
#. Translators: URI of missing help files
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expected location"
|
||||
msgstr "Alter Speicher-Ordner:"
|
||||
msgstr "Erwarteter Speicherort"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:445
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486
|
||||
@@ -9938,7 +9942,7 @@ msgstr "Beschreibung / Notizen / Buchungstext"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
|
||||
msgid "Void Reason"
|
||||
msgstr "Stornierungsbegründung"
|
||||
|
||||
@@ -11991,9 +11995,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
|
||||
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
|
||||
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
|
||||
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for "
|
||||
"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
|
||||
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
|
||||
"\"View->Double Line\" menu item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die "
|
||||
"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes "
|
||||
@@ -16509,8 +16514,8 @@ msgstr "2013-07-31"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Systemsprache"
|
||||
|
||||
@@ -20779,7 +20784,7 @@ msgid "Rate/Price"
|
||||
msgstr "Kurs/Preis"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
|
||||
msgid "Transaction ID"
|
||||
msgstr "BuchungsID"
|
||||
|
||||
@@ -20792,7 +20797,7 @@ msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr "Volle Kontobezeichnung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
|
||||
msgid "Reconcile Date"
|
||||
msgstr "Datum des Abgleichs"
|
||||
|
||||
@@ -21129,28 +21134,28 @@ msgstr "Zeile %u, Währung %s / %s nicht gefunden\n"
|
||||
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
|
||||
msgstr "Zeile %u, Konto %s nicht in %s\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
|
||||
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
|
||||
msgid "Period: 123,456.78"
|
||||
msgstr "Punkt: 123,456.78"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
|
||||
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
|
||||
msgid "Comma: 123.456,78"
|
||||
msgstr "Komma: 123.456,78"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
|
||||
msgid "Please select a date column."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
|
||||
msgid "Please select an amount column."
|
||||
msgstr "Bitte wählen sie eine Betragsspalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
|
||||
"field."
|
||||
@@ -21158,7 +21163,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Spalte der Zielwährung oder wählen Sie eine Währung im "
|
||||
"Feld Zielwährung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
|
||||
"From' field."
|
||||
@@ -21166,7 +21171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder wählen Sie "
|
||||
"ein Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
|
||||
"From' field."
|
||||
@@ -21174,15 +21179,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Spalte für den Namensraum oder wählen Sie ein "
|
||||
"Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:184
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:206
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
|
||||
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
|
||||
msgstr "'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
|
||||
"encoding is wrong."
|
||||
@@ -21190,8 +21195,8 @@ msgstr ""
|
||||
"In der gewählten Datei wurden keine gültigen Daten gefunden. Entweder ist "
|
||||
"die Datei leer oder in einem anderen Zeichensatz kodiert als angegeben."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
|
||||
"skip."
|
||||
@@ -21199,8 +21204,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Keine Zeilen zum Import ausgewählt. Bitte verringern Sie die Zahl der zu "
|
||||
"überspringenden Zeilen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
|
||||
"line or adjust the lines to skip."
|
||||
@@ -21209,7 +21214,7 @@ msgstr ""
|
||||
"jederZeile die angezeigten Fehler oder ändern Sie die Zahl der zu "
|
||||
"überspringenden Zeilen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
|
||||
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
||||
@@ -21218,7 +21223,7 @@ msgstr ""
|
||||
"angegeben.\n"
|
||||
"Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
|
||||
"From specified either.\n"
|
||||
@@ -21228,26 +21233,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Wertpapier angegeben.\n"
|
||||
"Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
|
||||
msgid "Please select an account column."
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Kontenspalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Kontenspalte oder setzen das Basiskonto in das "
|
||||
"Kontenfeld"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
|
||||
msgid "Please select a description column."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie eine Beschreibungsspalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
|
||||
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie eine Einzahlungs- oder Auszahlungsspalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
|
||||
"columns."
|
||||
@@ -21255,7 +21260,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Herkunftskonto-Spalte oder entfernen Sie die anderen "
|
||||
"Spalten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"No account column selected and no default account specified either.\n"
|
||||
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
||||
@@ -21263,154 +21268,154 @@ msgstr ""
|
||||
"Weder wurde eine Kontenspalte ausgewählt noch ein Standardkonto angegeben.\n"
|
||||
"Dies sollte niemals passieren. Bitte berichten Sie dies als Fehler."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
|
||||
msgid "From Symbol"
|
||||
msgstr "Von Symbol"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
|
||||
msgid "From Namespace"
|
||||
msgstr "Von Namensraum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
|
||||
msgid "Currency To"
|
||||
msgstr "Nach Währung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:112
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:206
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:117
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:211
|
||||
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
|
||||
msgstr "Der Wert scheint keine gültige Zahl zu enthalten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:125
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:79
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:84
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:89
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:130
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wert kann nicht in eine Zahl unter Verwendung des ausgewählten "
|
||||
"Währungsformats umgewandelt werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:121
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:197
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
|
||||
msgstr "Der Wert kann nicht als gültiges Wertpapier erkannt werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:141
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
|
||||
msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:155
|
||||
msgid "Column value can not be empty."
|
||||
msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:174
|
||||
msgid "'From Symbol' can not be empty."
|
||||
msgstr "»Von Symbol« darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:194
|
||||
msgid "'From Namespace' can not be empty."
|
||||
msgstr "»Von Namensraum« darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
|
||||
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
|
||||
msgstr "Die 'Zielwährung' kann nicht gleich sein mit 'Herkunfts-Wertpapier'."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:221
|
||||
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
|
||||
msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:284
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:503
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:566
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:243
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:289
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:297
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:508
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:571
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:579
|
||||
msgid " could not be understood.\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:318
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:323
|
||||
msgid "No date column."
|
||||
msgstr "Keine Datumsspalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
|
||||
msgid "No amount column."
|
||||
msgstr "Keine Betragsspalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
|
||||
msgid "No 'Currency to'."
|
||||
msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
|
||||
msgid "No 'Commodity from'."
|
||||
msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:350
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:352
|
||||
msgid "Failed to create price from selected columns."
|
||||
msgstr "Konnte aus der gewählten Spalte keinen Preis entnehmen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
|
||||
msgid "Transaction Commodity"
|
||||
msgstr "Buchungswährung/-wertpapier"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
|
||||
msgid "Transfer Action"
|
||||
msgstr "Buchungsaktion"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
|
||||
msgid "Transfer Memo"
|
||||
msgstr "Buchungstext"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
|
||||
msgid "Transfer Reconciled"
|
||||
msgstr "Buchung Abgeglichen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
|
||||
msgid "Transfer Reconcile Date"
|
||||
msgstr "Buchung-Abgleichen-Datum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:155
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:160
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
|
||||
msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:218
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:223
|
||||
msgid "Price can't be parsed into a number."
|
||||
msgstr "Preis kann nicht als Zahl erkannt werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:374
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:379
|
||||
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angabe zu Konto kann nicht mit einem existierenden Konto in Übereinstimmung "
|
||||
"gebracht werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:375
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:380
|
||||
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angabe zu Transferkonto kann nicht mit einem existierenden Konto in "
|
||||
"Übereinstimmung gebracht werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:424
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:429
|
||||
msgid "Account value can't be empty."
|
||||
msgstr "Angabe zu Konto darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:435
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:440
|
||||
msgid "Transfer account value can't be empty."
|
||||
msgstr "Angabe zu Transfer-Konto darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:586
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:591
|
||||
msgid "No deposit or withdrawal column."
|
||||
msgstr "Keine Spalte für Gutschrift oder Belastung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:592
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:597
|
||||
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:599
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:604
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
|
||||
"or invalid."
|
||||
@@ -21418,11 +21423,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Transfer-Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Transfer-Abgleichdatum fehlt "
|
||||
"oder ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
|
||||
msgid "No Settings"
|
||||
msgstr "Keine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
|
||||
msgid "GnuCash Export Format"
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
|
||||
|
||||
@@ -31152,115 +31157,3 @@ msgstr "Buchung ungültig gemacht"
|
||||
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:98
|
||||
msgid "No help available."
|
||||
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inflow from Income"
|
||||
#~ msgstr "Zufluß von Einkünften"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Outflow to Expenses"
|
||||
#~ msgstr "Abfluß in Aufwendungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
|
||||
#~ msgstr "Abfluß in Aktiva und Passiva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open an existing Budget"
|
||||
#~ msgstr "Existierendes Budget öffnen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delete Budget"
|
||||
#~ msgstr "Budget _löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gnucash-icon"
|
||||
#~ msgstr "gnucash-icon"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
|
||||
#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden. "
|
||||
#~ "Das liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht "
|
||||
#~ "installiert ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
|
||||
#~ msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one "
|
||||
#~ "(GSettings) has run successfully."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Werkzeug zum Kopieren der Einstellungen von der alten Methode »GConf« "
|
||||
#~ "auf die neue Methode »GSettings« ist erfolgreich durchgelaufen. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
|
||||
#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
|
||||
#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
|
||||
#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
|
||||
#~ "has run successfully."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GnuCash wechselte zwischen Version 2.4 und 2.6 zu einem anderen Backend "
|
||||
#~ "um die Nutzereinstellungen zu speichern. Um den Übergang zu ebnen, werden "
|
||||
#~ "viele Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese "
|
||||
#~ "Migration sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob "
|
||||
#~ "das Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Due Day: "
|
||||
#~ msgstr "Fälligkeitstag: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discount Day: "
|
||||
#~ msgstr "Stichtag Skonto: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discount %: "
|
||||
#~ msgstr "Skonto in Prozent: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online ID"
|
||||
#~ msgstr "Online-ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Buchungen importieren</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"U+R\""
|
||||
#~ msgstr "»Abgl+Ü«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"R\""
|
||||
#~ msgstr "»Abgl«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Passwort:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome Sample Report"
|
||||
#~ msgstr "Einführungs-Beispielbericht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
|
||||
#~ msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
|
||||
#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten der Vorlage:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
|
||||
#~ msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
|
||||
#~ msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
|
||||
#~ msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sample & Custom"
|
||||
#~ msgstr "Beispiel & Benutzer_definiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
|
||||
#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
|
||||
#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das System zum Erstellen von Berichten in GnuCash wurde erneuert. Ihre "
|
||||
#~ "alten gespeicherten Berichte wurden in ein neues Format übertragen. Wenn "
|
||||
#~ "es dabei Schwierigkeiten gibt, kontaktieren Sie bitte das GnuCash "
|
||||
#~ "Entwicklerteam."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being "
|
||||
#~ "'single"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Anzeige einer Tabelle mit Zwischensummen. Voraussetzung ist, dass Anzeige/"
|
||||
#~ "Betrag auf »einzeln« steht."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user