Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate

po/de.po: 99.9% (5385 of 5390 strings; 5 fuzzy)
214 failing checks (3.9%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>
This commit is contained in:
Christian Wehling 2022-03-15 00:55:35 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 3b7a6fa81d
commit 9345679627
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -33,10 +33,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@ -511,6 +511,11 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Wenn Sie wissen wollen, in welchem Verzeichnis Ihre GnuCash-Dateien "
"gespeichert sind, bewegen Sie den Mauszeiger über einen der nummerierten "
"Einträge im »Datei«-Menü.\n"
"»Datei[->Liste der zuletzt verwendeten Dateien]«\n"
"Der vollständige Pfad wird in der Statusleiste angezeigt."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@ -15790,6 +15795,9 @@ msgid ""
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Kategorie für die Devise/Wertpapier oder geben Sie eine neue "
"ein. Sie können Anlagekategorien wie Aktien und Fonds oder Börsennamen wie "
"DAX und NASDAQ verwenden."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
msgid ""
@ -22005,10 +22013,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "Jahr/Tag/Monat"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
#, fuzzy
#| msgid "Do transaction report on this account."
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto."
msgstr "Bei dem Import wurden keine neuen Buchungen gefunden."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@ -22016,44 +22022,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Enter the Entry Description"
msgid "Enter new Description"
msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
msgstr "Neue Beschreibung eingeben"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Enter Due Date"
msgid "Enter new Memo"
msgstr "Fälligkeitsdatum eingeben"
msgstr "Neuen Buchungstext eingeben"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Enter Note"
msgid "Enter new Notes"
msgstr "Bemerkung eingeben"
msgstr "Neue Bemerkung eingeben"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
msgid "Assign a transfer account to the selection."
msgstr "Gegenkonto zu Auswahl zuweisen."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "Sort by description."
msgid "Edit description."
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
msgstr "Beschreibung bearbeiten."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit memo."
msgstr "Auftrag bearbeiten"
msgstr "Buchungstext bearbeiten."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
#, fuzzy
#| msgid "Edit Note"
msgid "Edit notes."
msgstr "Bemerkung bearbeiten"
msgstr "Bemerkung bearbeiten."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@ -28690,22 +28684,16 @@ msgid "CSS color."
msgstr "CSS-Farbe."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
msgstr "Rechnungsnummer: "
msgstr "Rechnungsnummer:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgid "To:"
msgstr "An: "
msgstr "An:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
msgstr "Ihr Zeichen: "
msgstr "Ihr Zeichen:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Embedded CSS."
@ -29453,10 +29441,10 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr "Buchungsfilter blendet passende Zeichenketten aus"
msgstr ""
"Der Filter für die Kontobezeichnung schließt übereinstimmende Zeichenfolgen "
"aus"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
msgid "Transaction Filter"
@ -29609,13 +29597,10 @@ msgstr ""
"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr ""
"Wenn aktiv, werden die Buchungen ausgeblendet, die auf den Buchungsfilter "
"passen."
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden Konten, die dem Filter entsprechen, "
"ausgeschlossen."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
msgid ""