Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> using Weblate

po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/

Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> using Weblate

po/pt_BR.po: 100.0% (5532 of 5532 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/

Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2021-02-14 01:50:30 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent ba0a21c715
commit 974368c2b8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 37 additions and 37 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 05:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/pt_BR/>\n" "gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Passivo"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss" msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr "Lucro & Perda" msgstr "Lucro & Prejuízo"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving" msgid "account type: saving"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Ação"
#. "Automated teller machine" #. "Automated teller machine"
msgid "action: ATM" msgid "action: ATM"
msgstr "Caixa Automático" msgstr "Caixa automático"
#. "Transaction was an auto deposit" #. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep" msgid "action: autoDep"
msgstr "Depósito Automático" msgstr "Depósito automático"
#. "-" #. "-"
msgid "action: buy" msgid "action: buy"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "proprietário da conta"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms" msgid "billing terms"
msgstr "forma de faturamento" msgstr "forma do faturamento"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business." #. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book" msgid "Book"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "ganhos do capital"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive" msgid "case sensitive"
msgstr "diferenciar maiúsculas e minúsculas" msgstr "diferenciar as maiúsculas das minúsculas"
#. "Money in coins or notes" #. "Money in coins or notes"
msgid "cash" msgid "cash"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "mercadoria"
#. "e.g. NASDAQ" #. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing" msgid "commodity listing"
msgstr "listagem das mercadorias" msgstr "listagem da commodity"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)" #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction" msgid "commodity option: fraction"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "perda"
#. "name of an automatically created account" #. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts" msgid "Lost Accounts"
msgstr "Contas Perdidas" msgstr "Contas perdidas"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes." #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot" msgid "Lot"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Lote"
#. "Combine two books into one (see book)." #. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to" msgid "merge, to"
msgstr "unificar" msgstr "unifique"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point" #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker" msgid "marker"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 23:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10 23:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 01:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n" "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@ -24106,12 +24106,12 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia da semana"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
msgid "Show Accounts until level" msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Mostra as contas até o nível" msgstr "Mostre as contas até o nível"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
msgid "Show long account names" msgid "Show long account names"
msgstr "Mostra as contas com nomes longos" msgstr "Mostre as contas com nomes longos"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
@ -24195,7 +24195,7 @@ msgstr "Esta é uma opção de múltipla escolha."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
msgid "First Option" msgid "First Option"
msgstr "Primeira Opção" msgstr "Primeira opção"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
msgid "Help for first option." msgid "Help for first option."
@ -24203,7 +24203,7 @@ msgstr "Ajuda para a primeira opção."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73
msgid "Second Option" msgid "Second Option"
msgstr "Segunda Opção" msgstr "Segunda opção"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74
msgid "Help for second option." msgid "Help for second option."
@ -24211,7 +24211,7 @@ msgstr "Ajuda para a segunda opção."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76
msgid "Third Option" msgid "Third Option"
msgstr "Terceira Opção" msgstr "Terceira opção"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77
msgid "Help for third option." msgid "Help for third option."
@ -24219,7 +24219,7 @@ msgstr "Ajuda para a terceira opção."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79
msgid "Fourth Options" msgid "Fourth Options"
msgstr "Quarta Opção" msgstr "Quarta opção"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80
msgid "The fourth option rules!" msgid "The fourth option rules!"
@ -24265,7 +24265,7 @@ msgstr "Esta é uma opção da combinação da data."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
msgid "Relative Date Option" msgid "Relative Date Option"
msgstr "Opção relativa da Data" msgstr "Opção relativa da data"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124
msgid "This is a relative date option." msgid "This is a relative date option."
@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "Opção boa."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220
msgid "The Bad" msgid "The Bad"
msgstr "A Ruim" msgstr "A ruim"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221
@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483
msgid "Display help" msgid "Display help"
msgstr "Mostrar a ajuda" msgstr "Mostre a ajuda"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512
msgid "Sample Report with Examples" msgid "Sample Report with Examples"
@ -24535,7 +24535,7 @@ msgstr "De"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
msgid "Alternate Period" msgid "Alternate Period"
msgstr "Período Alternativo" msgstr "Período alternativo"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
@ -24555,7 +24555,7 @@ msgstr "Utilize o período De - Até."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
msgid "1st Est Tax Quarter" msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre" msgstr "Imposto estimado do 1º trimestre"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
@ -24565,7 +24565,7 @@ msgstr "1 Jan - 31 Mar."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "2nd Est Tax Quarter" msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre" msgstr "Imposto estimado do 2º trimestre"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
@ -24578,7 +24578,7 @@ msgstr "1 Abr - 31 Mai."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "3rd Est Tax Quarter" msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre" msgstr "Imposto estimado do 3º trimestre"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@ -24588,7 +24588,7 @@ msgstr "1 Jun - 31 Ago."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "4th Est Tax Quarter" msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre" msgstr "Imposto estimado do 4º trimestre"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
@ -24598,37 +24598,37 @@ msgstr "1 Set - 31 Dez."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "Last Year" msgid "Last Year"
msgstr "Ano Anterior" msgstr "Ano anterior"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "Last Year." msgid "Last Year."
msgstr "Ano Anterior." msgstr "Ano anterior."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior" msgstr "Imposto estimado do 1º trimestre do ano anterior"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "1 Jan - 31 Mar, último ano." msgstr "1 Jan - 31 Mar, ano anterior."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior" msgstr "Imposto estimado do 2º trimestre do ano anterior"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "1 Abr - 31 Mai, último ano." msgstr "1 Abr - 31 Mai, ano anterior."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior" msgstr "Imposto estimado do 3º trimestre do ano anterior"
#. Translators: The US tax quarters are different from #. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of #. actual year's quarters! See the definition of
@ -24636,22 +24636,22 @@ msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "1 Jun - 31 Ago, último ano." msgstr "1 Jun - 31 Ago, ano anterior."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior" msgstr "Imposto estimado do 4º trimestre do ano anterior"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "1 Set - 31 Dez, último ano." msgstr "1 Set - 31 Dez, ano anterior."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Select Accounts (none = all)" msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)" msgstr "Selecione as contas (nenhuma = todas)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
@ -24686,11 +24686,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Período de ~a até ~a" msgstr "Período a partir de ~a até ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Relatório de Tributos & Exportação XML" msgstr "Relatório dos Tributos & Exportação XML"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"