mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-29 04:04:07 -06:00
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> using Weblate
po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/ Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> using Weblate po/pt_BR.po: 100.0% (5532 of 5532 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/ Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
ba0a21c715
commit
974368c2b8
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 05:51+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
|
"gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
|
||||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Passivo"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||||
msgstr "Lucro & Perda"
|
msgstr "Lucro & Prejuízo"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Ação"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Automated teller machine"
|
#. "Automated teller machine"
|
||||||
msgid "action: ATM"
|
msgid "action: ATM"
|
||||||
msgstr "Caixa Automático"
|
msgstr "Caixa automático"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Transaction was an auto deposit"
|
#. "Transaction was an auto deposit"
|
||||||
msgid "action: autoDep"
|
msgid "action: autoDep"
|
||||||
msgstr "Depósito Automático"
|
msgstr "Depósito automático"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: buy"
|
msgid "action: buy"
|
||||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "proprietário da conta"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||||
msgid "billing terms"
|
msgid "billing terms"
|
||||||
msgstr "forma de faturamento"
|
msgstr "forma do faturamento"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
||||||
msgid "Book"
|
msgid "Book"
|
||||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "ganhos do capital"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
||||||
msgid "case sensitive"
|
msgid "case sensitive"
|
||||||
msgstr "diferenciar maiúsculas e minúsculas"
|
msgstr "diferenciar as maiúsculas das minúsculas"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Money in coins or notes"
|
#. "Money in coins or notes"
|
||||||
msgid "cash"
|
msgid "cash"
|
||||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "mercadoria"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "e.g. NASDAQ"
|
#. "e.g. NASDAQ"
|
||||||
msgid "commodity listing"
|
msgid "commodity listing"
|
||||||
msgstr "listagem das mercadorias"
|
msgstr "listagem da commodity"
|
||||||
|
|
||||||
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
|
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
|
||||||
msgid "commodity option: fraction"
|
msgid "commodity option: fraction"
|
||||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "perda"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "name of an automatically created account"
|
#. "name of an automatically created account"
|
||||||
msgid "Lost Accounts"
|
msgid "Lost Accounts"
|
||||||
msgstr "Contas Perdidas"
|
msgstr "Contas perdidas"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
|
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
|
||||||
msgid "Lot"
|
msgid "Lot"
|
||||||
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Lote"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Combine two books into one (see book)."
|
#. "Combine two books into one (see book)."
|
||||||
msgid "merge, to"
|
msgid "merge, to"
|
||||||
msgstr "unificar"
|
msgstr "unifique"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
|
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
|
||||||
msgid "marker"
|
msgid "marker"
|
||||||
|
56
po/pt_BR.po
56
po/pt_BR.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 23:02+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 23:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 01:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
|
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
|
||||||
@ -24106,12 +24106,12 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia da semana"
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
|
||||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
|
||||||
msgid "Show Accounts until level"
|
msgid "Show Accounts until level"
|
||||||
msgstr "Mostra as contas até o nível"
|
msgstr "Mostre as contas até o nível"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
|
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
|
||||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
|
||||||
msgid "Show long account names"
|
msgid "Show long account names"
|
||||||
msgstr "Mostra as contas com nomes longos"
|
msgstr "Mostre as contas com nomes longos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
|
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
|
||||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
|
||||||
@ -24195,7 +24195,7 @@ msgstr "Esta é uma opção de múltipla escolha."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
|
||||||
msgid "First Option"
|
msgid "First Option"
|
||||||
msgstr "Primeira Opção"
|
msgstr "Primeira opção"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
|
||||||
msgid "Help for first option."
|
msgid "Help for first option."
|
||||||
@ -24203,7 +24203,7 @@ msgstr "Ajuda para a primeira opção."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73
|
||||||
msgid "Second Option"
|
msgid "Second Option"
|
||||||
msgstr "Segunda Opção"
|
msgstr "Segunda opção"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74
|
||||||
msgid "Help for second option."
|
msgid "Help for second option."
|
||||||
@ -24211,7 +24211,7 @@ msgstr "Ajuda para a segunda opção."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76
|
||||||
msgid "Third Option"
|
msgid "Third Option"
|
||||||
msgstr "Terceira Opção"
|
msgstr "Terceira opção"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77
|
||||||
msgid "Help for third option."
|
msgid "Help for third option."
|
||||||
@ -24219,7 +24219,7 @@ msgstr "Ajuda para a terceira opção."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79
|
||||||
msgid "Fourth Options"
|
msgid "Fourth Options"
|
||||||
msgstr "Quarta Opção"
|
msgstr "Quarta opção"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80
|
||||||
msgid "The fourth option rules!"
|
msgid "The fourth option rules!"
|
||||||
@ -24265,7 +24265,7 @@ msgstr "Esta é uma opção da combinação da data."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123
|
||||||
msgid "Relative Date Option"
|
msgid "Relative Date Option"
|
||||||
msgstr "Opção relativa da Data"
|
msgstr "Opção relativa da data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124
|
||||||
msgid "This is a relative date option."
|
msgid "This is a relative date option."
|
||||||
@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "Opção boa."
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220
|
||||||
msgid "The Bad"
|
msgid "The Bad"
|
||||||
msgstr "A Ruim"
|
msgstr "A ruim"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221
|
||||||
@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483
|
||||||
msgid "Display help"
|
msgid "Display help"
|
||||||
msgstr "Mostrar a ajuda"
|
msgstr "Mostre a ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512
|
||||||
msgid "Sample Report with Examples"
|
msgid "Sample Report with Examples"
|
||||||
@ -24535,7 +24535,7 @@ msgstr "De"
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
|
||||||
msgid "Alternate Period"
|
msgid "Alternate Period"
|
||||||
msgstr "Período Alternativo"
|
msgstr "Período alternativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
|
||||||
@ -24555,7 +24555,7 @@ msgstr "Utilize o período De - Até."
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
|
||||||
msgid "1st Est Tax Quarter"
|
msgid "1st Est Tax Quarter"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre"
|
msgstr "Imposto estimado do 1º trimestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
|
||||||
@ -24565,7 +24565,7 @@ msgstr "1 Jan - 31 Mar."
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
|
||||||
msgid "2nd Est Tax Quarter"
|
msgid "2nd Est Tax Quarter"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre"
|
msgstr "Imposto estimado do 2º trimestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
|
||||||
@ -24578,7 +24578,7 @@ msgstr "1 Abr - 31 Mai."
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
|
||||||
msgid "3rd Est Tax Quarter"
|
msgid "3rd Est Tax Quarter"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre"
|
msgstr "Imposto estimado do 3º trimestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
|
||||||
@ -24588,7 +24588,7 @@ msgstr "1 Jun - 31 Ago."
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
|
||||||
msgid "4th Est Tax Quarter"
|
msgid "4th Est Tax Quarter"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre"
|
msgstr "Imposto estimado do 4º trimestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
|
||||||
@ -24598,37 +24598,37 @@ msgstr "1 Set - 31 Dez."
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
|
||||||
msgid "Last Year"
|
msgid "Last Year"
|
||||||
msgstr "Ano Anterior"
|
msgstr "Ano anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
|
||||||
msgid "Last Year."
|
msgid "Last Year."
|
||||||
msgstr "Ano Anterior."
|
msgstr "Ano anterior."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
|
||||||
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
|
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior"
|
msgstr "Imposto estimado do 1º trimestre do ano anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
|
||||||
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
|
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
|
||||||
msgstr "1 Jan - 31 Mar, último ano."
|
msgstr "1 Jan - 31 Mar, ano anterior."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
|
||||||
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
|
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior"
|
msgstr "Imposto estimado do 2º trimestre do ano anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
|
||||||
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
|
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
|
||||||
msgstr "1 Abr - 31 Mai, último ano."
|
msgstr "1 Abr - 31 Mai, ano anterior."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
|
||||||
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
|
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
|
msgstr "Imposto estimado do 3º trimestre do ano anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The US tax quarters are different from
|
#. Translators: The US tax quarters are different from
|
||||||
#. actual year's quarters! See the definition of
|
#. actual year's quarters! See the definition of
|
||||||
@ -24636,22 +24636,22 @@ msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
|
||||||
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
|
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
|
||||||
msgstr "1 Jun - 31 Ago, último ano."
|
msgstr "1 Jun - 31 Ago, ano anterior."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
|
||||||
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
|
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
|
||||||
msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior"
|
msgstr "Imposto estimado do 4º trimestre do ano anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
|
||||||
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
|
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
|
||||||
msgstr "1 Set - 31 Dez, último ano."
|
msgstr "1 Set - 31 Dez, ano anterior."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
|
||||||
msgid "Select Accounts (none = all)"
|
msgid "Select Accounts (none = all)"
|
||||||
msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)"
|
msgstr "Selecione as contas (nenhuma = todas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
|
||||||
@ -24686,11 +24686,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Period from ~a to ~a"
|
msgid "Period from ~a to ~a"
|
||||||
msgstr "Período de ~a até ~a"
|
msgstr "Período a partir de ~a até ~a"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854
|
||||||
msgid "Tax Report & XML Export"
|
msgid "Tax Report & XML Export"
|
||||||
msgstr "Relatório de Tributos & Exportação XML"
|
msgstr "Relatório dos Tributos & Exportação XML"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
|
||||||
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
|
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user