mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
add some translations
This commit is contained in:
parent
5909ff366a
commit
97a8892f01
89
po/de.po
89
po/de.po
@ -13,8 +13,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
<<<<<<< e4a249d94edd56c8c56a6062f7f00c4643dd8081
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 05:25+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 05:25+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 20:26+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 20:26+0100\n"
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-31 09:15+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 15:19+0100\n"
|
||||||
|
>>>>>>> add some translations
|
||||||
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
|
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||||
"Language: German\n"
|
"Language: German\n"
|
||||||
@ -293,8 +298,7 @@ msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
|
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
|
||||||
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
|
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eine Identifikationsnummer ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)."
|
||||||
"Eine Identifikationsnummer ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
|
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
|
||||||
msgid "Default Customer TaxTable"
|
msgid "Default Customer TaxTable"
|
||||||
@ -302,8 +306,7 @@ msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
|
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
|
||||||
msgid "The default tax table to apply to customers."
|
msgid "The default tax table to apply to customers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
|
||||||
"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
|
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
|
||||||
msgid "Default Vendor TaxTable"
|
msgid "Default Vendor TaxTable"
|
||||||
@ -311,8 +314,7 @@ msgstr "Voreinstellung Lieferant Steuertabelle"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
|
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
|
||||||
msgid "The default tax table to apply to vendors."
|
msgid "The default tax table to apply to vendors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden "
|
||||||
"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden "
|
|
||||||
"soll."
|
"soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
|
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
|
||||||
@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht lösche
|
|||||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
|
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen möchten?"
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung"
|
|||||||
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
|
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
|
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
|
||||||
msgid "Billing ID"
|
msgid "Billing ID"
|
||||||
msgstr "Auftragsnummer"
|
msgstr "Abrechnungs-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
|
||||||
@ -2388,8 +2390,7 @@ msgstr "Neuer Mitarbeiter..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
|
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
|
||||||
msgid "Open the New Employee dialog"
|
msgid "Open the New Employee dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
|
||||||
"Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
|
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
|
||||||
msgid "_Find Employee..."
|
msgid "_Find Employee..."
|
||||||
@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
|
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
|
||||||
msgid "Sales _Tax Table"
|
msgid "Sales _Tax Table"
|
||||||
msgstr "Steuertabelle"
|
msgstr "Steuertabelle..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
|
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
|
||||||
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
|
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
|
||||||
@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
|
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
|
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
|
||||||
msgid "The invoice report to be used for printing."
|
msgid "The invoice report to be used for printing."
|
||||||
msgstr "Der Rechnungsbericht wird zum Drucken benutzt."
|
msgstr "Das Rechnungsformular wird zum Drucken benutzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
|
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||||
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
|
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
|
||||||
@ -3067,7 +3068,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
|
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
|
||||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
|
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
|
||||||
msgid "Printable Invoice"
|
msgid "Printable Invoice"
|
||||||
msgstr "Druckbare Rechnung"
|
msgstr "Druckbare Rechnung..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
|
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
|
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
|
||||||
@ -3315,7 +3316,7 @@ msgstr "Tabelle"
|
|||||||
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
|
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
|
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
|
||||||
msgid "Terms"
|
msgid "Terms"
|
||||||
msgstr "Bedingungen"
|
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
|
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
@ -4535,8 +4536,7 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
|
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
|
||||||
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
|
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der "
|
||||||
"Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der "
|
|
||||||
"Rechnung löschen."
|
"Rechnung löschen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
|
#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
|
||||||
@ -4985,8 +4985,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
|
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
|
||||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
|
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
|
||||||
msgid "Delete commodity?"
|
msgid "Delete commodity?"
|
||||||
@ -5164,12 +5163,11 @@ msgstr "Posten im Konto %s"
|
|||||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
||||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
||||||
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
|
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
|
||||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
|
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
|
||||||
msgid "Delete prices?"
|
msgid "Delete prices?"
|
||||||
msgstr "Preise löschen?"
|
msgstr "Kurse löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
|
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
|
||||||
msgid "You must select a Security."
|
msgid "You must select a Security."
|
||||||
@ -6361,7 +6359,7 @@ msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
|
|||||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
|
||||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
|
||||||
msgid "Edit E_xchange Rate"
|
msgid "Edit E_xchange Rate"
|
||||||
msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten"
|
msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
|
||||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
|
||||||
@ -6439,7 +6437,7 @@ msgstr "Zusätzliches _Datum anzeigen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
|
||||||
msgid "Show entered and reconciled dates"
|
msgid "Show entered and reconciled dates"
|
||||||
msgstr "Eingabedatum und Abgleichen-Datum anzeigen"
|
msgstr "Datum von Eingabe und Abgleichen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
|
||||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
|
||||||
@ -8992,7 +8990,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
|
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
|
||||||
msgid "New _Price:"
|
msgid "New _Price:"
|
||||||
msgstr "Neuer _Preis:"
|
msgstr "Neuer _Kurs:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
|
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
|
||||||
msgid "Currenc_y:"
|
msgid "Currenc_y:"
|
||||||
@ -9327,7 +9325,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
|
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
|
||||||
"deleted."
|
"deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Preise/Kurse vor dem gewählten "
|
"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Kurse vor dem gewählten "
|
||||||
"Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte Kurse "
|
"Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte Kurse "
|
||||||
"gelöscht."
|
"gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
@ -9423,12 +9421,12 @@ msgstr "Nettoanteilswert"
|
|||||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
|
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
|
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
|
||||||
msgid "Dummy commodity Line"
|
msgid "Dummy commodity Line"
|
||||||
msgstr "Dummy commodity Line"
|
msgstr "Dummy Wertpapier-Linie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
|
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
|
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
|
||||||
msgid "Dummy namespace Line"
|
msgid "Dummy namespace Line"
|
||||||
msgstr "Dummy namespace Line"
|
msgstr "Dummy Namensraum-Linie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
|
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
|
||||||
msgid "Save Custom Check Format"
|
msgid "Save Custom Check Format"
|
||||||
@ -11153,7 +11151,7 @@ msgstr "Soll Betrag:"
|
|||||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064
|
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
|
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
|
||||||
msgid "To Amount:"
|
msgid "To Amount:"
|
||||||
msgstr "zum Betrag:"
|
msgstr "Zum Betrag:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
|
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
|
||||||
msgid "Remember and don't _ask me again."
|
msgid "Remember and don't _ask me again."
|
||||||
@ -12730,35 +12728,34 @@ msgstr "Adressname: "
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
|
||||||
msgid "Address 1"
|
msgid "Address 1"
|
||||||
msgstr "Adresse 1: "
|
msgstr "Adresse 1 "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
|
||||||
msgid "Address 2"
|
msgid "Address 2"
|
||||||
msgstr "Adresse 2: "
|
msgstr "Adresse 2 "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
|
||||||
msgid "Address 3"
|
msgid "Address 3"
|
||||||
msgstr "Adresse 3: "
|
msgstr "Adresse 3 "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
|
||||||
msgid "Address 4"
|
msgid "Address 4"
|
||||||
msgstr "Adresse 4: "
|
msgstr "Adresse 4 "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
|
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
|
||||||
msgid "Fax"
|
msgid "Fax"
|
||||||
msgstr "Fax:"
|
msgstr "Fax"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
|
||||||
msgid "E-mail"
|
msgid "E-mail"
|
||||||
msgstr "E-Mail:"
|
msgstr "E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
||||||
#. must only contain the part after the | character.
|
#. must only contain the part after the | character.
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Column letter for 'Active'|A"
|
msgid "Column letter for 'Active'|A"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "A"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
@ -12957,7 +12954,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
|
|||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
|
||||||
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
|
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
|
||||||
msgid "Enter the effective share price"
|
msgid "Enter the effective share price"
|
||||||
msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein"
|
msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
|
||||||
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
|
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
|
||||||
@ -15257,8 +15254,7 @@ msgstr "Haben"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
|
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
|
||||||
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. statement date title/value
|
#. statement date title/value
|
||||||
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
|
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
|
||||||
@ -19654,8 +19650,7 @@ msgstr "eine"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
|
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
|
||||||
msgid "Display liabilities and equity below assets."
|
msgid "Display liabilities and equity below assets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an."
|
||||||
"Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
|
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
|
||||||
msgid "Two"
|
msgid "Two"
|
||||||
@ -19663,8 +19658,7 @@ msgstr "zwei"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
|
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
|
||||||
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
|
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts "
|
||||||
"Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts "
|
|
||||||
"dar."
|
"dar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
|
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
|
||||||
@ -21186,13 +21180,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen möchten?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
|
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
|
||||||
msgid "You must select a report configuration to load."
|
msgid "You must select a report configuration to load."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
|
||||||
"Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
|
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
|
||||||
msgid "You must select a report configuration to delete."
|
msgid "You must select a report configuration to delete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie müssen einen Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
|
||||||
"Sie müssen einen Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
|
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
|
||||||
msgid "Unable to change report configuration name."
|
msgid "Unable to change report configuration name."
|
||||||
@ -25537,8 +25529,7 @@ msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
|
|||||||
#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492
|
#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492
|
||||||
#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518
|
#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518
|
||||||
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
|
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
|
||||||
"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
|
|
||||||
"fehlgeschlagen."
|
"fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499
|
#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user