mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Updated German translation (unfinished, but some more)
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4953 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
eb56ce3d25
commit
98e2c02866
168
po/de.po
168
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-13 11:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-13 11:43+02:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-13 12:31+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
|
||||
"You do not have permission to access\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -428,14 +430,12 @@ msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Bemerkung"
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:4238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit Formula"
|
||||
msgstr "Kreditkarte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:4240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debit Formula"
|
||||
msgstr "Datumsformat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:4605
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -667,7 +667,6 @@ msgid "You must choose a valid parent account."
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-account.c:804 src/gnome/dialog-account.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must choose a commodity."
|
||||
msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen."
|
||||
|
||||
@ -958,15 +957,11 @@ msgstr ""
|
||||
"das genau das, was Sie möchten."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You "
|
||||
"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
|
||||
"split to bring the transaction back into balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Nur die Buchungen zu löschen, führt zu einem unausgeglichenen "
|
||||
"Geschäftsvorgang. Sie sollten das nicht tun, es sei denn, Sie fügen sofort "
|
||||
"eine neue Buchung hinzu, um den Geschäftsvorgang wieder auszugleichen."
|
||||
msgstr "Warnung: Nur die Buchungen zu löschen, führt zu einem unausgeglichenen Konto. Sie sollten das nicht tun, es sei denn, Sie fügen sofort eine neue Buchung hinzu, um das Konto wieder auszugleichen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1143 src/gnome/window-register.c:2840
|
||||
msgid "Delete Transaction"
|
||||
@ -977,9 +972,8 @@ msgid "Delete the whole transaction"
|
||||
msgstr "Den gesamten Geschäftsvorgang löschen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete all the splits"
|
||||
msgstr "Alle Gegen-Buchungen löschen"
|
||||
msgstr "Alle Buchungen löschen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1256 src/gnome/window-register.c:2965
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2389,7 +2383,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/qif_strings.c:45 src/gnome/glade/qif_strings.c:55
|
||||
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drücken Sie \"Zurück\", um nicht diese Datei zu laden, sondern eine andere auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/qif_strings.c:46
|
||||
msgid "Set the default QIF account name"
|
||||
@ -2871,14 +2865,12 @@ msgstr "Spaltenausdehnung:"
|
||||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||||
#.
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Scheduled Transaction"
|
||||
msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang bearbeiten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creation Options"
|
||||
msgstr "Zweite Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:10
|
||||
msgid "Conditional on splits not having variables"
|
||||
@ -2893,9 +2885,8 @@ msgid "Notify me when created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create "
|
||||
msgstr "Gutschrift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:14
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:16
|
||||
@ -2907,38 +2898,32 @@ msgid "Remind me "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Bis "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No End"
|
||||
msgstr "Keine Daten gefunden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Date: "
|
||||
msgstr "Enddatum:"
|
||||
msgstr "Enddatum: "
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of Occurances:"
|
||||
msgstr "Anzahl der Spalten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:21
|
||||
msgid "Recurrence Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template Transaction"
|
||||
msgstr "Geschäftsvorgang löschen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:24
|
||||
msgid "REPLACEME with the Register control box"
|
||||
@ -2949,9 +2934,8 @@ msgid "This window should never be realized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frequency:"
|
||||
msgstr "Währung:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:27
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:41 src/scm/guile-strings.c:382
|
||||
@ -2963,9 +2947,8 @@ msgstr "keine"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:28
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Once"
|
||||
msgstr "Erträge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:29
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:47
|
||||
@ -3000,9 +2983,8 @@ msgstr "monatlich"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:35
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Quartal"
|
||||
msgstr "Jedes Quartal"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:36
|
||||
msgid "Tri-Anually"
|
||||
@ -3010,9 +2992,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:37
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Semi-Yearly"
|
||||
msgstr "Jährlich"
|
||||
msgstr "Halbjährlich"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:38
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:339 src/scm/report/guile-strings.c:688
|
||||
@ -3021,19 +3002,16 @@ msgid "Yearly"
|
||||
msgstr "Jährlich"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start Date:"
|
||||
msgstr "Anfangsdatum:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not scheduled"
|
||||
msgstr "Zeitplan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select occurrence date above."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:44
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:48
|
||||
@ -3061,9 +3039,8 @@ msgstr "Wochen."
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:52
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:66
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Eingeben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:54
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:366 src/gnome/gnc-datedelta.c:208
|
||||
@ -3100,9 +3077,8 @@ msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samstag"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select initial date, above."
|
||||
msgstr "Datum des Berichts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:67
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:137
|
||||
@ -3110,9 +3086,8 @@ msgid "months."
|
||||
msgstr "Monate."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First on the:"
|
||||
msgstr "Erste Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:69
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:102
|
||||
@ -3442,9 +3417,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:177
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:216
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the"
|
||||
msgstr "Weitere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:173
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:211
|
||||
@ -3481,9 +3455,8 @@ msgid "Apr, Jul, Dec"
|
||||
msgstr "Apr, Jul, Dez"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tri-Yearly"
|
||||
msgstr "Jährlich"
|
||||
msgstr "Dreimal pro Jahr"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:251
|
||||
msgid "Jan, Jul"
|
||||
@ -3510,9 +3483,8 @@ msgid "Jun, Dec"
|
||||
msgstr "Jun, Dez"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "year(s)."
|
||||
msgstr "Jahre"
|
||||
msgstr "Jahre."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:293 src/scm/guile-strings.c:180
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:181
|
||||
@ -3576,9 +3548,8 @@ msgstr "Tag"
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:417 src/scm/guile-strings.c:420
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:423 src/scm/guile-strings.c:426
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:429 src/scm/guile-strings.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scheduled Transactions"
|
||||
msgstr "Tatsächliche Geschäftsvorgänge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:342
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
@ -3595,9 +3566,8 @@ msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:347
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Since Last Run..."
|
||||
msgstr "_Bereich festlegen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:348
|
||||
msgid "Next run date..."
|
||||
@ -3609,9 +3579,8 @@ msgid "To-create..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Keine Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:354
|
||||
msgid "What should this be?"
|
||||
@ -3626,14 +3595,12 @@ msgid "...Replace with GL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reminders"
|
||||
msgstr "Kassenberichte"
|
||||
msgstr "Erinnerungen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Date"
|
||||
msgstr "Passendes Datum"
|
||||
msgstr "Nächtes Datum"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
@ -4300,14 +4267,12 @@ msgid "Find transactions with a search"
|
||||
msgstr "Finde Geschäftsvorgänge"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scheduled Transactions List"
|
||||
msgstr "Tatsächliche Geschäftsvorgänge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A list of Scheduled Transactions"
|
||||
msgstr "Tatsächliche Geschäftsvorgänge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:1104
|
||||
msgid "Scheduled Transactions Since-Last-Run..."
|
||||
@ -4346,9 +4311,8 @@ msgid "_Windows"
|
||||
msgstr "_Fenster"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:1153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Developer Options"
|
||||
msgstr "Vierte Option"
|
||||
msgstr "_Entwickler-Optionen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:1175
|
||||
msgid "Save the file to disk"
|
||||
@ -5401,9 +5365,8 @@ msgid "SchedXact: Editor"
|
||||
msgstr "Preis-Editor"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor of Scheduled Transactions"
|
||||
msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang bearbeiten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:63
|
||||
msgid "SchedXact: [Old] Since Last Run"
|
||||
@ -5607,9 +5570,8 @@ msgid "GNU GPL"
|
||||
msgstr "GNU GPL"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr "Berichtsname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:124
|
||||
msgid "URL Tests"
|
||||
@ -5693,9 +5655,8 @@ msgid "Account fields to display"
|
||||
msgstr "Kontenfelder, die angezeigt werden sollen"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:169 src/scm/guile-strings.c:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run on GnuCash Start"
|
||||
msgstr "Mehr über GnuCash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:170
|
||||
msgid "Select a date to report on"
|
||||
@ -6141,9 +6102,8 @@ msgstr ""
|
||||
"mit jeder Zeile"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic interest transfer"
|
||||
msgstr "Automatische Kreditkartenbezahlungen"
|
||||
msgstr "Automatische Zinsbuchungen"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6474,9 +6434,8 @@ msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default: Auto-Create new Scheduled Transactions?"
|
||||
msgstr "Den gesamten Geschäftsvorgang löschen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:422
|
||||
msgid "Should new SchedXactions have the 'AutoCreate' flag set by default?"
|
||||
@ -6509,9 +6468,8 @@ msgid "Default number of days-in-advance to remind on new SXes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template Register Lines"
|
||||
msgstr "Standardstil Kassenbericht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:434
|
||||
msgid "How many lines in the template register?"
|
||||
@ -7989,14 +7947,12 @@ msgid "Net Worth Barchart"
|
||||
msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payables Account"
|
||||
msgstr "Hauptkonto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Description?"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgstr "Beschreibung benutzen?"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8020,9 +7976,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creditor Name"
|
||||
msgstr "Kreditkarte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:399
|
||||
msgid "0-30 days"
|
||||
@ -8037,9 +7992,8 @@ msgid "61-90 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accounts Payable"
|
||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:405
|
||||
msgid "Amount owing, grouped by debtors and age."
|
||||
@ -8532,24 +8486,20 @@ msgid "Display 1 line"
|
||||
msgstr "1 Zeile anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report Accounts"
|
||||
msgstr "Konten exportieren..."
|
||||
msgstr "Konten im Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report on these accounts"
|
||||
msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter Accounts"
|
||||
msgstr "Anderes Konto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter on these accounts"
|
||||
msgstr "Konten gruppieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8566,24 +8516,20 @@ msgid "Do not do any filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
|
||||
msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
|
||||
msgstr "Dem Konto einen neuen Geschäftsvorgang hinzufügen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
|
||||
msgstr "Dem Konto einen neuen Geschäftsvorgang hinzufügen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
|
||||
msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:657
|
||||
msgid "Do not sort"
|
||||
@ -8610,14 +8556,12 @@ msgid "Sort by exact time"
|
||||
msgstr "Nach Tageszeit sortieren"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register Order"
|
||||
msgstr "Bericht zum Kassenbericht"
|
||||
msgstr "Wie Kassenbericht"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort as with the register"
|
||||
msgstr "Die Schriftart, die im Kassenbericht benutzt werden soll"
|
||||
msgstr "Die Sortierung, die im Kassenbericht benutzt wird"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:668
|
||||
msgid "Other Account Name"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user