Translation update by Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr> using Weblate

po/fr.po: 92.5% (5090 of 5499 strings; 280 fuzzy)
87 failing checks (1.5%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr>
This commit is contained in:
Gaël CATLLA 2023-06-07 03:52:52 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 661855e3e3
commit 9a01046767
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

289
po/fr.po
View File

@ -29,17 +29,18 @@
# Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>, 2022.
# Philippe Lamare <ph.lamare@free.fr>, 2022.
# Dyf_Tfh <n.zhao@hotmail.fr>, 2023.
# Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr>, 2023.
#
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Dyf_Tfh <n.zhao@hotmail.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Gaël CATLLA <gcatlla@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -863,9 +864,9 @@ msgstr ""
"information utile.\n"
"\n"
"Pour le rendre visible\n"
"sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Double "
"ligne\" ou\n"
"cocher \"Mode Double ligne\" dans Préférences : Défauts du registre."
"sélectionner \"Affichage\" dans la barre de menu et cliquer sur \"Ligne "
"double\" ou\n"
"cocher \"Vue ligne double\" dans Préférences : Défauts du registre."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@ -1474,11 +1475,12 @@ msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
msgstr "Ouvrir"
msgstr "Ouvrir l'achat"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Initial stock long purchase."
msgstr ""
msgstr "Action initiale achat long."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
@ -1486,11 +1488,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open short"
msgstr "Ouvrir le _dossier"
msgstr "Ouvrir la vente à découvert"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Initial stock short sale."
msgstr ""
msgstr "Vente à découvert initiale des actions."
# messages-i18n.c:253
#. Translators: this is a stock transaction describing
@ -1510,8 +1513,9 @@ msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Buying stock long."
msgstr ""
msgstr "Achat d'action long terme."
# messages-i18n.c:331
#. Translators: this is a stock transaction describing new
@ -1531,8 +1535,9 @@ msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
msgstr ""
msgstr "Vendre action long terme et enregistrer les gains/pertes de capital."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@ -1562,7 +1567,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
msgstr "Perte en capital"
msgstr "Retour de capital"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
msgid ""
@ -1572,8 +1577,9 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Notional distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribution notionnelle"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
msgid ""
@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Review cleared splits"
msgid "Reverse split"
msgstr "_Vérifier les répartitions pointées"
msgstr "Inverser la répartition"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
msgid ""
@ -1630,17 +1636,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Sort Order"
msgid "Short sell"
msgstr "Ordre de tri"
msgstr "Vente à découvert"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Selling stock short."
msgstr ""
msgstr "Vendre les actions à découvert."
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Buy to cover short"
msgstr ""
msgstr "Acheter pour couvrir le découvert"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
@ -1697,15 +1705,14 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:336
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Split"
#, c-format
msgid "%s Split"
msgstr "Répartition"
msgstr "%s Répartition"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "N/A"
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
@ -1713,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "missing"
msgid "(missing)"
msgstr "manquant"
msgstr "(manquant)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
#, c-format
@ -1815,8 +1822,9 @@ msgstr "Espèces"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1140
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
#, fuzzy
msgid "Fees"
msgstr ""
msgstr "Frais"
#. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
#. into the capital gain/loss income split of an investment transaction.
@ -2542,10 +2550,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Amend URL:"
msgid "Amend the URL"
msgstr "Modifier l'URL :"
msgstr "Modifier l'URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
@ -3058,8 +3064,11 @@ msgstr ""
"Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
#, fuzzy
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
"Choisissez un modèle de rapport différent ou alors la Facture imprimable "
"sera utilisée"
# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
@ -3919,7 +3928,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces cours ?"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr "Options d'obtention des prix des devises"
msgstr "Récupération du prix a échoué : %s"
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
@ -7602,26 +7611,28 @@ msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
#, fuzzy
#| msgid "Selected Accounts"
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
msgstr "Comptes sélectionnés"
msgstr "Cacher les comptes virtuels"
# po/guile_strings.txt:55
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Show Hidden Accounts"
msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "Afficher les comptes cachés"
msgstr "Ne pas afficher les comptes cachés"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
#, fuzzy
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
msgstr ""
msgstr "Paramétrer la visibilité des comptes virtuels et cachés."
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
#. * dialog.
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:996
#, fuzzy
msgid "New…"
msgstr ""
msgstr "Nouveau…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@ -8606,17 +8617,14 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Sur mesure"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
#, fuzzy
#| msgid " Report is missing a GUID."
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr " Le GUID est manquant dans le rapport."
msgstr "Le rapport sélectionné est manquant"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing"
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "manquant"
msgstr "'%s' est manquant"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
@ -9128,7 +9136,7 @@ msgstr "Paramètre de fichier de données manquant"
#, fuzzy
#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgid "Not enough information for quotes dump"
msgstr "Informations insuffisantes pour transaction vierge ?"
msgstr "Informations insuffisantes pour décharger les devis"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@ -9155,10 +9163,8 @@ msgid "Found Finance::Quote version {1}."
msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Finance::Quote sources:\n"
msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
msgstr "Finance::Quote sources :\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
msgid "Price retrieval failed: "
@ -11975,10 +11981,8 @@ msgid ""
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez une période comptable et la date de clôture qui ne doit pas "
"être dans le futur et qui doit être postérieure à la date de clôture du "
"livre précédent.\n"
"Sélectionnez une période comptable et une date de clôture qui est entre la "
"date de la précédente clôture et aujourd'hui.\n"
"\n"
"Les comptes seront clôturés à minuit à la date sélectionnée."
@ -12055,9 +12059,7 @@ msgstr "Assistant dimportation de compte"
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""
"\n"
"Saisir le nom de fichier et lemplacement pour limportation...\n"
msgstr "Saisir le nom de fichier et lemplacement pour limportation…"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
@ -12266,9 +12268,7 @@ msgstr "Sélection de compte"
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""
"\n"
"Saisir le nom de fichier et lemplacement pour lexportation...\n"
msgstr "Saisir le nom de fichier et lemplacement pour lexportation…"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
@ -12930,23 +12930,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Choisissez les comptes à créer"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
#| "\n"
#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
#| "\n"
#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
#| "the starting balance.\n"
#| "\n"
#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
#| "an opening balance.\n"
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
@ -12963,7 +12946,6 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance."
msgstr ""
"\n"
"Si vous voulez changer le nom dun compte, cliquez sur la ligne contenant le "
"compte, puis cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
"\n"
@ -12977,7 +12959,7 @@ msgstr ""
"solde initial.\n"
"\n"
"<b>Remarque</b> : tous les comptes exceptés ceux de capitaux propres et ceux "
"qui sont virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
"qui sont virtuels peuvent avoir un solde initial."
# messages-i18n.c:76
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
@ -13173,14 +13155,9 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Détails du prêt"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr ""
"\n"
"Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié..."
"Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
#, fuzzy
@ -13198,14 +13175,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Options de repaiement du prêt"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer.\n"
msgstr "Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
msgid "Principal To"
@ -13226,15 +13197,10 @@ msgid "Loan Repayment"
msgstr "Repaiement du prêt"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"Toutes les pages doptions activées doivent contenir des entrées valides "
"pour continuer.\n"
"pour continuer."
# messages-i18n.c:312
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
@ -13281,18 +13247,12 @@ msgid "Loan Payment"
msgstr "Paiement du prêt"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
#| "schedule."
msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
"schedule."
msgstr ""
"\n"
"Vérifiez les détails ci-dessous et, sils sont corrects, cliquez sur "
"Appliquer pour créer léchéancier."
"\"Appliquer\" pour créer léchéancier."
# po/guile_strings.txt:188
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
@ -13719,20 +13679,6 @@ msgstr "Importer QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
#| "needs your help to review them.\n"
#| "\n"
#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
#| "\n"
#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@ -13746,7 +13692,6 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
"SI vous importez un fichier QIF depuis une banque ou toute autre institution "
"financière, certaines transactions peuvent déjà exister dans vos comptes "
"GnuCash. Pour limiter ces doublons, GnuCash a essayé d'identifier les "
@ -13983,7 +13928,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Show the account description for subheadings?"
msgid "Select the date and description for your records."
msgstr "Afficher la description du compte pour les sous-titres ?"
msgstr "Sélectionner la date et description pour les enregistrements."
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
@ -14118,10 +14063,10 @@ msgid ""
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"Si vous avez terminé de créer la division ou le regroupement d'actions, "
"cliquez sur \"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" "
"pour revoir vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les "
"modifications."
"Un résumé de répartitions est montré comme suit. Si le résumé est correct, "
"et qu'il n'y a pas d'erreur, s'il vous plait appuyez sur \"Appliquer\". Vous "
"pouvez également appuyez sur \"Précédent\" pour revoir vos choix, ou "
"\"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les modifications. "
# messages-i18n.c:142
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
@ -14457,10 +14402,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:71
#, fuzzy
#| msgid "Filter By:"
msgid "Filter By…"
msgstr "Filtrer par :"
msgstr "Filtrer par…"
# messages-i18n.c:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
@ -14892,10 +14835,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Ouvrir les documents importés dans les onglets"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Ouvrir les documents non encore remplis dans des onglets "
msgstr "Ouvrir les documents non encore remplis dans des onglets"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@ -15366,14 +15307,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Quitter la boîte de dialogue du rapport préconfiguré"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr ""
"\n"
"Vous n'avez actuellement aucun rapport enregistré.\n"
msgstr "Vous n'avez actuellement aucun rapport enregistré."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
#, fuzzy
@ -15390,11 +15325,13 @@ msgid ""
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
msgstr ""
"Les rapports préconfigurés sont créés en ouvrant un rapport dans le menu "
"Rapports, \n"
"puis en modifiant les options du rapport à votre goût et choisissant "
 Enregistrer le rapport préconfiguré » dans \n"
"le menu Rapports ou la barre d'outils."
"Les rapports préconfigurés sont créés en\n"
"1. ouvrant un rapport dans le menu Rapports, \n"
"2. modifiant les options du rapport à votre goût\n"
"3. choisissant \"Enregistrer le rapport préconfiguré [sous...]\" dans le "
"menu Rapports\n"
" ou en appuyant sur le bouton \"Enregistrer la configuration [sous...]\" de "
"la barre d'outils."
# po/guile_strings.txt:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@ -16155,7 +16092,8 @@ msgstr "Affiche le rapport employé"
#, fuzzy
#| msgid "Choose the export format for this report:"
msgid "Choose a different report template before timeout"
msgstr "Choisissez le format d'export pour ce rapport :"
msgstr ""
"Choisissez un modèle de rapport différent avant que le délai ne soit passé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
@ -20008,7 +19946,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Profits:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profits :"
msgstr "Profils"
# messages-i18n.c:238
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
@ -20767,14 +20705,8 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:312
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Processing...\n"
msgid "Processing…"
msgstr ""
"\n"
"Traitement...\n"
msgstr "Traitement…"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@ -21351,8 +21283,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "This line has the following parse issues:"
msgstr ""
msgstr "Cette ligne a les problèmes d'analyse suivantes :"
# messages-i18n.c:190
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775
@ -21641,8 +21574,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:290
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
#, fuzzy
msgid "{1}: {2}"
msgstr ""
msgstr "{1}: {2}"
# po/guile_strings.txt:230
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
@ -22006,7 +21940,9 @@ msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour virer %s) !"
msgstr ""
"Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un prix pour transférer %s vers le compte %s) "
"!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2050
@ -24736,17 +24672,13 @@ msgstr "Titre du rapport"
# po/guile_strings.txt:216
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
#| "extending existing reports."
#, scheme-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
"C'est un exemple de rapport de GnuCash. Consultez le code source en Guile "
"C'est un exemple du rapport ~a de GnuCash. Consultez le code source en Guile "
"(scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de "
"vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
@ -24761,27 +24693,19 @@ msgstr ""
"cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
#| "&gt;."
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr ""
"Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez &lt;https://www."
" Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez &lt;https://www."
"gnucash.org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
#| "tspl2d/&gt;."
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""
"Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur &lt;https://www.scheme."
" Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur &lt;https://www.scheme."
"com/tspl2d/&gt;."
# po/guile_strings.txt:18
@ -27883,7 +27807,7 @@ msgstr "Type de diagramme"
#, fuzzy
#| msgid "Old location:"
msgid "Chart location"
msgstr "Ancien emplacement :"
msgstr "Emplacement du graphique"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
#, fuzzy
@ -28361,10 +28285,8 @@ msgstr "Non trouvé"
# messages-i18n.c:336
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
#, fuzzy
#| msgid "(split)"
msgid "split"
msgstr "(répartition)"
msgstr "répartition"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
@ -28406,10 +28328,9 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Amount / Value"
#, scheme-format
msgid ": amount ~a, value ~a"
msgstr "Montant / Valeur"
msgstr ": montant ~a, valeur ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
@ -31440,7 +31361,7 @@ msgstr "_Fichier"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr "_Mise en page..."
msgstr "_Mise en page"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@ -32433,7 +32354,7 @@ msgstr "Ouvre le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
#, fuzzy
#| msgid "Filter By:"
msgid "_Filter By…"
msgstr "Filtrer par :"
msgstr "_Filtrer Par…"
# messages-i18n.c:326
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
@ -33577,8 +33498,9 @@ msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr ""
msgstr "Message d'erreur :"
# messages-i18n.c:135
#. Translators: Means that the preceding element is required
@ -33621,11 +33543,9 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:334
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:817
#, fuzzy
#| msgid "Symbol"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "Symbole"
msgstr "symbole : "
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
#. Translators: The date of the quote.
@ -33640,19 +33560,15 @@ msgstr "Date : "
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
#, fuzzy
#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "Devise"
msgstr "devise : "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:827
#, fuzzy
#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "dernier %s"
msgstr "dernier : "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
@ -33667,7 +33583,7 @@ msgstr ""
#| msgid "Price"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "Cours"
msgstr "cours : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@ -33692,7 +33608,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "Version de Finance::Quote ~A trouvée."
msgstr "Finance::Quote erreurs non reconnues : "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
@ -34517,8 +34433,9 @@ msgid "Default Invoice Report"
msgstr "Date du rapport"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
#, fuzzy
msgid "Default Invoice Report Timeout"
msgstr ""
msgstr "Délai dépassé du rapport de la facture par défaut"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511