mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Duarte Loreto's updated Portuguese translations.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4126 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
64235a45dd
commit
9a1469eff2
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,149 +1,142 @@
|
|||||||
<article id="xacc-reports">
|
<article id="xacc-reports">
|
||||||
<artheader>
|
<artheader>
|
||||||
<title>Relatórios</title>
|
<title>Relatórios</title>
|
||||||
</artheader>
|
</artheader>
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<title>Relatórios</title>
|
<title>Relatórios</title>
|
||||||
<para>Uma variedade de relatórios financeiros pode ser seleccionada no
|
<para>Uma variedade de relatórios financeiros pode ser seleccionada no
|
||||||
menu de "Relatórios":
|
menu de "Relatórios":
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><link linkend="xacc-balancesheet">Folha de Balanço:</link>Mostra
|
<para><link linkend="xacc-balancesheet">Folha de Balanço:</link>Mostra
|
||||||
Activos, Passívos e Saldos Iniciais.
|
Activos, Passívos e Saldos Iniciais.
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><link linkend="xacc-pnl">Estado de Proveitos e Prejuizos:</link>mostra
|
<para><link linkend="xacc-pnl">Estado de Proveitos e Prejuizos:</link>mostra
|
||||||
Receitas e Despesas ao longo de um período seleccionável.
|
Receitas e Despesas ao longo de um período seleccionável.
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><link linkend="xacc-trans-report">Relatório de
|
<para><link linkend="xacc-trans-report">Relatório de
|
||||||
Transacções:</link>mostra transacções sobre uma conta, apresentadas de
|
Transacções:</link>mostra transacções sobre uma conta, apresentadas de
|
||||||
várias formas.
|
várias formas.
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><link linkend="xacc-portfolio-report">Portfólio de Acções:</link>
|
<para><link linkend="xacc-portfolio-report">Portfólio de Acções:</link>
|
||||||
disponibiliza um resumo rápido das suas acções, o seu valor actual e
|
disponibiliza um resumo rápido das suas acções, o seu valor actual e
|
||||||
mais-valias obtidas.
|
mais-valias obtidas.
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem> <para><link linkend="xacc-tax-report">Relatório de Impostos /
|
||||||
<para><link linkend="xacc-tax-report">Relatório de Impostos:</link>
|
Exportação TXF:</link> mostra Receitas e Despesas tributáveis ou dedutíveis.
|
||||||
mostra Receitas e Despesas tributáveis ou dedutíveis.
|
Pode <link linkend="xacc-txf-export">exportar para um ficheiro .TXF</link>
|
||||||
|
que pode ser importado no TaxCut ou TurboTax. </para>
|
||||||
</para>
|
</listitem>
|
||||||
</listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<para><application>Histórico de Saldos:</application>
|
||||||
<para><link linkend="xacc-txf-export">Relatório de Exportação TXF:</link>
|
acompanha o saldo de uma ou mais contas ao longo do tempo, suportando
|
||||||
exporta um ficheiro .TXF que pode ser importado para o TaxCut ou TurboTax.
|
gráficos representativos (se tiver o <application>gnuplot</application>
|
||||||
|
instalado).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
<listitem>
|
</itemizedlist>
|
||||||
<para><application>Histórico de Saldos:</application>
|
|
||||||
acompanha o saldo de uma ou mais contas ao longo do tempo, suportando
|
</para>
|
||||||
gráficos representativos (se tiver o <application>gnuplot</application>
|
</sect1>
|
||||||
instalado).
|
<sect1 id="xacc-reportwindow">
|
||||||
</para>
|
<title>A Janela de Relatório</title>
|
||||||
</listitem>
|
<para> Após ter seleccionado um relatório, uma janela de relatório surgirá:
|
||||||
</itemizedlist>
|
|
||||||
|
</para>
|
||||||
</para>
|
<para><inlinemediaobject>
|
||||||
</sect1>
|
<imageobject>
|
||||||
<sect1 id="xacc-reportwindow">
|
<imagedata fileref="image/reportwin.png">
|
||||||
<title>A Janela de Relatório</title>
|
</imageobject>
|
||||||
<para> Após ter seleccionado um relatório, uma janela de relatório surgirá:
|
</inlinemediaobject>
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
<para><inlinemediaobject>
|
<para>O relatório é apresentado numa janela redimensionável e com barras de
|
||||||
<imageobject>
|
rolamento. Para controlar o relatório, pode utilizar os botões da barra
|
||||||
<imagedata fileref="image/reportwin.png">
|
de ferramentas no topo da janela:
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
</inlinemediaobject>
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
</para>
|
<para><emphasis>Retroceder</emphasis> e <emphasis>Avançar</emphasis> permitem-lhe
|
||||||
<para>O relatório é apresentado numa janela redimensionável e com barras de
|
ver o conteudo anterior da janela, tal como um navegador (browser) de internet
|
||||||
rolamento. Para controlar o relatório, pode utilizar os botões da barra
|
|
||||||
de ferramentas no topo da janela:
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
<itemizedlist>
|
<listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<para> <emphasis>Parâmetros</emphasis> faz surgir uma janela que lhe permite
|
||||||
<para><emphasis>Retroceder</emphasis> e <emphasis>Avançar</emphasis> permitem-lhe
|
modificar a informação apresentada no relatório:
|
||||||
ver o conteudo anterior da janela, tal como um navegador (browser) de internet
|
|
||||||
|
</para>
|
||||||
</para>
|
<para><inlinemediaobject>
|
||||||
</listitem>
|
<imageobject>
|
||||||
<listitem>
|
<imagedata fileref="image/report-option.png">
|
||||||
<para> <emphasis>Parâmetros</emphasis> faz surgir uma janela que lhe permite
|
</imageobject>
|
||||||
modificar a informação apresentada no relatório:
|
</inlinemediaobject>
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
<para><inlinemediaobject>
|
<para>Veja a ajuda específica para cada relatório para mais detalhes sobre
|
||||||
<imageobject>
|
as opções disponíveis.
|
||||||
<imagedata fileref="image/report-option.png">
|
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
</inlinemediaobject>
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
</para>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Veja a ajuda específica para cada relatório para mais detalhes sobre
|
<para><anchor id="export"><emphasis>Exportar</emphasis> permite-lhe exportar
|
||||||
as opções disponíveis.
|
o conteudo do relatório para um ficheiro HTML para posterior visualização
|
||||||
|
ou impressão.
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><anchor id="export"><emphasis>Exportar</emphasis> permite-lhe exportar
|
<para><emphasis>Fechar</emphasis> fecha a janela de relatório.
|
||||||
o conteudo do relatório para um ficheiro HTML para posterior visualização
|
</para>
|
||||||
ou impressão.
|
</listitem>
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
</para>
|
|
||||||
</listitem>
|
</para>
|
||||||
<listitem>
|
</sect1>
|
||||||
<para><emphasis>Fechar</emphasis> fecha a janela de relatório.
|
|
||||||
</para>
|
<sect1 id="xacc-customreports">
|
||||||
</listitem>
|
<title> Construir relatórios personalizados</title>
|
||||||
</itemizedlist>
|
|
||||||
|
<para> É possível escrever os seus proprios relatórios para suprir as
|
||||||
</para>
|
suas necessidades, caso saiba programar um pouco. Terá de saber <link
|
||||||
</sect1>
|
linkend="scheme">Scheme</link> (uma linguagem de programação semelhante
|
||||||
|
a LISP), sendo uma óptima ideia ter por perto uma cópia do código-fonte
|
||||||
<sect1 id="xacc-customreports">
|
do <application>GnuCash</application>.</para>
|
||||||
<title> Construir relatórios personalizados</title>
|
|
||||||
|
<para>O interface de relatórios encontra-se documentado em <link linkend=
|
||||||
<para> É possível escrever os seus proprios relatórios para suprir as
|
"xacc-repdev">Desenvolvimento de Relatórios</link>; mas poderá ter uma boa ideia de
|
||||||
suas necessidades, caso saiba programar um pouco. Terá de saber <link
|
como funciona examinando o ficheiro <filename>src/scm/report/hello-world.scm
|
||||||
linkend="scheme">Scheme</link> (uma linguagem de programação semelhante
|
</filename> na árvore de código do <application>GnuCash</application>.
|
||||||
a LISP), sendo uma óptima ideia ter por perto uma cópia do código-fonte
|
</para>
|
||||||
do <application>GnuCash</application>.</para>
|
|
||||||
|
<para>Também terá de aceder a dados do "motor" para obter informação
|
||||||
<para>O interface de relatórios encontra-se documentado em <link linkend=
|
para o seu relatório. Isto é conseguido através de um conjunto de funções
|
||||||
"xacc-repdev">Desenvolvimento de Relatórios</link>; mas poderá ter uma boa ideia de
|
de envolvimento (wrapper) Scheme que se encontram documentadas no ficheiro
|
||||||
como funciona examinando o ficheiro <filename>src/scm/report/hello-world.scm
|
<filename>src/g-wrap/gnc.html</filename>. Poderá desejar examinar alguns dos
|
||||||
</filename> na árvore de código do <application>GnuCash</application>.
|
outros relatórios em <filename> src/scm/report </filename> para uma indicação
|
||||||
</para>
|
de como as funções são utilizadas.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
<para>Também terá de aceder a dados do "motor" para obter informação
|
|
||||||
para o seu relatório. Isto é conseguido através de um conjunto de funções
|
<para>De momento, os relatórios são gerados criando internamente HTML e
|
||||||
de envolvimento (wrapper) Scheme que se encontram documentadas no ficheiro
|
renderizando-o num objecto de HTML. (Versões futuras do GnuCash irão suportar,
|
||||||
<filename>src/g-wrap/gnc.html</filename>. Poderá desejar examinar alguns dos
|
esperamos, um sistema mais flexível). </para>
|
||||||
outros relatórios em <filename> src/scm/report </filename> para uma indicação
|
|
||||||
de como as funções são utilizadas.
|
</sect1>
|
||||||
</para>
|
</article>
|
||||||
|
|
||||||
<para>De momento, os relatórios são gerados criando internamente HTML e
|
<!-- Local variables: -->
|
||||||
renderizando-o num objecto de HTML. (Versões futuras do GnuCash irão suportar,
|
<!-- sgml-parent-document: "gnucash.sgml" -->
|
||||||
esperamos, um sistema mais flexível). </para>
|
<!-- End: -->
|
||||||
|
|
||||||
</sect1>
|
|
||||||
</article>
|
|
||||||
|
|
||||||
<!-- Local variables: -->
|
|
||||||
<!-- sgml-parent-document: "gnucash.sgml" -->
|
|
||||||
<!-- End: -->
|
|
||||||
|
@ -1,74 +1,69 @@
|
|||||||
<ARTICLE ID="XACC-TAX-REPORT">
|
<ARTICLE ID="XACC-TAX-REPORT">
|
||||||
|
|
||||||
<ARTHEADER>
|
<ARTHEADER>
|
||||||
|
<TITLE>Relatório de Impostos / <LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT">Exportação TXF</LINK></TITLE>
|
||||||
<TITLE>Tax Report / <LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT">TXF Export</LINK>
|
</ARTHEADER>
|
||||||
</TITLE>
|
<PARA>
|
||||||
|
<ULINK URL="xacc-tax-report-example.html">
|
||||||
</ARTHEADER>
|
<INLINEMEDIAOBJECT>
|
||||||
<PARA>
|
<IMAGEOBJECT>
|
||||||
<ULINK URL="xacc-tax-report-example.html">
|
<IMAGEDATA FILEREF="image/report-tax.png">
|
||||||
<INLINEMEDIAOBJECT>
|
</IMAGEOBJECT>
|
||||||
<IMAGEOBJECT>
|
</INLINEMEDIAOBJECT>
|
||||||
<IMAGEDATA FILEREF="image/report-tax.png">
|
</ULINK>
|
||||||
</IMAGEOBJECT>
|
</PARA>
|
||||||
</INLINEMEDIAOBJECT>
|
|
||||||
</ULINK>
|
<PARA>Este relatório permite-lhe ver todas as Receitas e Despesas relaccionadas com impostos.
|
||||||
</PARA>
|
Visualisavel até à décima-quinta subconta. Sub-contas inferiores são ignoradas.
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>This report allows you to view all tax related Income and Expenses.
|
</PARA>
|
||||||
Up to fifteen sub-accounts are displayed. Lower sub-accounts are ignored.
|
|
||||||
|
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> Para que isto funcione, o utilizador tem
|
||||||
</PARA>
|
de separar rendimentos tributáveis dos não tributáveis para contas
|
||||||
|
diferentes, tal como despesas dedutíveis e não dedutíveis. O utilizador
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> For this to work, the user has to
|
tem também de Definir o Estado de tributação de cada conta tributável.
|
||||||
segregate taxable and not taxable income to different accounts, as
|
A janela "Informação de Impostos" na opção de menu "Contas" permite-o.
|
||||||
well as deductible and non deductible expenses. The user also must
|
Existe um ficheiro taxreport.xac no directório dos exemplos, que mostra
|
||||||
Set the Tax Status of each tax related account. The "Tax
|
uma forma como isto pode ser configurado.
|
||||||
Information" dialog on the "Account" menu does this. There is a
|
</PARA>
|
||||||
taxreport.xac file in the examples directory, which shows one way
|
<PARA> <INLINEMEDIAOBJECT>
|
||||||
this can be set up.
|
<IMAGEOBJECT>
|
||||||
</PARA>
|
<IMAGEDATA FILEREF="image/report-tax-options.png">
|
||||||
|
</IMAGEOBJECT>
|
||||||
<PARA> <INLINEMEDIAOBJECT>
|
</INLINEMEDIAOBJECT>
|
||||||
<IMAGEOBJECT>
|
|
||||||
<IMAGEDATA FILEREF="image/report-tax-options.png">
|
</PARA>
|
||||||
</IMAGEOBJECT>
|
|
||||||
</INLINEMEDIAOBJECT>
|
<PARA>Opções definíveis para este relatório incluem:
|
||||||
</PARA>
|
|
||||||
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
<PARA>Options specifiable for this report include:
|
<LISTITEM><PARA>As datas de início e de fim - defeito: Desde o Início do Ano.
|
||||||
|
</PARA></LISTITEM>
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<LISTITEM><PARA>Período Alternativo: (Ano é relativo desde:)
|
||||||
<LISTITEM><PARA>The start and end dates - default: Year-to-Date.
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
</PARA></LISTITEM>
|
<LISTITEM><PARA>Utilizar Desde - Até (defeito se data actual é
|
||||||
<LISTITEM><PARA>Alternate Period: (Year is relative to From:)
|
posterior a 16 de Abril)</PARA></LISTITEM>
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<LISTITEM><PARA>1º, 2º, 3º e 4º Trimestres Fiscais Estimados
|
||||||
<LISTITEM><PARA>Use From - To (default if current date is
|
(Desde: ano)</PARA></LISTITEM>
|
||||||
after April 16)</PARA></LISTITEM>
|
<LISTITEM><PARA>Ano anterior (ano anterior a Desde: ano) (defeito se
|
||||||
<LISTITEM><PARA>1st, 2nd, 3rd, 4th Estimated Tax Quarters
|
a data actual é anterior a 16 de Abril) </PARA></LISTITEM>
|
||||||
(From: year)</PARA></LISTITEM>
|
<LISTITEM><PARA>1º, 2º, 3º e 4º Trimestres Fiscais Estimados
|
||||||
<LISTITEM><PARA>Last Year (year before From: year) (default if
|
do ano anterior</PARA></LISTITEM>
|
||||||
current date is before April 16)
|
</ITEMIZEDLIST></PARA></LISTITEM>
|
||||||
</PARA></LISTITEM>
|
<LISTITEM><PARA>As contas sobre as quais o relatório será gerado.
|
||||||
<LISTITEM><PARA>1st, 2nd, 3rd, 4th Estimated Tax Quarters for
|
Todas as subcontas tributáveis das contas seleccionadas são automaticamente
|
||||||
Last Year</PARA></LISTITEM>
|
apresentadas. Se nenhuma conta for seleccionada, todas as contas
|
||||||
</ITEMIZEDLIST></PARA></LISTITEM>
|
tributáveis são apresentadas. Contas não tributáveis não são visíveis,
|
||||||
<LISTITEM><PARA>The accounts for which the report is to be
|
mesmo que seleccionadas, mas as sub-contas tributáveis serão
|
||||||
produced. All tax related sub-accounts of the selected accounts
|
visualisáveis.</PARA></LISTITEM>
|
||||||
are automatically displayed. If no account is selected, all tax
|
<LISTITEM><PARA>Suprimir valores 0.00</PARA></LISTITEM>
|
||||||
related accounts are displayed. Non-tax related accounts are not
|
<LISTITEM><PARA>Mostrar nome completo da conta</PARA></LISTITEM>
|
||||||
displayed, even if selected, though tax related sub-accounts
|
</ITEMIZEDLIST>
|
||||||
will be displayed.</PARA></LISTITEM>
|
|
||||||
|
</PARA>
|
||||||
<LISTITEM><PARA>Suppress $0.00 values</PARA></LISTITEM>
|
|
||||||
<LISTITEM><PARA>Display Full account names</PARA></LISTITEM>
|
</ARTICLE>
|
||||||
</ITEMIZEDLIST>
|
|
||||||
|
<!-- Local variables: -->
|
||||||
</PARA>
|
<!-- sgml-parent-document: "gnucash.sgml" -->
|
||||||
|
<!-- End: -->
|
||||||
</ARTICLE>
|
|
||||||
|
|
||||||
<!-- Local variables: -->
|
|
||||||
<!-- sgml-parent-document: "gnucash.sgml" -->
|
|
||||||
<!-- End: -->
|
|
||||||
|
@ -1,98 +1,98 @@
|
|||||||
<ARTICLE ID="XACC-TXF-EXPORT-ANOMALIES">
|
<ARTICLE ID="XACC-TXF-EXPORT-ANOMALIES">
|
||||||
|
|
||||||
<ARTHEADER>
|
<ARTHEADER>
|
||||||
<TITLE>TXF Export - Known Anomalies and Limitations</TITLE>
|
<TITLE>Exportação TXF - Problemas Conhecidos e Limitações</TITLE>
|
||||||
</ARTHEADER>
|
</ARTHEADER>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>TaxCut 1999</EMPHASIS> </PARA>
|
<PARA><EMPHASIS>TaxCut 1999</EMPHASIS> </PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>
|
<PARA>
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N488 "^ Sched B \ Div. income, cap
|
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N488 "^ Sched B \ Div. income, cap
|
||||||
gain distrib."</EMPHASIS></PARA>
|
gain distrib."</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>Code: N286 "^ Sched B \ Dividend
|
<PARA><EMPHASIS>Código: N286 "^ Sched B \ Dividend
|
||||||
income"</EMPHASIS></PARA>
|
income"</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>These two codes, from the same payer, are not
|
<PARA>Estes dois códigos, do mesmo pagador, não são co-relacionados.
|
||||||
correlated. The user will have to adjust for this after import.
|
O utilizador terá de ajustar esta situação após a importação.
|
||||||
</PARA>
|
</PARA>
|
||||||
</LISTITEM>
|
</LISTITEM>
|
||||||
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>TaxCut 1999, 2000</EMPHASIS> </PARA>
|
<PARA><EMPHASIS>TaxCut 1999, 2000</EMPHASIS> </PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>
|
<PARA>
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N521 " F1040 \ Federal estimated
|
|
||||||
tax, qrtrly"</EMPHASIS></PARA>
|
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N521 " F1040 \ Federal estimated
|
||||||
|
tax, qrtrly"</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
<PARA>Does not accept the date field and does not import the
|
|
||||||
individual payment amounts, only the total. The date and
|
<PARA>Não aceita o campo de data e não importa os montantes
|
||||||
individual payment amounts, only matter if you have to compute
|
individuais de pagamento, apenas o total. A data e montantes
|
||||||
the penalty. (this may be a TurboTax enhancement)
|
individuais de pagamento apenas interessam se tiver de calcular
|
||||||
</PARA></LISTITEM>
|
a penalização. (isto poderá ser um melhoramento do TurboTax)
|
||||||
|
</PARA></LISTITEM>
|
||||||
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N460 " W-2 \ Salary or wages,
|
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N460 " W-2 \ Salário ou Honorários,
|
||||||
self"</EMPHASIS></PARA>
|
próprio"</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>Code: N506 " W-2 \ Salary or wages, spouse"
|
<PARA><EMPHASIS>Código: N506 " W-2 \ Salário ou Honorários, conjuge"
|
||||||
</EMPHASIS></PARA>
|
</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>and other related codes.</PARA>
|
<PARA>e outros códigos relacionados.</PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>Information from only one job may be imported.
|
<PARA>Apenas informação de um emprego pode ser importada.
|
||||||
</PARA></LISTITEM>
|
</PARA></LISTITEM>
|
||||||
|
|
||||||
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>TurboTax 1999, 2000</EMPHASIS> </PARA>
|
<PARA><EMPHASIS>TurboTax 1999, 2000</EMPHASIS> </PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>
|
<PARA>
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N521 " F1040 \ Federal estimated
|
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N521 " F1040 \ Federal estimated
|
||||||
tax, qrtrly"</EMPHASIS></PARA>
|
tax, qrtrly"</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>Does not accept the dates outside of the tax year. This is
|
<PARA>Não aceita as datas fora do ano fiscal. Isto é um problema
|
||||||
a problem for the last payment that is due Jan 15. GnuCash
|
para o último pagamento que é devido a 15 de Jan. O GnuCash altera
|
||||||
changes the the date of the last payment to Dec 31. The user
|
a data do último pagamento para 31 Dez. O utilizador terá de ajustar
|
||||||
will have to adjust for this after import. The date only matters
|
esta questão após a importação. A data apenas interessa caso tenha
|
||||||
if you have to compute the penalty.
|
de calcular a penalização.
|
||||||
</PARA></LISTITEM>
|
</PARA></LISTITEM>
|
||||||
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>TXF Tax eXport Format</EMPHASIS> </PARA>
|
<PARA><EMPHASIS>Formato de Exportação de Impostos TXF</EMPHASIS> </PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>
|
<PARA>
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Duplicate Codes</EMPHASIS></PARA>
|
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Códigos Duplicados</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>Most codes are not supposed to appear more than once.
|
<PARA>Muitos dos códigos não deveriam surgir mais que uma vez.
|
||||||
GnuCash issues an error message if it detects this, but will
|
GnuCash emite uma mensagem de erro se detectar isto, mas continuará
|
||||||
still export the data. These are not handled the same by TaxCut
|
a exportar os dados. Estes dados duplicados não são geridos da mesma
|
||||||
and TurboTax.</PARA>
|
forma pelo TaxCut e pelo TurboTax.</PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>TurboTax</EMPHASIS></PARA>
|
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>TurboTax</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>Sums the duplicate codes. i.e., job one and job two are
|
<PARA>Soma os códigos duplicados. por ex., emprego um e emprego dois
|
||||||
added together.</PARA>
|
são somados como se fossem um só.</PARA>
|
||||||
</LISTITEM>
|
</LISTITEM>
|
||||||
|
|
||||||
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>TaxCut</EMPHASIS></PARA>
|
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>TaxCut</EMPHASIS></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>Keeps only the <EMPHASIS>LAST</EMPHASIS> of the
|
<PARA>Mantém apenas o <EMPHASIS>ÚLTIMO</EMPHASIS> dos códigos duplicados.
|
||||||
duplicate codes. i.e., job one is ignored and job two is kept.
|
Por ex., o emprego um é ignorado e o emprego dois é mantido.
|
||||||
</PARA>
|
</PARA>
|
||||||
</LISTITEM>
|
</LISTITEM>
|
||||||
</ITEMIZEDLIST>
|
</ITEMIZEDLIST>
|
||||||
|
|
||||||
</LISTITEM>
|
</LISTITEM>
|
||||||
|
|
||||||
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
||||||
|
|
||||||
</ARTICLE>
|
</ARTICLE>
|
||||||
|
|
||||||
<!-- Local variables: -->
|
<!-- Local variables: -->
|
||||||
<!-- sgml-parent-document: "gnucash.sgml" -->
|
<!-- sgml-parent-document: "gnucash.sgml" -->
|
||||||
<!-- End: -->
|
<!-- End: -->
|
||||||
|
@ -1,23 +1,25 @@
|
|||||||
<ARTICLE ID="XACC-TXF-EXPORT">
|
<ARTICLE ID="XACC-TXF-EXPORT">
|
||||||
|
|
||||||
<ARTHEADER>
|
<ARTHEADER>
|
||||||
<TITLE>TXF Export of tax data</TITLE>
|
<TITLE>Exportação TXF de dados de impostos</TITLE>
|
||||||
</ARTHEADER>
|
</ARTHEADER>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>The tax report allows you to export all tax related Income and Expenses
|
<PARA>O relatório de impostos permite-lhe exportar todas as Receitas e
|
||||||
to a TXF (Tax eXchange Format) file in addition to the html format
|
Despesas relacionadas com impostos para um ficheiro <ULINK
|
||||||
that all reports allow. The TXF file can be imported into tax
|
URL="http://www.turbotax.com/txf/index.html">TXF (Tax eXchange Format)
|
||||||
filing programs such as TaxCut or TurboTax.
|
</ULINK> para além do formato html que todos os relatórios permitem.
|
||||||
|
O ficheiro TXF pode ser importado para aplicações de preenchimento de
|
||||||
|
declarações de impostos tais como o TaxCut ou o TurboTax.
|
||||||
</PARA>
|
</PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> For this to work, the user has to
|
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> Para que isto funcione, o utilizador tem de
|
||||||
segregate taxable and not taxable income to different accounts, as
|
separar as receitas tributáveis das isentas para contas diferentes, bem
|
||||||
well as deductible and non deductible expenses. The user also must
|
como despesas dedutíveis e não dedutíveis. O utilizador tem também de
|
||||||
Set the TXF category of each tax related account. The "Tax
|
definir a categoria TXF de cada conta relacionada com impostos. A janela
|
||||||
Information" dialog on the "Accounts" menu is used for this. It
|
de "Informação de Impostos" no menu "Contas" é utilizada para tal. É melhor
|
||||||
is best to set this up before actually exporting, otherwise, you
|
definir estes pontos antes de realmente exportar, caso contrário, você
|
||||||
will just get an empty file. There is a taxreport.xac file in the
|
irá ficar apenas com um ficheiro vazio. Existe um ficheiro taxreport.xac
|
||||||
examples directory, which shows one way this can be set up.
|
no directório de exemplos, que mostra uma maneira de definir estes pontos.
|
||||||
</PARA>
|
</PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA> <INLINEMEDIAOBJECT>
|
<PARA> <INLINEMEDIAOBJECT>
|
||||||
@ -27,47 +29,46 @@
|
|||||||
</INLINEMEDIAOBJECT>
|
</INLINEMEDIAOBJECT>
|
||||||
</PARA>
|
</PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA><EMPHASIS>IMPORTANT:</EMPHASIS> Most TXF codes should only appear
|
<PARA><EMPHASIS>IMPORTANTE:</EMPHASIS> A maioria dos códigos TXF apenas
|
||||||
on a single account! The exceptions are codes for which the
|
devem surgir numa única conta! As excepções são códigos para os quais
|
||||||
"Payer Name Source" is not grayed, each of which can appear many
|
a "Fonte do Nome do Pagador" não está cinzenta, sendo que cada uma pode
|
||||||
times. Of course, each duplicate should have a unique payer
|
surgir várias vezes. Claro, cada duplicado deverá ter um nome de pagador
|
||||||
name. These are typically interest accounts or stocks or mutual
|
único. Estas são tipicamente contas de poupança, acções ou fundos de
|
||||||
funds that pay dividends.
|
investimento que pagam dividendos.
|
||||||
</PARA>
|
</PARA>
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>
|
<PARA>
|
||||||
<ITEMIZEDLIST>
|
<ITEMIZEDLIST>
|
||||||
<LISTITEM><PARA>Accounts: for which to set a TXF category.
|
<LISTITEM><PARA>Contas: para as quais definir uma categoria TXF.
|
||||||
If no account is selected nothing is changed. If multiple
|
Se nenhuma conta for seleccionada nada é alterado. Se várias
|
||||||
accounts are selected, all of the Income accounts will be set to
|
contas forem seleccionadas, todas as contas de Receitas serão
|
||||||
the selected item. </PARA></LISTITEM>
|
definidas para o item seleccionado. </PARA></LISTITEM>
|
||||||
|
|
||||||
<LISTITEM><PARA>TXF categories: Select the desired one. A <LINK
|
<LISTITEM><PARA>Categorias TXF: Seleccione a desejada. Uma <LINK
|
||||||
LINKEND="XACC-TXF-CATEGORIES">detailed description</LINK>
|
LINKEND="XACC-TXF-CATEGORIES">descrição detalhada</LINK>
|
||||||
appears just below.</PARA></LISTITEM>
|
surge mais abaixo.</PARA></LISTITEM>
|
||||||
|
|
||||||
<LISTITEM><PARA>Payer Name Source: A text description that is
|
<LISTITEM><PARA>Fonte do Nome do Pagador: Um texto descritivo que é
|
||||||
exported along with the value of the account. This is usually
|
exportado junto com o valor da conta. Isto é normalmente o nome
|
||||||
the name of a bank, stock, or mutual fund that pays dividends or
|
do banco, acção, ou fundo de investimento que paga dividendos ou
|
||||||
interest. Occasionally, it is a description of a
|
juros. Ocasionalmente, é uma descrição de uma dedução.</PARA>
|
||||||
deduction.</PARA>
|
|
||||||
|
|
||||||
<PARA>In the Accounts list box above, "Money Market Fund One" is
|
<PARA>Na lista de selecção de contas acima, "Fundo de Mercado
|
||||||
an example of where the name of the current account is exported.
|
Monetário Um" é um exemplo de onde o nome da conta corrente é
|
||||||
This is typically used when the fund pays only one type of
|
exportado. Isto é tipicamente utilizado quando o fundo paga apenas
|
||||||
income, such as interest. For "Mutual Fund Four" and "Mutual
|
um tipo de receitas, tais como juro. Para o "Fundo Mútuo Quatro" e
|
||||||
Fund Five", the categories "Long Term Cap Gain" and "Dividend
|
"Fundo Mútuo Cinco", as categorias "Ganho de Capital de Longo Prazo"
|
||||||
Income" both will export the name of the parent account. This
|
e "Receitas de Dividendos" irão ambas exportar o nome da conta pai.
|
||||||
is typically used when the fund pays several different types of
|
Isto é tipicamente utilizado quando o fundo paga vários tipos diferentes
|
||||||
distributions. As shown in this example, these funds have three
|
de rendimentos. Tal como apresentado neste exemplo, estes fundos têm
|
||||||
types of distributions, but the "Income" and "Short Term Cap
|
três tipos de distribuições, mas as categorias "Receitas" e "Ganhos de
|
||||||
Gain" categories are totaled and exported together as "Dividend
|
Capital de Curto Prazo" são somadas e exportadas em conjunto como "Receitas
|
||||||
Income", as they are taxed the same.</PARA></LISTITEM>
|
de Dividendos", visto serem tributadas da mesma forma.</PARA></LISTITEM>
|
||||||
|
|
||||||
</ITEMIZEDLIST>
|
</ITEMIZEDLIST>
|
||||||
|
|
||||||
<LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT-ANOMALIES">Known anomalies and
|
<LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT-ANOMALIES">Anomalias e limitações
|
||||||
limitations.</LINK>
|
conhecidas.</LINK>
|
||||||
</PARA>
|
</PARA>
|
||||||
|
|
||||||
</ARTICLE>
|
</ARTICLE>
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user